# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR "Ilya Murav'jov" # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-28 15:35+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/mbase/project/media.cpp:66 src/mgui/project/media-browser.cpp:106 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/mbase/project/menu.cpp:274 msgid "Menu" msgstr "" #: src/mgui/dvdimport.cpp:64 msgid "Choose Source DVD-Video" msgstr "" #: src/mgui/dvdimport.cpp:67 msgid "Select Videos to Import" msgstr "" #: src/mgui/dvdimport.cpp:70 msgid "Select Folder to Save Videos" msgstr "" #: src/mgui/dvdimport.cpp:73 msgid "Importing..." msgstr "" #: src/mgui/dvdimport.cpp:76 msgid "Import is completed." msgstr "" #: src/mgui/dvdimport.cpp:189 src/mgui/project/mconstructor.cpp:807 msgid "MB" msgstr "" #: src/mgui/dvdimport.cpp:370 msgid "Select All" msgstr "" #: src/mgui/dvdimport.cpp:370 msgid "Unselect All" msgstr "" #. мы не можем пустить исключение здесь, потому что оно пойдет #. и через C-шный код (Gtk) - отложим #: src/mgui/dvdimport.cpp:392 msgid "Are you sure to stop importing?" msgstr "" #: src/mgui/dvdimport.cpp:425 #, boost-format msgid "Cant write to folder %1% (check permissions)." msgstr "" #: src/mgui/dvdimport.cpp:453 src/mgui/win_utils.cpp:298 #, boost-format msgid "A file named \"%1%\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: src/mgui/dvdimport.cpp:493 msgid "Import error!" msgstr "" #: src/mgui/dvdimport.cpp:497 msgid "Videos successfully imported." msgstr "" #: src/mgui/dvdimport.cpp:498 msgid "Import has been interrupted." msgstr "" #: src/mgui/dvdimport.cpp:532 msgid "DVD-Video Import" msgstr "" #: src/mgui/dvdimport.cpp:555 msgid "Choose DVD disc, DVD folder or iso image file." msgstr "" #: src/mgui/dvdimport.cpp:573 msgid "" "NTSC/PAL mismatch. Try another disc or import to project of corresponding " "type." msgstr "" #. имя #: src/mgui/dvdimport.cpp:597 src/mgui/project/media-browser.cpp:123 msgid "Name" msgstr "" #: src/mgui/dvdimport.cpp:610 msgid "Details" msgstr "" #: src/mgui/dvdimport.cpp:656 msgid "It is desirable the destination folder to be empty." msgstr "" #: src/mgui/win_utils.cpp:301 msgid "Replacing the file overwrite its contents." msgstr "" #: src/mgui/author/burn.cpp:191 msgid "Auto" msgstr "" #: src/mgui/author/burn.cpp:203 msgid "Update speeds ..." msgstr "" #: src/mgui/author/burn.cpp:333 msgid "Checking Disc ..." msgstr "" #: src/mgui/author/burn.cpp:347 msgid "Selected burn drive is for CD discs only. Change to another burn drive." msgstr "" #: src/mgui/author/burn.cpp:352 msgid "CD disc is found in the drive, not DVD. Change to DVD disc." msgstr "" #: src/mgui/author/burn.cpp:357 msgid "No DVD disc in the drive. Load a clear one and press OK." msgstr "" #: src/mgui/author/burn.cpp:362 #, boost-format msgid "" "Disc with type \"%1%\" is found in the drive but for DVD-Video disc type " "should be one from: DVD-R, DVD+R, DVD-RW, DVD+RW. Load a clear one with " "right type and press OK." msgstr "" #: src/mgui/author/burn.cpp:371 #, boost-format msgid "" "Disc with type \"%1%\" in the drive is not clear. Only clear recordable " "discs can be used for burning DVD-Video. Load a clear one and press OK." msgstr "" #: src/mgui/author/burn.cpp:378 #, boost-format msgid "" "Disc with type \"%1%\" in the drive is not clear. We need to remove its " "contents before writing new one. Continue?" msgstr "" #: src/mgui/author/burn.cpp:382 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/mgui/author/burn.cpp:383 msgid "_Try again" msgstr "" #: src/mgui/author/execute.cpp:72 msgid "Status: " msgstr "" #: src/mgui/author/execute.cpp:659 #, boost-format msgid "exit code = %1%" msgstr "" #: src/mgui/author/execute.cpp:661 #, boost-format msgid "broken by signal %1%" msgstr "" #: src/mgui/author/indicator.cpp:67 msgid "Rendering Menus" msgstr "" #: src/mgui/author/indicator.cpp:68 msgid "Generating DVD-Video" msgstr "" #: src/mgui/author/indicator.cpp:69 msgid "Creating ISO Image" msgstr "" #: src/mgui/author/indicator.cpp:70 msgid "Burning DVD" msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:53 msgid "DVD-Video Building" msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:63 #, boost-format msgid "_Cancel %1%" msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:64 msgid "_Build DVD-Video" msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:164 msgid "Select Output _Folder:" msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:178 msgid " Choose Author Mode: " msgstr "" #. цель по умолчанию #: src/mgui/author/output.cpp:184 msgid "_Write DVD Folder" msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:185 msgid "Write Disk _Image" msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:194 msgid "Disc Label: " msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:199 msgid "Burn to _DVD" msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:207 msgid "DVD Drive: " msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:213 msgid "Writing Speed: " msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:224 msgid "_Rendering only" msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:232 msgid "Show/_Hide Details" msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:278 msgid "Rendering" msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:355 msgid "DVD Burning" msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:399 msgid "The result is here" msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:401 msgid "" "You can run authoring manually by executing command \"scons\" at the " "specified folder. Also, see README file for other options over there." msgstr "" #. Translators: impossible to go on! #: src/mgui/author/output.cpp:425 msgid "Authoring is cancelled." msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:432 #, boost-format msgid "Cant create folder %1% (check permissions)" msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:439 #, boost-format msgid "%1% is not a folder" msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:450 #, boost-format msgid "Cant have full access to folder %1% (read, write)" msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:458 #, boost-format msgid "" "Folder %1% is not empty. We need to remove all files in it before " "authoring.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:464 #, boost-format msgid "Error during removing files: %1%" msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:634 #, boost-format msgid "%1% cancelled." msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:636 #, boost-format msgid "%1% broken." msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:637 #, boost-format msgid "The reason is \"%1%\" (see Details)" msgstr "" #. Translators: can be tranlated as "Operation "%1%" ..." #: src/mgui/author/output.cpp:643 #, boost-format msgid "%1% successfully completed." msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:673 msgid "_Play in Totem" msgstr "" #: src/mgui/author/output.cpp:674 msgid "_Burn to DVD" msgstr "" #. COPY_N_PASTE - тупо сделал содержимое сообщений как у "TSNAMI-MPEG DVD Author" #. А что делать - нафига свои придумывать, если смысл один и тот же #: src/mgui/author/output.cpp:739 #, boost-format msgid "You are about to cancel %1%. Are you sure?" msgstr "" #: src/mgui/author/script.cpp:310 msgid "There is no media (video or menu)." msgstr "" #: src/mgui/author/script.cpp:481 #, boost-format msgid "external command failure: %1%" msgstr "" #: src/mgui/editor/select.cpp:337 msgid "Delete" msgstr "" #: src/mgui/editor/select.cpp:351 msgid "Link" msgstr "" #: src/mgui/editor/select.cpp:356 msgid "Remove Link" msgstr "" #: src/mgui/editor/select.cpp:358 src/mgui/editor/select.cpp:611 msgid "Set Background Color..." msgstr "" #. Selection Tool #: src/mgui/editor/toolbar.cpp:129 msgid "Selection Tool" msgstr "" #. Text Tool #: src/mgui/editor/toolbar.cpp:132 msgid "Text Tool" msgstr "" #: src/mgui/editor/toolbar.cpp:493 msgid "Add Item" msgstr "" #: src/mgui/editor/toolbar.cpp:515 msgid "Font Name" msgstr "" #: src/mgui/editor/toolbar.cpp:531 msgid "Font Size" msgstr "" #. * кнопки стилей шрифта #: src/mgui/editor/toolbar.cpp:536 msgid "Bold" msgstr "" #: src/mgui/editor/toolbar.cpp:537 msgid "Italic" msgstr "" #: src/mgui/editor/toolbar.cpp:538 msgid "Underline" msgstr "" #: src/mgui/editor/toolbar.cpp:546 msgid "Pick a Color for Text" msgstr "" #: src/mgui/editor/toolbar.cpp:548 msgid "Text Color" msgstr "" #: src/mgui/project/browser.cpp:128 #, boost-format msgid "Do you really want to delete \"%1%\" from Media List?" msgstr "" #: src/mgui/project/browser.cpp:129 #, boost-format msgid "Do you really want to delete chapter \"%1%\"?" msgstr "" #: src/mgui/project/browser.cpp:130 #, boost-format msgid "Do you really want to delete menu \"%1%\"?" msgstr "" #: src/mgui/project/browser.cpp:242 msgid "First-Play media can be Video or Menu only." msgstr "" #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:132 msgid "Save Project As..." msgstr "" #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:167 #, boost-format msgid "Cant open project file \"%1%\"" msgstr "" #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:444 msgid "Bombono DVD is a DVD authoring program with nice and clean GUI" msgstr "" #. dlg.set_authors(authors); #. dlg.set_documenters(documenters); #. dlg.set_decorated(false); #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:449 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:590 #, boost-format msgid "Save changes to \"%1%\"?" msgstr "" #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:592 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:631 msgid "New Project" msgstr "" #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:643 msgid "Please select a Television standard for your project:" msgstr "" #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:670 msgid "Open Project" msgstr "" #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:674 msgid "Project files (*.xml)" msgstr "" #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:679 src/mgui/timeline/mviewer.cpp:262 msgid "All Files (*.*)" msgstr "" #. раньше Brasero использовал KiB, MiB и GiB, как более точные технически #. (вроде как размеры HDD принято измерять по 1GB=1000MB); теперь Brasero #. перешел на стандарт KB/MB/GB, ну и BmD тоже (а че, мы не гордые :) #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:807 msgid "KB" msgstr "" #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:807 msgid "GB" msgstr "" #. Project #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:912 msgid "_Project" msgstr "" #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:917 msgid "_New Project" msgstr "" #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:919 msgid "_Open..." msgstr "" #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:921 msgid "_Save" msgstr "" #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:923 msgid "Save _As..." msgstr "" #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:925 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:927 msgid "Add Videos from _DVD" msgstr "" #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:927 msgid "DVD-Import Assistant" msgstr "" #. Go #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:963 msgid "_Go" msgstr "" #. первый вставляем сразу #. Help #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:969 msgid "_Help" msgstr "" #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:1070 msgctxt "MainTabs" msgid "_Source" msgstr "" #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:1072 msgctxt "MainTabs" msgid "_Menu" msgstr "" #: src/mgui/project/mconstructor.cpp:1074 msgctxt "MainTabs" msgid "_Output" msgstr "" #: src/mgui/project/mb-actions.cpp:141 msgid "yes" msgstr "" #: src/mgui/project/mb-actions.cpp:141 msgid "no" msgstr "" #: src/mgui/project/mb-actions.cpp:190 msgid "Video bitrate" msgstr "" #: src/mgui/project/mb-actions.cpp:191 msgid "kbps" msgstr "" #: src/mgui/project/mb-actions.cpp:192 msgid "Maximum data rate for video (9800 kbps) is exceeded." msgstr "" #: src/mgui/project/mb-actions.cpp:195 #, boost-format msgid "The %1% DVD-Video can accept MPEG-2 with resolutions: %2% only." msgstr "" #: src/mgui/project/mb-actions.cpp:196 #, boost-format msgid "The %1% DVD-Video can accept MPEG-2 with frame rate: %2% only." msgstr "" #: src/mgui/project/mb-actions.cpp:197 #, boost-format msgid "The %1% DVD-Video can accept MPEG-2 with aspects 4:3, 16:9 only." msgstr "" #: src/mgui/project/mb-actions.cpp:217 msgid "Video size" msgstr "" #: src/mgui/project/mb-actions.cpp:237 msgid "Frame rate" msgstr "" #: src/mgui/project/mb-actions.cpp:238 msgid "fps" msgstr "" #: src/mgui/project/mb-actions.cpp:246 msgid "Aspect ratio" msgstr "" #: src/mgui/project/mb-actions.cpp:321 msgid "" "Bombono DVD can use \"DVD-ready\" video only now. Use muxing programs " "like \"mplex -f 8\" (from mjpegtools), mencoder (from mplayer) " "or transcode to make your video ready for Bombono DVD." msgstr "" #: src/mgui/project/mb-actions.cpp:325 msgid "DVD packs" msgstr "" #: src/mgui/project/mb-actions.cpp:327 msgid "NAV packets" msgstr "" #: src/mgui/project/mb-actions.cpp:333 msgid "" "This video may not be added due to (errors in red " "color):" msgstr "" #. подскажем пользователю, что он ошибся форматом проекта #: src/mgui/project/mb-actions.cpp:344 #, boost-format msgid "" "This video has %1% type and can't be added to current project of %2% type. " "Create new project from menu \"Project->New Project\" with right type." msgstr "" #: src/mgui/project/mb-actions.cpp:372 msgid "File doesn't exist." msgstr "" #: src/mgui/project/mb-actions.cpp:377 msgid "Folders can't be added." msgstr "" #. по расширению выводим наиболее вероятную ошибку #: src/mgui/project/mb-actions.cpp:412 msgid "Unknown file type." msgstr "" #: src/mgui/project/mb-actions.cpp:617 #, boost-format msgid "" "The file \"%1%\" looks like VOB from DVD.\n" "Run import?" msgstr "" #: src/mgui/project/mb-actions.cpp:679 msgid "Also:" msgstr "" #: src/mgui/project/mb-actions.cpp:688 #, boost-format msgid "" "See more about preparing video for authoring in online help." msgstr "" #: src/mgui/project/mb-actions.cpp:696 #, boost-format msgid "Can't add file \"%1%\"." msgstr "" #: src/mgui/project/mb-actions.cpp:699 msgid "Can't add files:" msgstr "" #. Названия типов для i18n #: src/mgui/project/media-browser.cpp:105 #: src/mgui/timeline/layout-draw.cpp:156 msgid "Video" msgstr "" #: src/mgui/project/media-browser.cpp:107 msgid "Still Picture" msgstr "" #: src/mgui/project/media-browser.cpp:139 msgid "Type" msgstr "" #. // не меньше чем размер шрифта элемента в списке #. Gtk::Label& label = *Gtk::manage(new Gtk::Label("Media List")); #. label.set_use_markup(true); #. vbox.pack_start(label, Gtk::PACK_SHRINK); #. Gtk::Requisition req = label.size_request(); #. label.set_size_request(0, req.height+10); #: src/mgui/project/media-browser.cpp:197 #: src/mgui/project/menu-browser.cpp:340 msgid "Media List" msgstr "" #: src/mgui/project/media-browser.cpp:237 msgid "Add Media from File Browser" msgstr "" #: src/mgui/project/media-browser.cpp:246 msgid "Remove Media" msgstr "" #. Translators: it is normal to translate "Edit" as " " (empty) and #. to keep the button small; let the tooltip tell the purpose. The same thing #. with the button "Edit" in Menu List #: src/mgui/project/media-browser.cpp:253 msgctxt "MediaBrowser" msgid "Edit" msgstr "" #: src/mgui/project/media-browser.cpp:254 msgid "Make Chapters for Video" msgstr "" #: src/mgui/project/menu-browser.cpp:188 msgid "No Link" msgstr "" #. * subj #: src/mgui/project/menu-browser.cpp:300 msgid "Menu List" msgstr "" #: src/mgui/project/menu-browser.cpp:320 msgid "Add Menu" msgstr "" #: src/mgui/project/menu-browser.cpp:325 msgid "Remove Menu" msgstr "" #: src/mgui/project/menu-browser.cpp:329 msgctxt "MenuBrowser" msgid "Edit" msgstr "" #: src/mgui/project/menu-browser.cpp:330 msgid "Edit Menu" msgstr "" #. Add #: src/mgui/timeline/layout.cpp:528 src/mgui/timeline/select.cpp:141 msgid "Add Chapter Point" msgstr "" #. 0 надпись #: src/mgui/timeline/mviewer.cpp:229 msgid "File Browser" msgstr "" #: src/mgui/timeline/mviewer.cpp:259 msgid "All formats" msgstr "" #: src/mgui/timeline/mviewer.cpp:260 msgid "MPEG files" msgstr "" #: src/mgui/timeline/mviewer.cpp:261 msgid "Still Images" msgstr "" #: src/mgui/timeline/select.cpp:124 msgid "Save Frame..." msgstr "" #. Delete #: src/mgui/timeline/select.cpp:144 msgid "Delete Chapter Point" msgstr "" #. Delete All #: src/mgui/timeline/select.cpp:148 msgid "Delete All Chapter Points" msgstr "" #: src/mgui/timeline/select.cpp:157 msgid "Save Current Frame..." msgstr ""