L'auteur du Kernel-HOWTO Linux est Brian Ward
(bri@cs.uchicago.edu
). S'il vous plaît, envoyez-moi des
commentaires, corrections, rajouts. Les corrections sont en particulier très
importantes.
Vous pouvez jeter un coup d'oeil à ma page web ici ou là.
Bien que j'essaye d'être attentif à mon courrier, rappelez-vous que j'en ai beaucoup tous les jours, donc ça peut prendre un petit peu de temps pour vous répondre. Si le mail est une question, essayez d'être le plus clair et détaillé possible. Si vous m'écrivez à propos de matériel qui ne fonctionne pas (ou quelques chose du genre), j'ai besoin de savoir quelle est votre configuration matérielle. Si vous reportez une erreur, ne vous limitez pas à "J'ai essayé ceci et ça n'a pas marché", j'ai besoin de savoir quelle était l'erreur, et quelles versions du noyau, de gcc et de la libc vous utilisez. Me donner le nom de la distribution n'est pas suffisant. Ne craignez pas de poser des questions simples, si vous ne demandez pas vous n'aurez pas de réponse ! Merci à tous ceux qui m'ont envoyé des commentaires.
Si votre question ne concerne pas le noyau ou est écrite dans un langage que je ne comprends pas, il se peut que je ne réponde pas.
Si vous m'écrivez et que vous n'obtenez aucune réponse dans un temps raisonable (trois semaines ou plus), il y a des chances que j'ai accidentellement détruit votre message (désolé). Rééssayez.
J'ai beaucoup de mail sur des problèmes et questions de matériel. Ce n'est pas un problème mais merci de noter que que je ne suis pas familier avec tout le matériel du monde. J'utilise des processeurs AMD, des controlleurs SCSI Adaptec et Symbios et des disques SCSI IBM.
La version 0.1 de ce document a été écrite le 3 octobre 1994. Il est disponible aux formats SGML, PostScript, TeX, roff et texte.
Le paragraphe "Trucs et astuces" est un peu court. J'espère l'étoffer avec les suggestions venant d'autres personnes. De même pour "Autres paquetages". Des informations supplémentaires pour le débogage/sauvetage lors de crash seraient les bienvenues.
Une petite partie du README de Linus (cf. option kernel hacking ) est incluse. (Merci, Linus !)
uc@brian.lunetix.de
(Ulrich Callmeier) : patch -s et xargs.
quinlan@yggdrasil.com
(Daniel Quinlan) : corrections et
compléments dans un bon nombre de paragraphes.
nat@nataa.frmug.eu.org
(Nat Makarévitch) : mrproper, tar -p,
et plein d'autres choses
boldt@math.ucsb.edu
(Axel Boldt) : a rassemblé les descriptions
des options de configuration du noyau et m'a fourni la liste
lembark@wrkhors.psyber.com
(Steve Lembark) : suggestion pour le
boot multiple.
kbriggs@earwax.pd.uwa.edu.au
(Keith Briggs) : quelques
corrections et suggestions
rmcguire@freenet.columbus.oh.us
(Ryan McGuire): ajouts au
niveau des options de compilation
Eric.Dumas@freenix.fr
(Eric Dumas) : traduction française
simazaki@ab11.yamanashi.ac.jp
(Yasutada Shimazaki): traduction
japonaise
jjamor@lml.ls.fi.upm.es
(Juan Jose Amor Iglesias): traduction
espagnole
mva@sbbs.se
(Martin Wahlen) : traduction suédoise
jzp1218@stud.u-szeged.hu
(Zoltan Vamosi) : traduction hongroise
bart@mat.uni.torun.pl
(Bartosz Maruszewski) : traduction
polonaise
donahue@tiber.nist.gov
(Michael J Donahue) : typos, gagnant
de la "compétition du pain en tranches"
rms@gnu.ai.mit.edu
(Richard Stallman) : notice de
distribution/concept de documentation libre
dak@Pool.Informatik.RWTH-Aachen.DE
(David Kastrup) : NFS
esr@snark.thyrsus.com
(Eric Raymond) : quelques trucs et
astuces
Tous ceux qui m'ont envoyé des mails avec des questions et des problèmes ont également été d'une aide précieuse.
Copyright © Brian Ward, 1994-1999.
Version française Copyright © Eric Dumas, 1995-1997
dumas@freenix.fr
© Christophe Deleuze, 1999
Permission is granted to make and distribute copies of this manual provided the copyright notice and this permission notice are preserved on all copies.
Permission is granted to copy and distribute modified versions of this manual under the conditions for verbatim copying, provided that the derived work is distributed under the terms of a permission notice identical to this one. Translations fall under the category of ``modified versions.''
(Vous avez le droit de faire et de distribuer des copies de ce document à condition que l'avis de copyright et cet avis de permission soient préservés sur toutes les copies. Vous pouvez copier et distribuer des versions modifiées sous les mêmes conditions pourvu que le travail dérivé soit distribué sous un avis de permission identique à celui-ci. Les traductions sont des "versions modifiées").
Garantie : aucune.
Cette version française peut être trouvée sur ftp.lip6.fr dans le répertoire /pub/linux/french/HOWTO.
La distribution commerciale est autorisée et encouragée ; toutefois il est fortement recommandé de contacter l'auteur avant la redistribution, dans l'intérêt de la mise à jour des données (vous pourriez aussi m'envoyer un exemplaire de ce que vous faites). Idem pour les versions traduites, contactez le traducteur. Il est conseillé aux traducteurs de contacter l'auteur avant de commencer la traduction. La version imprimée est bien plus belle. Recyclez.