Proverbs

Chapter 1

à  îÄùÑÀìÅé, ùÑÀìÉîÉä áÆï-ãÌÈåÄã--    îÆìÆêÀ, éÄùÒÀøÈàÅì. 1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
á  ìÈãÇòÇú çÈëÀîÈä åÌîåÌñÈø;    ìÀäÈáÄéï, àÄîÀøÅé áÄéðÈä. 2 To know wisdom and instruction; to comprehend the words of understanding;
â  ìÈ÷ÇçÇú, îåÌñÇø äÇùÒÀëÌÅì;    öÆãÆ÷ åÌîÄùÑÀôÌÈè, åÌîÅùÑÈøÄéí. 3 To receive the discipline of wisdom, justice, and right, and equity;
ã  ìÈúÅú ìÄôÀúÈàéÄí òÈøÀîÈä;    ìÀðÇòÇø, ãÌÇòÇú åÌîÀæÄîÌÈä. 4 To give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion;
ä  éÄùÑÀîÇò çÈëÈí, åÀéåÉñÆó ìÆ÷Çç;    åÀðÈáåÉï, úÌÇçÀáÌËìåÉú éÄ÷ÀðÆä. 5 That the wise man may hear, and increase in learning, and the man of understanding may attain unto wise counsels;
å  ìÀäÈáÄéï îÈùÑÈì, åÌîÀìÄéöÈä;    ãÌÄáÀøÅé çÂëÈîÄéí, åÀçÄéãÉúÈí. 6 To understand a proverb, and a figure; the words of the wise, and their dark sayings.
æ  éÄøÀàÇú éÀäåÈä, øÅàùÑÄéú ãÌÈòÇú;    çÈëÀîÈä åÌîåÌñÈø, àÁåÄéìÄéí áÌÈæåÌ. 7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and discipline. {P}
ç  ùÑÀîÇò áÌÀðÄé, îåÌñÇø àÈáÄéêÈ;    åÀàÇì-úÌÄèÌÉùÑ, úÌåÉøÇú àÄîÌÆêÈ. 8 Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
è  ëÌÄé, ìÄåÀéÇú çÅï äÅí ìÀøÉàùÑÆêÈ;    åÇòÂðÈ÷Äéí, ìÀâÇøÀâÌÀøÉúÆêÈ. 9 For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck.
é  áÌÀðÄé--    àÄí-éÀôÇúÌåÌêÈ çÇèÌÈàÄéí, àÇì-úÌÉáÅà. 10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
éà  àÄí-éÉàîÀøåÌ,    ìÀëÈä àÄúÌÈðåÌ:
ðÆàÆøÀáÈä ìÀãÈí;    ðÄöÀôÌÀðÈä ìÀðÈ÷Äé çÄðÌÈí.
11 If they say: 'Come with us, {N}
let us lie in wait for blood, let us lurk for the innocent without cause;
éá  ðÄáÀìÈòÅí, ëÌÄùÑÀàåÉì çÇéÌÄéí;    åÌúÀîÄéîÄéí, ëÌÀéåÉøÀãÅé áåÉø. 12 Let us swallow them up alive as the grave, and whole, as those that go down into the pit;
éâ  ëÌÈì-äåÉï éÈ÷Èø ðÄîÀöÈà;    ðÀîÇìÌÅà áÈúÌÅéðåÌ ùÑÈìÈì. 13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil;
éã  âÌåÉøÈìÀêÈ, úÌÇôÌÄéì áÌÀúåÉëÅðåÌ;    ëÌÄéñ àÆçÈã, éÄäÀéÆä ìÀëËìÌÈðåÌ. 14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse'--
èå  áÌÀðÄé--àÇì-úÌÅìÅêÀ áÌÀãÆøÆêÀ àÄúÌÈí;    îÀðÇò øÇâÀìÀêÈ, îÄðÌÀúÄéáÈúÈí. 15 My son, walk not thou in the way with them, restrain thy foot from their path;
èæ  ëÌÄé øÇâÀìÅéäÆí, ìÈøÇò éÈøåÌöåÌ;    åÄéîÇäÂøåÌ, ìÄùÑÀôÌÈêÀ-ãÌÈí. 16 For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
éæ  ëÌÄé-çÄðÌÈí, îÀæÉøÈä äÈøÈùÑÆú--    áÌÀòÅéðÅé, ëÌÈì-áÌÇòÇì ëÌÈðÈó. 17 For in vain the net is spread in the eyes of any bird;
éç  åÀäÅí, ìÀãÈîÈí éÆàÁøÉáåÌ;    éÄöÀôÌÀðåÌ, ìÀðÇôÀùÑÉúÈí. 18 And these lie in wait for their own blood, they lurk for their own lives.
éè  ëÌÅï--àÈøÀçåÉú, ëÌÈì-áÌÉöÅòÇ áÌÈöÇò;    àÆú-ðÆôÆùÑ áÌÀòÈìÈéå éÄ÷ÌÈç. 19 So are the ways of every one that is greedy of gain; it taketh away the life of the owners thereof.
ë  çÈëÀîåÉú, áÌÇçåÌõ úÌÈøÉðÌÈä;    áÌÈøÀçÉáåÉú, úÌÄúÌÅï ÷åÉìÈäÌ. 20 Wisdom crieth aloud in the streets, she uttereth her voice in the broad places;
ëà  áÌÀøÉàùÑ äÉîÄéÌåÉú, úÌÄ÷ÀøÈà:    áÌÀôÄúÀçÅé ùÑÀòÈøÄéí áÌÈòÄéø--àÂîÈøÆéäÈ úÉàîÅø. 21 She calleth at the head of the noisy streets, at the entrances of the gates, in the city, she uttereth her words:
ëá  òÇã-îÈúÇé, ôÌÀúÈéÄí--    úÌÀàÅäÂáåÌ-ôÆúÄé:
åÀìÅöÄéí--ìÈöåÉï, çÈîÀãåÌ ìÈäÆí;    åÌëÀñÄéìÄéí, éÄùÒÀðÀàåÌ-ãÈòÇú.
22 'How long, ye thoughtless, will ye love thoughtlessness? {N}
And how long will scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge?
ëâ  úÌÈùÑåÌáåÌ, ìÀúåÉëÇçÀúÌÄé:    äÄðÌÅä àÇáÌÄéòÈä ìÈëÆí øåÌçÄé; àåÉãÄéòÈä ãÀáÈøÇé àÆúÀëÆí. 23 Turn you at my reproof; behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
ëã  éÇòÇï ÷ÈøÈàúÄé, åÇúÌÀîÈàÅðåÌ;    ðÈèÄéúÄé éÈãÄé, åÀàÅéï îÇ÷ÀùÑÄéá. 24 Because I have called, and ye refused, I have stretched out my hand, and no man attended,
ëä  åÇúÌÄôÀøÀòåÌ ëÈì-òÂöÈúÄé;    åÀúåÉëÇçÀúÌÄé, ìÉà àÂáÄéúÆí. 25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof;
ëå  âÌÇí-àÂðÄé, áÌÀàÅéãÀëÆí àÆùÒÀçÈ÷;    àÆìÀòÇâ, áÌÀáÉà ôÇçÀãÌÀëÆí. 26 I also, in your calamity, will laugh, I will mock when your dread cometh;
ëæ  áÌÀáÉà ëùàåä (ëÀùÑåÉàÈä), ôÌÇçÀãÌÀëÆí--    åÀàÅéãÀëÆí, ëÌÀñåÌôÈä éÆàÁúÆä;
áÌÀáÉà òÂìÅéëÆí,    öÈøÈä åÀöåÌ÷Èä.
27 When your dread cometh as a storm, and your calamity cometh on as a whirlwind; {N}
when trouble and distress come upon you.
ëç  àÈæ éÄ÷ÀøÈàËðÀðÄé, åÀìÉà àÆòÁðÆä;    éÀùÑÇçÂøËðÀðÄé, åÀìÉà éÄîÀöÈàËðÀðÄé. 28 Then will they call me, but I will not answer, they will seek me earnestly, but they shall not find me.
ëè  úÌÇçÇú, ëÌÄé-ùÒÈðÀàåÌ ãÈòÇú;    åÀéÄøÀàÇú éÀäåÈä, ìÉà áÈçÈøåÌ. 29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD;
ì  ìÉà-àÈáåÌ ìÇòÂöÈúÄé;    ðÈàÂöåÌ, ëÌÈì-úÌåÉëÇçÀúÌÄé. 30 They would none of my counsel, they despised all my reproof.
ìà  åÀéÉàëÀìåÌ, îÄôÌÀøÄé ãÇøÀëÌÈí;    åÌîÄîÌÉòÂöÉúÅéäÆí éÄùÒÀáÌÈòåÌ. 31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
ìá  ëÌÄé îÀùÑåÌáÇú ôÌÀúÈéÄí úÌÇäÇøÀâÅí;    åÀùÑÇìÀåÇú ëÌÀñÄéìÄéí úÌÀàÇáÌÀãÅí. 32 For the waywardness of the thoughtless shall slay them, and the confidence of fools shall destroy them.
ìâ  åÀùÑÉîÅòÇ ìÄé, éÄùÑÀëÌÈï-áÌÆèÇç;    åÀùÑÇàÂðÇï, îÄôÌÇçÇã øÈòÈä. 33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.' {P}

Chapter 2

à  áÌÀðÄé, àÄí-úÌÄ÷ÌÇç àÂîÈøÈé;    åÌîÄöÀå‍ÉúÇé, úÌÄöÀôÌÉï àÄúÌÈêÀ. 1 My son, if thou wilt receive my words, and lay up my commandments with thee;
á  ìÀäÇ÷ÀùÑÄéá ìÇçÈëÀîÈä àÈæÀðÆêÈ;    úÌÇèÌÆä ìÄáÌÀêÈ, ìÇúÌÀáåÌðÈä. 2 So that thou make thine ear attend unto wisdom, and thy heart incline to discernment;
â  ëÌÄé àÄí ìÇáÌÄéðÈä úÄ÷ÀøÈà;    ìÇúÌÀáåÌðÈä, úÌÄúÌÅï ÷åÉìÆêÈ. 3 Yea, if thou call for understanding, and lift up thy voice for discernment;
ã  àÄí-úÌÀáÇ÷ÀùÑÆðÌÈä ëÇëÌÈñÆó;    åÀëÇîÌÇèÀîåÉðÄéí úÌÇçÀôÌÀùÒÆðÌÈä. 4 If thou seek her as silver, and search for her as for hid treasures;
ä  àÈæ--úÌÈáÄéï, éÄøÀàÇú éÀäåÈä;    åÀãÇòÇú àÁìÉäÄéí úÌÄîÀöÈà. 5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
å  ëÌÄé-éÀäåÈä, éÄúÌÅï çÈëÀîÈä;    îÄôÌÄéå, ãÌÇòÇú åÌúÀáåÌðÈä. 6 For the LORD giveth wisdom, out of His mouth cometh knowledge and discernment;
æ  åöôï (éÄöÀôÌÉï) ìÇéÀùÑÈøÄéí, úÌåÌùÑÄéÌÈä;    îÈâÅï, ìÀäÉìÀëÅé úÉí. 7 He layeth up sound wisdom for the upright, He is a shield to them that walk in integrity;
ç  ìÄðÀöÉø, àÈøÀçåÉú îÄùÑÀôÌÈè;    åÀãÆøÆêÀ çÂñÄéãÈå éÄùÑÀîÉø. 8 That He may guard the paths of justice, and preserve the way of His godly ones.
è  àÈæ--úÌÈáÄéï, öÆãÆ÷ åÌîÄùÑÀôÌÈè;    åÌîÅéùÑÈøÄéí, ëÌÈì-îÇòÀâÌÇì-èåÉá. 9 Then shalt thou understand righteousness and justice, and equity, yea, every good path.
é  ëÌÄé-úÈáåÉà çÈëÀîÈä áÀìÄáÌÆêÈ;    åÀãÇòÇú, ìÀðÇôÀùÑÀêÈ éÄðÀòÈí. 10 For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant unto thy soul;
éà  îÀæÄîÌÈä, úÌÄùÑÀîÉø òÈìÆéêÈ;    úÌÀáåÌðÈä úÄðÀöÀøÆëÌÈä. 11 Discretion shall watch over thee, discernment shall guard thee;
éá  ìÀäÇöÌÄéìÀêÈ, îÄãÌÆøÆêÀ øÈò;    îÅàÄéùÑ, îÀãÇáÌÅø úÌÇäÀôÌËëåÉú. 12 To deliver thee from the way of evil, from the men that speak froward things;
éâ  äÇòÉæÀáÄéí, àÈøÀçåÉú éÉùÑÆø--    ìÈìÆëÆú, áÌÀãÇøÀëÅé-çÉùÑÆêÀ. 13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
éã  äÇùÌÒÀîÅçÄéí, ìÇòÂùÒåÉú øÈò;    éÈâÄéìåÌ, áÌÀúÇäÀôÌËëåÉú øÈò. 14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of evil;
èå  àÂùÑÆø àÈøÀçÉúÅéäÆí òÄ÷ÌÀùÑÄéí;    åÌðÀìåÉæÄéí, áÌÀîÇòÀâÌÀìåÉúÈí. 15 Who are crooked in their ways, and perverse in their paths;
èæ  ìÀäÇöÌÄéìÀêÈ, îÅàÄùÌÑÈä æÈøÈä;    îÄðÌÈëÀøÄéÌÈä, àÂîÈøÆéäÈ äÆçÁìÄé÷Èä. 16 To deliver thee from the strange woman, even from the alien woman that maketh smooth her words;
éæ  äÇòÉæÆáÆú, àÇìÌåÌó ðÀòåÌøÆéäÈ;    åÀàÆú-áÌÀøÄéú àÁìÉäÆéäÈ ùÑÈëÅçÈä. 17 That forsaketh the lord of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
éç  ëÌÄé ùÑÈçÈä àÆì-îÈåÆú áÌÅéúÈäÌ;    åÀàÆì-øÀôÈàÄéí, îÇòÀâÌÀìÉúÆéäÈ. 18 For her house sinketh down unto death, and her paths unto the shades;
éè  ëÌÈì-áÌÈàÆéäÈ, ìÉà éÀùÑåÌáåÌï;    åÀìÉà-éÇùÌÒÄéâåÌ, àÈøÀçåÉú çÇéÌÄéí. 19 None that go unto her return, neither do they attain unto the paths of life;
ë  ìÀîÇòÇï--úÌÅìÅêÀ, áÌÀãÆøÆêÀ èåÉáÄéí;    åÀàÈøÀçåÉú öÇãÌÄé÷Äéí úÌÄùÑÀîÉø. 20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
ëà  ëÌÄé-éÀùÑÈøÄéí éÄùÑÀëÌÀðåÌ-àÈøÆõ;    åÌúÀîÄéîÄéí, éÄåÌÈúÀøåÌ áÈäÌ. 21 For the upright shall dwell in the land, and the whole-hearted shall remain in it.
ëá  åÌøÀùÑÈòÄéí, îÅàÆøÆõ éÄëÌÈøÅúåÌ;    åÌáåÉâÀãÄéí, éÄñÌÀçåÌ îÄîÌÆðÌÈä. 22 But the wicked shall be cut off from the land, and the faithless shall be plucked up out of it. {P}

Chapter 3

à  áÌÀðÄé, úÌåÉøÈúÄé àÇì-úÌÄùÑÀëÌÈç;    åÌîÄöÀå‍ÉúÇé, éÄöÌÉø ìÄáÌÆêÈ. 1 My son, forget not my teaching; but let thy heart keep my commandments;
á  ëÌÄé àÉøÆêÀ éÈîÄéí, åÌùÑÀðåÉú çÇéÌÄéí--    åÀùÑÈìåÉí, éåÉñÄéôåÌ ìÈêÀ. 2 For length of days, and years of life, and peace, will they add to thee.
â  çÆñÆã åÆàÁîÆú,    àÇì-éÇòÇæÀáËêÈ:
÷ÈùÑÀøÅí òÇì-âÌÇøÀâÌÀøåÉúÆéêÈ;    ëÌÈúÀáÅí, òÇì-ìåÌçÇ ìÄáÌÆêÈ.
3 Let not kindness and truth forsake thee; {N}
bind them about thy neck, write them upon the table of thy heart;
ã  åÌîÀöÈà-çÅï åÀùÒÅëÆì-èåÉá--    áÌÀòÅéðÅé àÁìÉäÄéí åÀàÈãÈí. 4 So shalt thou find grace and good favour in the sight of God and man.
ä  áÌÀèÇç àÆì-éÀäåÈä, áÌÀëÈì-ìÄáÌÆêÈ;    åÀàÆì-áÌÄéðÈúÀêÈ, àÇì-úÌÄùÌÑÈòÅï. 5 Trust in the LORD with all thy heart, and lean not upon thine own understanding.
å  áÌÀëÈì-ãÌÀøÈëÆéêÈ ãÈòÅäåÌ;    åÀäåÌà, éÀéÇùÌÑÅø àÉøÀçÉúÆéêÈ. 6 In all thy ways acknowledge Him, and He will direct thy paths.
æ  àÇì-úÌÀäÄé çÈëÈí áÌÀòÅéðÆéêÈ;    éÀøÈà àÆú-éÀäåÈä, åÀñåÌø îÅøÈò. 7 Be not wise in thine own eyes; fear the LORD, and depart from evil;
ç  øÄôÀàåÌú, úÌÀäÄé ìÀùÑÈøÌÆêÈ;    åÀùÑÄ÷ÌåÌé, ìÀòÇöÀîåÉúÆéêÈ. 8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
è  ëÌÇáÌÅã àÆú-éÀäåÈä, îÅäåÉðÆêÈ;    åÌîÅøÅàùÑÄéú, ëÌÈì-úÌÀáåÌàÈúÆêÈ. 9 Honour the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
é  åÀéÄîÌÈìÀàåÌ àÂñÈîÆéêÈ ùÒÈáÈò;    åÀúÄéøåÉùÑ, éÀ÷ÈáÆéêÈ éÄôÀøÉöåÌ. 10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
éà  îåÌñÇø éÀäåÈä, áÌÀðÄé àÇì-úÌÄîÀàÈñ;    åÀàÇì-úÌÈ÷Éõ, áÌÀúåÉëÇçÀúÌåÉ. 11 My son, despise not the chastening of the LORD, neither spurn thou His correction;
éá  ëÌÄé àÆú àÂùÑÆø éÆàÁäÇá éÀäåÈä    éåÉëÄéçÇ;
åÌëÀàÈá,    àÆú-áÌÅï éÄøÀöÆä.
12 For whom the LORD loveth He correcteth, {N}
even as a father the son in whom he delighteth.
éâ  àÇùÑÀøÅé àÈãÈí, îÈöÈà çÈëÀîÈä;    åÀàÈãÈí, éÈôÄé÷ úÌÀáåÌðÈä. 13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that obtaineth understanding.
éã  ëÌÄé èåÉá ñÇçÀøÈäÌ, îÄñÌÀçÇø-ëÌÈñÆó;    åÌîÅçÈøåÌõ, úÌÀáåÌàÈúÈäÌ. 14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
èå  éÀ÷ÈøÈä äÄéà, îôðééí (îÄôÌÀðÄéðÄéí);    åÀëÈì-çÂôÈöÆéêÈ, ìÉà éÄùÑÀååÌ-áÈäÌ. 15 She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
èæ  àÉøÆêÀ éÈîÄéí, áÌÄéîÄéðÈäÌ;    áÌÄùÒÀîÉàåìÈäÌ, òÉùÑÆø åÀëÈáåÉã. 16 Length of days is in her right hand; in her left hand are riches and honour.
éæ  ãÌÀøÈëÆéäÈ ãÇøÀëÅé-ðÉòÇí;    åÀëÈì-ðÀúÄéáåÉúÆéäÈ ùÑÈìåÉí. 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
éç  òÅõ-çÇéÌÄéí äÄéà, ìÇîÌÇçÂæÄé÷Äéí áÌÈäÌ;    åÀúÉîÀëÆéäÈ îÀàËùÌÑÈø. 18 She is a tree of life to them that lay hold upon her, and happy is every one that holdest her fast. {P}
éè  éÀäåÈä--áÌÀçÈëÀîÈä éÈñÇã-àÈøÆõ;    ëÌåÉðÅï ùÑÈîÇéÄí, áÌÄúÀáåÌðÈä. 19 The LORD by wisdom founded the earth; by understanding He established the heavens.
ë  áÌÀãÇòÀúÌåÉ, úÌÀäåÉîåÉú ðÄáÀ÷ÈòåÌ;    åÌùÑÀçÈ÷Äéí, éÄøÀòÂôåÌ-èÈì. 20 By His knowledge the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
ëà  áÌÀðÄé, àÇì-éÈìËæåÌ îÅòÅéðÆéêÈ;    ðÀöÉø úÌËùÑÄéÌÈä, åÌîÀæÄîÌÈä. 21 My son, let not them depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion;
ëá  åÀéÄäÀéåÌ çÇéÌÄéí ìÀðÇôÀùÑÆêÈ;    åÀçÅï, ìÀâÇøÀâÌÀøÉúÆéêÈ. 22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
ëâ  àÈæ úÌÅìÅêÀ ìÈáÆèÇç ãÌÇøÀëÌÆêÈ;    åÀøÇâÀìÀêÈ, ìÉà úÄâÌåÉó. 23 Then shalt thou walk in thy way securely, and thou shalt not dash thy foot.
ëã  àÄí-úÌÄùÑÀëÌÇá ìÉà-úÄôÀçÈã;    åÀùÑÈëÇáÀúÌÈ, åÀòÈøÀáÈä ùÑÀðÈúÆêÈ. 24 When thou liest down, thou shalt not be afraid; yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
ëä  àÇì-úÌÄéøÈà, îÄôÌÇçÇã ôÌÄúÀàÉí;    åÌîÄùÌÑÉàÇú øÀùÑÈòÄéí, ëÌÄé úÈáÉà. 25 Be not afraid of sudden terror, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
ëå  ëÌÄé-éÀäåÈä, éÄäÀéÆä áÀëÄñÀìÆêÈ;    åÀùÑÈîÇø øÇâÀìÀêÈ îÄìÌÈëÆã. 26 For the LORD will be thy confidence, and will keep thy foot from being caught.
ëæ  àÇì-úÌÄîÀðÇò-èåÉá îÄáÌÀòÈìÈéå--    áÌÄäÀéåÉú ìÀàÅì éãéê (éÈãÀêÈ) ìÇòÂùÒåÉú. 27 Withhold not good from him to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
ëç  àÇì-úÌÉàîÇø ìøòéê (ìÀøÅòÂêÈ), ìÅêÀ åÈùÑåÌá--åÌîÈçÈø àÆúÌÅï;    åÀéÅùÑ àÄúÌÈêÀ. 28 Say not unto thy neighbour: 'Go, and come again, and to-morrow I will give'; when thou hast it by thee.
ëè  àÇì-úÌÇçÂøÉùÑ òÇì-øÅòÂêÈ øÈòÈä;    åÀäåÌà-éåÉùÑÅá ìÈáÆèÇç àÄúÌÈêÀ. 29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
ì  àÇì-úøåá (úÌÈøÄéá) òÄí-àÈãÈí çÄðÌÈí--    àÄí-ìÉà âÀîÈìÀêÈ øÈòÈä. 30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
ìà  àÇì-úÌÀ÷ÇðÌÅà, áÌÀàÄéùÑ çÈîÈñ;    åÀàÇì-úÌÄáÀçÇø, áÌÀëÈì-ãÌÀøÈëÈéå. 31 Envy thou not the man of violence, and choose none of his ways.
ìá  ëÌÄé úåÉòÂáÇú éÀäåÈä ðÈìåÉæ;    åÀàÆú-éÀùÑÈøÄéí ñåÉãåÉ. 32 For the perverse is an abomination to the LORD; but His counsel is with the upright.
ìâ  îÀàÅøÇú éÀäåÈä, áÌÀáÅéú øÈùÑÈò;    åÌðÀåÅä öÇãÌÄé÷Äéí éÀáÈøÅêÀ. 33 The curse of the LORD is in the house of the wicked; but He blesseth the habitation of the righteous.
ìã  àÄí-ìÇìÌÅöÄéí äåÌà-éÈìÄéõ;    åìòðééí (åÀìÇòÂðÈåÄéí), éÄúÌÆï-çÅï. 34 If it concerneth the scorners, He scorneth them, but unto the humble He giveth grace.
ìä  ëÌÈáåÉã, çÂëÈîÄéí éÄðÀçÈìåÌ;    åÌëÀñÄéìÄéí, îÅøÄéí ÷ÈìåÉï. 35 The wise shall inherit honour; but as for the fools, they carry away shame. {P}

Chapter 4

à  ùÑÄîÀòåÌ áÈðÄéí, îåÌñÇø àÈá;    åÀäÇ÷ÀùÑÄéáåÌ, ìÈãÇòÇú áÌÄéðÈä. 1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
á  ëÌÄé ìÆ÷Çç èåÉá, ðÈúÇúÌÄé ìÈëÆí;    úÌåÉøÈúÄé, àÇì-úÌÇòÂæÉáåÌ. 2 For I give you good doctrine; forsake ye not my teaching.
â  ëÌÄé-áÅï, äÈéÄéúÄé ìÀàÈáÄé;    øÇêÀ åÀéÈçÄéã, ìÄôÀðÅé àÄîÌÄé. 3 For I was a son unto my father, tender and an only one in the sight of my mother.
ã  åÇéÌÉøÅðÄé--åÇéÌÉàîÆø ìÄé, éÄúÀîÈêÀ-ãÌÀáÈøÇé ìÄáÌÆêÈ;    ùÑÀîÉø îÄöÀå‍ÉúÇé åÆçÀéÅä. 4 And he taught me, and said unto me: 'Let thy heart hold fast my words, keep my commandments, and live;
ä  ÷ÀðÅä çÈëÀîÈä, ÷ÀðÅä áÄéðÈä;    àÇì-úÌÄùÑÀëÌÇç åÀàÇì-úÌÅè, îÅàÄîÀøÅé-ôÄé. 5 Get wisdom, get understanding; forget not, neither decline from the words of my mouth;
å  àÇì-úÌÇòÇæÀáÆäÈ åÀúÄùÑÀîÀøÆêÌÈ;    àÁäÈáÆäÈ åÀúÄöÌÀøÆêÌÈ. 6 Forsake her not, and she will preserve thee; love her, and she will keep thee.
æ  øÅàùÑÄéú çÈëÀîÈä, ÷ÀðÅä çÈëÀîÈä;    åÌáÀëÈì-÷ÄðÀéÈðÀêÈ, ÷ÀðÅä áÄéðÈä. 7 The beginning of wisdom is: Get wisdom; yea, with all thy getting get understanding.
ç  ñÇìÀñÀìÆäÈ åÌúÀøåÉîÀîÆêÌÈ;    úÌÀëÇáÌÅãÀêÈ, ëÌÄé úÀçÇáÌÀ÷ÆðÌÈä. 8 Extol her, and she will exalt thee; she will bring thee to honour, when thou dost embrace her.
è  úÌÄúÌÅï ìÀøÉàùÑÀêÈ, ìÄåÀéÇú-çÅï;    òÂèÆøÆú úÌÄôÀàÆøÆú úÌÀîÇâÌÀðÆêÌÈ. 9 She will give to thy head a chaplet of grace; a crown of glory will she bestow on thee.'
é  ùÑÀîÇò áÌÀðÄé, åÀ÷Çç àÂîÈøÈé;    åÀéÄøÀáÌåÌ ìÀêÈ, ùÑÀðåÉú çÇéÌÄéí. 10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
éà  áÌÀãÆøÆêÀ çÈëÀîÈä, äÉøÅéúÄéêÈ;    äÄãÀøÇëÀúÌÄéêÈ, áÌÀîÇòÀâÌÀìÅé-éÉùÑÆø. 11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.
éá  áÌÀìÆëÀúÌÀêÈ, ìÉà-éÅöÇø öÇòÂãÆêÈ;    åÀàÄí-úÌÈøåÌõ, ìÉà úÄëÌÈùÑÅì. 12 When thou goest, thy step shall not be straitened; and if thou runnest, thou shalt not stumble.
éâ  äÇçÂæÅ÷ áÌÇîÌåÌñÈø àÇì-úÌÆøÆó;    ðÄöÌÀøÆäÈ, ëÌÄé-äÄéà çÇéÌÆéêÈ. 13 Take fast hold of instruction, let her not go; keep her, for she is thy life.
éã  áÌÀàÉøÇç øÀùÑÈòÄéí, àÇì-úÌÈáÉà;    åÀàÇì-úÌÀàÇùÌÑÅø, áÌÀãÆøÆêÀ øÈòÄéí. 14 Enter not into the path of the wicked, and walk not in the way of evil men.
èå  ôÌÀøÈòÅäåÌ àÇì-úÌÇòÂáÈø-áÌåÉ;    ùÒÀèÅä îÅòÈìÈéå åÇòÂáÉø. 15 Avoid it, pass not by it; turn from it, and pass on.
èæ  ëÌÄé ìÉà éÄùÑÀðåÌ, àÄí-ìÉà éÈøÅòåÌ;    åÀðÄâÀæÀìÈä ùÑÀðÈúÈí, àÄí-ìÉà éëùåìå (éÇëÀùÑÄéìåÌ). 16 For they sleep not, except they have done evil; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
éæ  ëÌÄé ìÈçÂîåÌ, ìÆçÆí øÆùÑÇò;    åÀéÅéï çÂîÈñÄéí éÄùÑÀúÌåÌ. 17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
éç  åÀàÉøÇç öÇãÌÄé÷Äéí, ëÌÀàåÉø ðÉâÇäÌ:    äåÉìÅêÀ åÈàåÉø, òÇã-ðÀëåÉï äÇéÌåÉí. 18 But the path of the righteous is as the light of dawn, that shineth more and more unto the perfect day.
éè  ãÌÆøÆêÀ øÀùÑÈòÄéí, ëÌÈàÂôÅìÈä:    ìÉà éÈãÀòåÌ, áÌÇîÌÆä éÄëÌÈùÑÅìåÌ. 19 The way of the wicked is as darkness; they know not at what they stumble. {P}
ë  áÌÀðÄé, ìÄãÀáÈøÇé äÇ÷ÀùÑÄéáÈä;    ìÇàÂîÈøÇé, äÇè-àÈæÀðÆêÈ. 20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
ëà  àÇì-éÇìÌÄéæåÌ îÅòÅéðÆéêÈ;    ùÑÈîÀøÅí, áÌÀúåÉêÀ ìÀáÈáÆêÈ. 21 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thy heart.
ëá  ëÌÄé-çÇéÌÄéí äÅí, ìÀîÉöÀàÅéäÆí;    åÌìÀëÈì-áÌÀùÒÈøåÉ îÇøÀôÌÅà. 22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
ëâ  îÄëÌÈì-îÄùÑÀîÈø, ðÀöÉø ìÄáÌÆêÈ:    ëÌÄé-îÄîÌÆðÌåÌ, úÌåÉöÀàåÉú çÇéÌÄéí. 23 Above all that thou guardest keep thy heart; for out of it are the issues of life.
ëã  äÈñÅø îÄîÌÀêÈ, òÄ÷ÌÀùÑåÌú ôÌÆä;    åÌìÀæåÌú ùÒÀôÈúÇéÄí, äÇøÀçÅ÷ îÄîÌÆêÌÈ. 24 Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
ëä  òÅéðÆéêÈ, ìÀðÉëÇç éÇáÌÄéèåÌ;    åÀòÇôÀòÇôÌÆéêÈ, éÇéÀùÑÄøåÌ ðÆâÀãÌÆêÈ. 25 Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
ëå  ôÌÇìÌÅñ, îÇòÀâÌÇì øÇâÀìÆêÈ;    åÀëÈì-ãÌÀøÈëÆéêÈ éÄëÌÉðåÌ. 26 Make plain the path of thy feet, and let all thy ways be established.
ëæ  àÇì-úÌÅè-éÈîÄéï åÌùÒÀîÉàåì;    äÈñÅø øÇâÀìÀêÈ îÅøÈò. 27 Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil. {P}

Chapter 5

à  áÌÀðÄé, ìÀçÈëÀîÈúÄé äÇ÷ÀùÑÄéáÈä;    ìÄúÀáåÌðÈúÄé, äÇè-àÈæÀðÆêÈ. 1 My son, attend unto my wisdom; incline thine ear to my understanding;
á  ìÄùÑÀîÉø îÀæÄîÌåÉú;    åÀãÇòÇú, ùÒÀôÈúÆéêÈ éÄðÀöÉøåÌ. 2 That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
â  ëÌÄé ðÉôÆú úÌÄèÌÉôÀðÈä, ùÒÄôÀúÅé æÈøÈä;    åÀçÈìÈ÷ îÄùÌÑÆîÆï çÄëÌÈäÌ. 3 For the lips of a strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
ã  åÀàÇçÂøÄéúÈäÌ, îÈøÈä ëÇìÌÇòÂðÈä;    çÇãÌÈä, ëÌÀçÆøÆá ôÌÄéÌåÉú. 4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
ä  øÇâÀìÆéäÈ, éÉøÀãåÉú îÈåÆú;    ùÑÀàåÉì, öÀòÈãÆéäÈ éÄúÀîÉëåÌ. 5 Her feet go down to death; her steps take hold on the nether-world;
å  àÉøÇç çÇéÌÄéí, ôÌÆï-úÌÀôÇìÌÅñ;    ðÈòåÌ îÇòÀâÌÀìÉúÆéäÈ, ìÉà úÅãÈò. 6 Lest she should walk the even path of life, her ways wander, but she knoweth it not. {P}
æ  åÀòÇúÌÈä áÈðÄéí, ùÑÄîÀòåÌ-ìÄé;    åÀàÇì-úÌÈñåÌøåÌ, îÅàÄîÀøÅé-ôÄé. 7 Now therefore, O ye children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
ç  äÇøÀçÅ÷ îÅòÈìÆéäÈ ãÇøÀëÌÆêÈ;    åÀàÇì-úÌÄ÷ÀøÇá, àÆì-ôÌÆúÇç áÌÅéúÈäÌ. 8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house;
è  ôÌÆï-úÌÄúÌÅï ìÇàÂçÅøÄéí äåÉãÆêÈ;    åÌùÑÀðÉúÆéêÈ, ìÀàÇëÀæÈøÄé. 9 Lest thou give thy vigour unto others, and thy years unto the cruel;
é  ôÌÆï-éÄùÒÀáÌÀòåÌ æÈøÄéí ëÌÉçÆêÈ;    åÇòÂöÈáÆéêÈ, áÌÀáÅéú ðÈëÀøÄé. 10 Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in the house of an alien;
éà  åÀðÈäÇîÀúÌÈ áÀàÇçÂøÄéúÆêÈ;    áÌÄëÀìåÉú áÌÀùÒÈøÀêÈ, åÌùÑÀàÅøÆêÈ. 11 And thou moan, when thine end cometh, when thy flesh and thy body are consumed,
éá  åÀàÈîÇøÀúÌÈ--àÅéêÀ, ùÒÈðÅàúÄé îåÌñÈø;    åÀúåÉëÇçÇú, ðÈàÇõ ìÄáÌÄé. 12 And say: 'How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
éâ  åÀìÉà-ùÑÈîÇòÀúÌÄé, áÌÀ÷åÉì îåÉøÈé;    åÀìÄîÀìÇîÌÀãÇé, ìÉà-äÄèÌÄéúÄé àÈæÀðÄé. 13 Neither have I hearkened to the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
éã  ëÌÄîÀòÇè, äÈéÄéúÄé áÀëÈì-øÈò--    áÌÀúåÉêÀ ÷ÈäÈì åÀòÅãÈä. 14 I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.'
èå  ùÑÀúÅä-îÇéÄí îÄáÌåÉøÆêÈ;    åÀðÉæÀìÄéí, îÄúÌåÉêÀ áÌÀàÅøÆêÈ. 15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
èæ  éÈôåÌöåÌ îÇòÀéÀðÉúÆéêÈ çåÌöÈä;    áÌÈøÀçÉáåÉú, ôÌÇìÀâÅé-îÈéÄí. 16 Let thy springs be dispersed abroad, and courses of water in the streets.
éæ  éÄäÀéåÌ-ìÀêÈ ìÀáÇãÌÆêÈ;    åÀàÅéï ìÀæÈøÄéí àÄúÌÈêÀ. 17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
éç  éÀäÄé-îÀ÷åÉøÀêÈ áÈøåÌêÀ;    åÌùÒÀîÇç, îÅàÅùÑÆú ðÀòåÌøÆêÈ. 18 Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
éè  àÇéÌÆìÆú àÂäÈáÄéí,    åÀéÇòÂìÇú-çÅï:
ãÌÇãÌÆéäÈ, éÀøÇåÌËêÈ áÀëÈì-òÅú;    áÌÀàÇäÂáÈúÈäÌ, úÌÄùÑÀâÌÆä úÈîÄéã.
19 A lovely hind and a graceful doe, {N}
let her breasts satisfy thee at all times; with her love be thou ravished always.
ë  åÀìÈîÌÈä úÄùÑÀâÌÆä áÀðÄé áÀæÈøÈä;    åÌúÀçÇáÌÅ÷, çÅ÷ ðÈëÀøÄéÌÈä. 20 Why then wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of an alien?
ëà  ëÌÄé ðÉëÇç, òÅéðÅé éÀäåÈä--ãÌÇøÀëÅé-àÄéùÑ;    åÀëÈì-îÇòÀâÌÀìÉúÈéå îÀôÇìÌÅñ. 21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and He maketh even all his paths.
ëá  òÂååÉðÉúÈéå--éÄìÀëÌÀãËðåÉ àÆú-äÈøÈùÑÈò;    åÌáÀçÇáÀìÅé çÇèÌÈàúåÉ, éÄúÌÈîÅêÀ. 22 His own iniquities shall ensnare the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
ëâ  äåÌà--éÈîåÌú, áÌÀàÅéï îåÌñÈø;    åÌáÀøÉá àÄåÌÇìÀúÌåÉ éÄùÑÀâÌÆä. 23 He shall die for lack of instruction; and in the greatness of his folly he shall reel. {P}

Chapter 6

à  áÌÀðÄé, àÄí-òÈøÇáÀúÌÈ ìÀøÅòÆêÈ;    úÌÈ÷ÇòÀúÌÈ ìÇæÌÈø ëÌÇôÌÆéêÈ. 1 My son, if thou art become surety for thy neighbour, if thou hast struck thy hands for a stranger--
á  ðåÉ÷ÇùÑÀúÌÈ áÀàÄîÀøÅé-ôÄéêÈ;    ðÄìÀëÌÇãÀúÌÈ, áÌÀàÄîÀøÅé-ôÄéêÈ. 2 Thou art snared by the words of thy mouth, thou art caught by the words of thy mouth--
â  òÂùÒÅä æÉàú àÅôåÉà áÌÀðÄé, åÀäÄðÌÈöÅì--    ëÌÄé áÈàúÈ áÀëÇó-øÅòÆêÈ;
ìÅêÀ äÄúÀøÇôÌÅñ,    åÌøÀäÇá øÅòÆéêÈ.
3 Do this now, my son, and deliver thyself, seeing thou art come into the hand of thy neighbour; {N}
go, humble thyself, and urge thy neighbour.
ã  àÇì-úÌÄúÌÅï ùÑÅðÈä ìÀòÅéðÆéêÈ;    åÌúÀðåÌîÈä, ìÀòÇôÀòÇôÌÆéêÈ. 4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
ä  äÄðÌÈöÅì, ëÌÄöÀáÄé îÄéÌÈã;    åÌëÀöÄôÌåÉø, îÄéÌÇã éÈ÷åÌùÑ. 5 Deliver thyself as a gazelle from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler. {P}
å  ìÅêÀ-àÆì-ðÀîÈìÈä òÈöÅì;    øÀàÅä ãÀøÈëÆéäÈ åÇçÂëÈí. 6 Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise;
æ  àÂùÑÆø àÅéï-ìÈäÌ ÷ÈöÄéï--    ùÑÉèÅø åÌîÉùÑÅì. 7 Which having no chief, overseer, or ruler,
ç  úÌÈëÄéï áÌÇ÷ÌÇéÄõ ìÇçÀîÈäÌ;    àÈâÀøÈä áÇ÷ÌÈöÄéø, îÇàÂëÈìÈäÌ. 8 Provideth her bread in the summer, and gatherest her food in the harvest.
è  òÇã-îÈúÇé òÈöÅì úÌÄùÑÀëÌÈá;    îÈúÇé, úÌÈ÷åÌí îÄùÌÑÀðÈúÆêÈ. 9 How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
é  îÀòÇè ùÑÅðåÉú, îÀòÇè úÌÀðåÌîåÉú;    îÀòÇè, çÄáÌË÷ éÈãÇéÄí ìÄùÑÀëÌÈá. 10 'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep'--
éà  åÌáÈà-ëÄîÀäÇìÌÅêÀ øÅàùÑÆêÈ;    åÌîÇçÀñÉøÀêÈ, ëÌÀàÄéùÑ îÈâÅï. 11 So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man. {P}
éá  àÈãÈí áÌÀìÄéÌÇòÇì, àÄéùÑ àÈåÆï;    äåÉìÅêÀ, òÄ÷ÌÀùÑåÌú ôÌÆä. 12 A base person, a man of iniquity, is he that walketh with a froward mouth;
éâ  ÷ÉøÅõ áÌÀòÅéðÈå, îÉìÅì áÌÀøÇâÀìÈå;    îÉøÆä, áÌÀàÆöÀáÌÀòÉúÈéå. 13 That winketh with his eyes, that scrapeth with his feet, that pointeth with his fingers;
éã  úÌÇäÀôÌËëåÉú, áÌÀìÄáÌåÉ--çÉøÅùÑ øÈò áÌÀëÈì-òÅú;    îãðéí (îÄãÀéÈðÄéí) éÀùÑÇìÌÅçÇ. 14 Frowardness is in his heart, he deviseth evil continually; he soweth discord.
èå  òÇì-ëÌÅï--ôÌÄúÀàÉí, éÈáåÉà àÅéãåÉ;    ôÌÆúÇò éÄùÌÑÈáÅø, åÀàÅéï îÇøÀôÌÅà. 15 Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken, and that without remedy. {P}
èæ  ùÑÆùÑ-äÅðÌÈä, ùÒÈðÅà éÀäåÈä;    åÀùÑÆáÇò, úåòáåú (úÌåÉòÂáÇú) ðÇôÀùÑåÉ. 16 There are six things which the LORD hateth, yea, seven which are an abomination unto Him:
éæ  òÅéðÇéÄí øÈîåÉú, ìÀùÑåÉï ùÑÈ÷Æø;    åÀéÈãÇéÄí, ùÑÉôÀëåÉú ãÌÈí-ðÈ÷Äé. 17 Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
éç  ìÅá--çÉøÅùÑ, îÇçÀùÑÀáåÉú àÈåÆï;    øÇâÀìÇéÄí îÀîÇäÂøåÉú, ìÈøåÌõ ìÈøÈòÈä. 18 A heart that deviseth wicked thoughts, feet that are swift in running to evil;
éè  éÈôÄéçÇ ëÌÀæÈáÄéí, òÅã ùÑÈ÷Æø;    åÌîÀùÑÇìÌÅçÇ îÀãÈðÄéí, áÌÅéï àÇçÄéí. 19 A false witness that breatheth out lies, and he that soweth discord among brethren. {P}
ë  ðÀöÉø áÌÀðÄé, îÄöÀåÇú àÈáÄéêÈ;    åÀàÇì-úÌÄèÌÉùÑ, úÌåÉøÇú àÄîÌÆêÈ. 20 My son, keep the commandment of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
ëà  ÷ÈùÑÀøÅí òÇì-ìÄáÌÀêÈ úÈîÄéã;    òÈðÀãÅí, òÇì-âÌÇøÀâÌÀøÉúÆêÈ. 21 Bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck.
ëá  áÌÀäÄúÀäÇìÌÆëÀêÈ, úÌÇðÀçÆä àÉúÈêÀ--    áÌÀùÑÈëÀáÌÀêÈ, úÌÄùÑÀîÉø òÈìÆéêÈ;
åÇäÂ÷ÄéöåÉúÈ,    äÄéà úÀùÒÄéçÆêÈ.
22 When thou walkest, it shall lead thee, when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
ëâ  ëÌÄé ðÅø îÄöÀåÈä, åÀúåÉøÈä àåÉø;    åÀãÆøÆêÀ çÇéÌÄéí, úÌåÉëÀçåÉú îåÌñÈø. 23 For the commandment is a lamp, and the teaching is light, and reproofs of instruction are the way of life;
ëã  ìÄùÑÀîÈøÀêÈ, îÅàÅùÑÆú øÈò;    îÅçÆìÀ÷Çú, ìÈùÑåÉï ðÈëÀøÄéÌÈä. 24 To keep thee from the evil woman, from the smoothness of the alien tongue.
ëä  àÇì-úÌÇçÀîÉã éÈôÀéÈäÌ, áÌÄìÀáÈáÆêÈ;    åÀàÇì-úÌÄ÷ÌÈçÂêÈ, áÌÀòÇôÀòÇôÌÆéäÈ. 25 Lust not after her beauty in thy heart; neither let her captivate thee with her eyelids.
ëå  ëÌÄé áÀòÇã-àÄùÌÑÈä æåÉðÈä,    òÇã-ëÌÄëÌÇø-ìÈçÆí:
åÀàÅùÑÆú àÄéùÑ--    ðÆôÆùÑ éÀ÷ÈøÈä úÈöåÌã.
26 For on account of a harlot a man is brought to a loaf of bread, but the adulteress hunteth for the precious life. {P}
ëæ  äÂéÇçÀúÌÆä àÄéùÑ àÅùÑ áÌÀçÅé÷åÉ;    åÌáÀâÈãÈéå, ìÉà úÄùÌÒÈøÇôÀðÈä. 27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
ëç  àÄí-éÀäÇìÌÅêÀ àÄéùÑ, òÇì-äÇâÌÆçÈìÄéí;    åÀøÇâÀìÈéå, ìÉà úÄëÌÈåÆéðÈä. 28 Or can one walk upon hot coals, and his feet not be scorched?
ëè  ëÌÅï--äÇáÌÈà, àÆì-àÅùÑÆú øÅòÅäåÌ:    ìÉà-éÄðÌÈ÷Æä, ëÌÈì-äÇðÌÉâÅòÇ áÌÈäÌ. 29 So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not go unpunished.
ì  ìÉà-éÈáåÌæåÌ ìÇâÌÇðÌÈá, ëÌÄé éÄâÀðåÉá--    ìÀîÇìÌÅà ðÇôÀùÑåÉ, ëÌÄé éÄøÀòÈá. 30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
ìà  åÀðÄîÀöÈà, éÀùÑÇìÌÅí ùÑÄáÀòÈúÈéÄí:    àÆú-ëÌÈì-äåÉï áÌÅéúåÉ éÄúÌÅï. 31 But if he be found, he must restore sevenfold, he must give all the substance of his house.
ìá  ðÉàÅó àÄùÌÑÈä çÂñÇø-ìÅá;    îÇùÑÀçÄéú ðÇôÀùÑåÉ, äåÌà éÇòÂùÒÆðÌÈä. 32 He that committeth adultery with a woman lacketh understanding; he doeth it that would destroy his own soul.
ìâ  ðÆâÇò-åÀ÷ÈìåÉï éÄîÀöÈà;    åÀçÆøÀôÌÈúåÉ, ìÉà úÄîÌÈçÆä. 33 Wounds and dishonour shall he get, and his reproach shall not be wiped away.
ìã  ëÌÄé-÷ÄðÀàÈä çÂîÇú-âÌÈáÆø;    åÀìÉà-éÇçÀîåÉì, áÌÀéåÉí ðÈ÷Èí. 34 For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance.
ìä  ìÉà-éÄùÌÒÈà, ôÌÀðÅé ëÈì-ëÌÉôÆø;    åÀìÉà-éÉàáÆä, ëÌÄé úÇøÀáÌÆä-ùÑÉçÇã. 35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts. {P}

Chapter 7

à  áÌÀðÄé, ùÑÀîÉø àÂîÈøÈé;    åÌîÄöÀå‍ÉúÇé, úÌÄöÀôÌÉï àÄúÌÈêÀ. 1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
á  ùÑÀîÉø îÄöÀå‍ÉúÇé åÆçÀéÅä;    åÀúåÉøÈúÄé, ëÌÀàÄéùÑåÉï òÅéðÆéêÈ. 2 Keep my commandments and live, and my teaching as the apple of thine eye.
â  ÷ÈùÑÀøÅí òÇì-àÆöÀáÌÀòÉúÆéêÈ;    ëÌÈúÀáÅí, òÇì-ìåÌçÇ ìÄáÌÆêÈ. 3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thy heart.
ã  àÁîÉø ìÇçÈëÀîÈä, àÂçÉúÄé àÈúÌÀ;    åÌîÉãÈò, ìÇáÌÄéðÈä úÄ÷ÀøÈà. 4 Say unto wisdom: 'Thou art my sister', and call understanding thy kinswoman;
ä  ìÄùÑÀîÈøÀêÈ, îÅàÄùÌÑÈä æÈøÈä;    îÄðÌÈëÀøÄéÌÈä, àÂîÈøÆéäÈ äÆçÁìÄé÷Èä. 5 That they may keep thee from the strange woman, from the alien woman that maketh smooth her words.
å  ëÌÄé, áÌÀçÇìÌåÉï áÌÅéúÄé--    áÌÀòÇã àÆùÑÀðÇáÌÄé ðÄùÑÀ÷ÈôÀúÌÄé. 6 For at the window of my house I looked forth through my lattice;
æ  åÈàÅøÆà áÇôÌÀúÈàéÄí, àÈáÄéðÈä áÇáÌÈðÄéí--    ðÇòÇø çÂñÇø-ìÅá. 7 And I beheld among the thoughtless ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
ç  òÉáÅø áÌÇùÌÑåÌ÷, àÅöÆì ôÌÄðÌÈäÌ;    åÀãÆøÆêÀ áÌÅéúÈäÌ éÄöÀòÈã. 8 Passing through the street near her corner, and he went the way to her house;
è  áÌÀðÆùÑÆó-áÌÀòÆøÆá éåÉí;    áÌÀàÄéùÑåÉï ìÇéÀìÈä, åÇàÂôÅìÈä. 9 In the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
é  åÀäÄðÌÅä àÄùÌÑÈä, ìÄ÷ÀøÈàúåÉ;    ùÑÄéú æåÉðÈä, åÌðÀöËøÇú ìÅá. 10 And, behold, there met him a woman with the attire of a harlot, and wily of heart.
éà  äÉîÄéÌÈä äÄéà åÀñÉøÈøÆú;    áÌÀáÅéúÈäÌ, ìÉà-éÄùÑÀëÌÀðåÌ øÇâÀìÆéäÈ. 11 She is riotous and rebellious, her feet abide not in her house;
éá  ôÌÇòÇí, áÌÇçåÌõ--ôÌÇòÇí áÌÈøÀçÉáåÉú;    åÀàÅöÆì ëÌÈì-ôÌÄðÌÈä úÆàÁøÉá. 12 Now she is in the streets, now in the broad places, and lieth in wait at every corner.
éâ  åÀäÆçÁæÄé÷Èä áÌåÉ, åÀðÈùÑÀ÷Èä ìÌåÉ;    äÅòÅæÈä ôÈðÆéäÈ, åÇúÌÉàîÇø ìåÉ. 13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face she said unto him:
éã  æÄáÀçÅé ùÑÀìÈîÄéí òÈìÈé;    äÇéÌåÉí, ùÑÄìÌÇîÀúÌÄé ðÀãÈøÈé. 14 'Sacrifices of peace-offerings were due from me; this day have I paid my vows.
èå  òÇì-ëÌÅï, éÈöÈàúÄé ìÄ÷ÀøÈàúÆêÈ;    ìÀùÑÇçÅø ôÌÈðÆéêÈ, åÈàÆîÀöÈàÆêÌÈ. 15 Therefore came I forth to meet thee, to seek thy face, and I have found thee.
èæ  îÇøÀáÇãÌÄéí, øÈáÇãÀúÌÄé òÇøÀùÒÄé;    çÂèËáåÉú, àÅèåÌï îÄöÀøÈéÄí. 16 I have decked my couch with coverlets, with striped cloths of the yarn of Egypt.
éæ  ðÇôÀúÌÄé îÄùÑÀëÌÈáÄé--    îÉø àÂäÈìÄéí, åÀ÷ÄðÌÈîåÉï. 17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
éç  ìÀëÈä ðÄøÀåÆä ãÉãÄéí, òÇã-äÇáÌÉ÷Æø;    ðÄúÀòÇìÌÀñÈä, áÌÈàÃäÈáÄéí. 18 Come, let us take our fill of love until the morning; let us solace ourselves with loves.
éè  ëÌÄé àÅéï äÈàÄéùÑ áÌÀáÅéúåÉ;    äÈìÇêÀ, áÌÀãÆøÆêÀ îÅøÈçåÉ÷. 19 For my husband is not at home, he is gone a long journey;
ë  öÀøåÉø-äÇëÌÆñÆó, ìÈ÷Çç áÌÀéÈãåÉ;    ìÀéåÉí äÇëÌÅñÆà, éÈáÉà áÅéúåÉ. 20 He hath taken the bag of money with him; he will come home at the full moon.'
ëà  äÄèÌÇúÌåÌ, áÌÀøÉá ìÄ÷ÀçÈäÌ;    áÌÀçÅìÆ÷ ùÒÀôÈúÆéäÈ, úÌÇãÌÄéçÆðÌåÌ. 21 With her much fair speech she causeth him to yield, with the blandishment of her lips she enticeth him away.
ëá  äåÉìÅêÀ àÇçÂøÆéäÈ, ôÌÄúÀàÉí:    ëÌÀùÑåÉø, àÆì-èÆáÇç éÈáÉà; åÌëÀòÆëÆñ, àÆì-îåÌñÇø àÁåÄéì. 22 He goeth after her straightway, as an ox that goeth to the slaughter, or as one in fetters to the correction of the fool;
ëâ  òÇã éÀôÇìÌÇç çÅõ, ëÌÀáÅãåÉ--    ëÌÀîÇäÅø öÄôÌåÉø àÆì-ôÌÈç;
åÀìÉà-éÈãÇò,    ëÌÄé-áÀðÇôÀùÑåÉ äåÌà.
23 Till an arrow strike through his liver; as a bird hasteneth to the snare-- {N}
and knoweth not that it is at the cost of his life.
ëã  åÀòÇúÌÈä áÈðÄéí, ùÑÄîÀòåÌ-ìÄé;    åÀäÇ÷ÀùÑÄéáåÌ, ìÀàÄîÀøÅé-ôÄé. 24 Now therefore, O ye children, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
ëä  àÇì-éÅùÒÀèÀ àÆì-ãÌÀøÈëÆéäÈ ìÄáÌÆêÈ;    àÇì-úÌÅúÇò, áÌÄðÀúÄéáåÉúÆéäÈ. 25 Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths.
ëå  ëÌÄé-øÇáÌÄéí çÂìÈìÄéí äÄôÌÄéìÈä;    åÇòÂöËîÄéí, ëÌÈì-äÂøËâÆéäÈ. 26 For she hath cast down many wounded; yea, a mighty host are all her slain.
ëæ  ãÌÇøÀëÅé ùÑÀàåÉì áÌÅéúÈäÌ;    éÉøÀãåÉú, àÆì-çÇãÀøÅé-îÈåÆú. 27 Her house is the way to the nether-world, going down to the chambers of death. {P}

Chapter 8

à  äÂìÉà-çÈëÀîÈä úÄ÷ÀøÈà;    åÌúÀáåÌðÈä, úÌÄúÌÅï ÷åÉìÈäÌ. 1 Doth not wisdom call, and understanding put forth her voice?
á  áÌÀøÉàùÑ-îÀøÉîÄéí òÂìÅé-ãÈøÆêÀ;    áÌÅéú ðÀúÄéáåÉú ðÄöÌÈáÈä. 2 In the top of high places by the way, where the paths meet, she standeth;
â  ìÀéÇã-ùÑÀòÈøÄéí ìÀôÄé-÷ÈøÆú;    îÀáåÉà ôÀúÈçÄéí úÌÈøÉðÌÈä. 3 Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud:
ã  àÂìÅéëÆí àÄéùÑÄéí àÆ÷ÀøÈà;    åÀ÷åÉìÄé, àÆì-áÌÀðÅé àÈãÈí. 4 'Unto you, O men, I call, and my voice is to the sons of men.
ä  äÈáÄéðåÌ ôÀúÈàéÄí òÈøÀîÈä;    åÌëÀñÄéìÄéí, äÈáÄéðåÌ ìÅá. 5 O ye thoughtless, understand prudence, and, ye fools, be ye of an understanding heart.
å  ùÑÄîÀòåÌ, ëÌÄé-ðÀâÄéãÄéí àÂãÇáÌÅø;    åÌîÄôÀúÌÇç ùÒÀôÈúÇé, îÅéùÑÈøÄéí. 6 Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
æ  ëÌÄé-àÁîÆú, éÆäÀâÌÆä çÄëÌÄé;    åÀúåÉòÂáÇú ùÒÀôÈúÇé øÆùÑÇò. 7 For my mouth shall utter truth, and wickedness is an abomination to my lips.
ç  áÌÀöÆãÆ÷ ëÌÈì-àÄîÀøÅé-ôÄé:    àÅéï áÌÈäÆí, ðÄôÀúÌÈì åÀòÄ÷ÌÅùÑ. 8 All the words of my mouth are in righteousness, there is nothing perverse or crooked in them.
è  ëÌËìÌÈí ðÀëÉçÄéí, ìÇîÌÅáÄéï;    åÄéùÑÈøÄéí, ìÀîÉöÀàÅé ãÈòÇú. 9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
é  ÷ÀçåÌ-îåÌñÈøÄé åÀàÇì-ëÌÈñÆó;    åÀãÇòÇú, îÅçÈøåÌõ ðÄáÀçÈø. 10 Receive my instruction, and not silver, and knowledge rather than choice gold.
éà  ëÌÄé-èåÉáÈä çÈëÀîÈä, îÄôÌÀðÄéðÄéí;    åÀëÈì-çÂôÈöÄéí, ìÉà éÄùÑÀååÌ-áÈäÌ. 11 For wisdom is better than rubies, and all things desirable are not to be compared unto her.
éá  àÂðÄé-çÈëÀîÈä, ùÑÈëÇðÀúÌÄé òÈøÀîÈä;    åÀãÇòÇú îÀæÄîÌåÉú àÆîÀöÈà. 12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of devices.
éâ  éÄøÀàÇú éÀäåÈä,    ùÒÀðÉàú-øÈò:
âÌÅàÈä åÀâÈàåÉï åÀãÆøÆêÀ øÈò, åÌôÄé úÇäÀôÌËëåÉú    ùÒÈðÅàúÄé.
13 The fear of the LORD is to hate evil; {N}
pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
éã  ìÄé-òÅöÈä, åÀúåÌùÑÄéÌÈä;    àÂðÄé áÄéðÈä, ìÄé âÀáåÌøÈä. 14 Counsel is mine, and sound wisdom; I am understanding, power is mine.
èå  áÌÄé, îÀìÈëÄéí éÄîÀìÉëåÌ;    åÀøÉæÀðÄéí, éÀçÉ÷À÷åÌ öÆãÆ÷. 15 By me kings reign, and princes decree justice.
èæ  áÌÄé, ùÒÈøÄéí éÈùÒÉøåÌ;    åÌðÀãÄéáÄéí, ëÌÈì-ùÑÉôÀèÅé öÆãÆ÷. 16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
éæ  àÂðÄé, àäáéä (àÉäÂáÇé) àÅäÈá;    åÌîÀùÑÇçÂøÇé, éÄîÀöÈàËðÀðÄé. 17 I love them that love me, and those that seek me earnestly shall find me.
éç  òÉùÑÆø-åÀëÈáåÉã àÄúÌÄé;    äåÉï òÈúÅ÷, åÌöÀãÈ÷Èä. 18 Riches and honour are with me; yea, enduring riches and righteousness.
éè  èåÉá ôÌÄøÀéÄé, îÅçÈøåÌõ åÌîÄôÌÈæ;    åÌúÀáåÌàÈúÄé, îÄëÌÆñÆó ðÄáÀçÈø. 19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my produce than choice silver.
ë  áÌÀàÉøÇç-öÀãÈ÷Èä àÂäÇìÌÅêÀ;    áÌÀúåÉêÀ, ðÀúÄéáåÉú îÄùÑÀôÌÈè. 20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
ëà  ìÀäÇðÀçÄéì àÉäÂáÇé éÅùÑ;    åÀàÉöÀøÉúÅéäÆí àÂîÇìÌÅà. 21 That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
ëá  éÀäåÈä--÷ÈðÈðÄé, øÅàùÑÄéú ãÌÇøÀëÌåÉ:    ÷ÆãÆí îÄôÀòÈìÈéå îÅàÈæ. 22 The LORD made me as the beginning of His way, the first of His works of old.
ëâ  îÅòåÉìÈí, ðÄñÌÇëÀúÌÄé îÅøÉàùÑ--    îÄ÷ÌÇãÀîÅé-àÈøÆõ. 23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
ëã  áÌÀàÅéï-úÌÀäÉîåÉú çåÉìÈìÀúÌÄé;    áÌÀàÅéï îÇòÀéÈðåÉú, ðÄëÀáÌÇãÌÅé-îÈéÄí. 24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
ëä  áÌÀèÆøÆí äÈøÄéí äÈèÀáÌÈòåÌ;    ìÄôÀðÅé âÀáÈòåÉú çåÉìÈìÀúÌÄé. 25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
ëå  òÇã-ìÉà òÈùÒÈä, àÆøÆõ åÀçåÌöåÉú;    åÀøÉàùÑ, òÇôÀøåÉú úÌÅáÅì. 26 While as yet He had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
ëæ  áÌÇäÂëÄéðåÉ ùÑÈîÇéÄí, ùÑÈí àÈðÄé;    áÌÀçË÷åÉ çåÌâ, òÇì-ôÌÀðÅé úÀäåÉí. 27 When He established the heavens, I was there; when He set a circle upon the face of the deep,
ëç  áÌÀàÇîÌÀöåÉ ùÑÀçÈ÷Äéí îÄîÌÈòÇì;    áÌÇòÂæåÉæ, òÄéðåÉú úÌÀäåÉí. 28 When He made firm the skies above, when the fountains of the deep showed their might,
ëè  áÌÀùÒåÌîåÉ ìÇéÌÈí, çË÷ÌåÉ, åÌîÇéÄí, ìÉà éÇòÇáÀøåÌ-ôÄéå;    áÌÀçåÌ÷åÉ, îåÉñÀãÅé àÈøÆõ. 29 When He gave to the sea His decree, that the waters should not transgress His commandment, when He appointed the foundations of the earth;
ì  åÈàÆäÀéÆä àÆöÀìåÉ, àÈîåÉï:    åÈàÆäÀéÆä ùÑÇòÂùÑåÌòÄéí, éåÉí éåÉí; îÀùÒÇçÆ÷Æú ìÀôÈðÈéå áÌÀëÈì-òÅú. 30 Then I was by Him, as a nursling; and I was daily all delight, playing always before Him,
ìà  îÀùÒÇçÆ÷Æú, áÌÀúÅáÅì àÇøÀöåÉ;    åÀùÑÇòÂùÑËòÇé, àÆú-áÌÀðÅé àÈãÈí. 31 Playing in His habitable earth, and my delights are with the sons of men. {P}
ìá  åÀòÇúÌÈä áÈðÄéí, ùÑÄîÀòåÌ-ìÄé;    åÀàÇùÑÀøÅé, ãÌÀøÈëÇé éÄùÑÀîÉøåÌ. 32 Now therefore, ye children, hearken unto me; for happy are they that keep my ways.
ìâ  ùÑÄîÀòåÌ îåÌñÈø åÇçÂëÈîåÌ;    åÀàÇì-úÌÄôÀøÈòåÌ. 33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
ìã  àÇùÑÀøÅé àÈãÈí, ùÑÉîÅòÇ-ìÄé:    ìÄùÑÀ÷Éã òÇì-ãÌÇìÀúÉúÇé, éåÉí éåÉí--ìÄùÑÀîÉø, îÀæåÌæÉú ôÌÀúÈçÈé. 34 Happy is the man that hearkeneth to me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
ìä  ëÌÄé îÉöÀàÄé, îöàé (îÈöÈà) çÇéÌÄéí;    åÇéÌÈôÆ÷ øÈöåÉï, îÅéÀäåÈä. 35 For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of the LORD.
ìå  åÀçÉèÀàÄé, çÉîÅñ ðÇôÀùÑåÉ;    ëÌÈì-îÀùÒÇðÀàÇé, àÈäÂáåÌ îÈåÆú. 36 But he that misseth me wrongeth his own soul; all they that hate me love death.'

Chapter 9

à  çÈëÀîåÉú, áÌÈðÀúÈä áÅéúÈäÌ;    çÈöÀáÈä òÇîÌåÌãÆéäÈ ùÑÄáÀòÈä. 1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars;
á  èÈáÀçÈä èÄáÀçÈäÌ, îÈñÀëÈä éÅéðÈäÌ;    àÇó, òÈøÀëÈä ùÑËìÀçÈðÈäÌ. 2 She hath prepared her meat, she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
â  ùÑÈìÀçÈä ðÇòÂøÉúÆéäÈ úÄ÷ÀøÈà--    òÇì-âÌÇôÌÅé, îÀøÉîÅé ÷ÈøÆú. 3 She hath sent forth her maidens, she calleth, upon the highest places of the city:
ã  îÄé-ôÆúÄé, éÈñËø äÅðÌÈä;    çÂñÇø-ìÅá, àÈîÀøÈä ìÌåÉ. 4 'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; as for him that lacketh understanding, she saith to him:
ä  ìÀëåÌ, ìÇçÂîåÌ áÀìÇçÂîÄé;    åÌùÑÀúåÌ, áÌÀéÇéÄï îÈñÈëÀúÌÄé. 5 'Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
å  òÄæÀáåÌ ôÀúÈàéÄí åÄçÀéåÌ;    åÀàÄùÑÀøåÌ, áÌÀãÆøÆêÀ áÌÄéðÈä. 6 Forsake all thoughtlessness, and live; and walk in the way of understanding.
æ  éÉñÅø, ìÅõ--ìÉ÷ÅçÇ ìåÉ ÷ÈìåÉï;    åÌîåÉëÄéçÇ ìÀøÈùÑÈò îåÌîåÉ. 7 He that correcteth a scorner getteth to himself shame, and he that reproveth a wicked man, it becometh unto him a blot.
ç  àÇì-úÌåÉëÇç ìÅõ, ôÌÆï-éÄùÒÀðÈàÆêÌÈ;    äåÉëÇç ìÀçÈëÈí, åÀéÆàÁäÈáÆêÌÈ. 8 Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise man, and he will love thee.
è  úÌÅï ìÀçÈëÈí, åÀéÆçÀëÌÇí-òåÉã;    äåÉãÇò ìÀöÇãÌÄé÷, åÀéåÉñÆó ìÆ÷Çç. 9 Give to a wise man, and he will be yet wiser; teach a righteous man, and he will increase in learning.
é  úÌÀçÄìÌÇú çÈëÀîÈä, éÄøÀàÇú éÀäåÈä;    åÀãÇòÇú ÷ÀãÉùÑÄéí áÌÄéðÈä. 10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the All-holy is understanding.
éà  ëÌÄé-áÄé, éÄøÀáÌåÌ éÈîÆéêÈ;    åÀéåÉñÄéôåÌ ìÌÀêÈ, ùÑÀðåÉú çÇéÌÄéí. 11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
éá  àÄí-çÈëÇîÀúÌÈ, çÈëÇîÀúÌÈ ìÌÈêÀ;    åÀìÇöÀúÌÈ, ìÀáÇãÌÀêÈ úÄùÌÒÈà. 12 If thou art wise, thou art wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.'
éâ  àÅùÑÆú ëÌÀñÄéìåÌú, äÉîÄéÌÈä;    ôÌÀúÇéÌåÌú, åÌáÇì-éÈãÀòÈä îÌÈä. 13 The woman Folly is riotous; she is thoughtless, and knoweth nothing.
éã  åÀéÈùÑÀáÈä, ìÀôÆúÇç áÌÅéúÈäÌ--    òÇì-ëÌÄñÌÅà, îÀøÉîÅé ÷ÈøÆú. 14 And she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
èå  ìÄ÷ÀøÉà ìÀòÉáÀøÅé-ãÈøÆêÀ;    äÇîÀéÇùÌÑÀøÄéí, àÉøÀçåÉúÈí. 15 To call to them that pass by, who go right on their ways:
èæ  îÄé-ôÆúÄé, éÈñËø äÅðÌÈä;    åÇçÂñÇø-ìÅá, åÀàÈîÀøÈä ìÌåÉ. 16 'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; and as for him that lacketh understanding, she saith to him:
éæ  îÇéÄí-âÌÀðåÌáÄéí éÄîÀúÌÈ÷åÌ;    åÀìÆçÆí ñÀúÈøÄéí éÄðÀòÈí. 17 'Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.'
éç  åÀìÉà-éÈãÇò, ëÌÄé-øÀôÈàÄéí ùÑÈí;    áÌÀòÄîÀ÷Åé ùÑÀàåÉì ÷ÀøËàÆéäÈ. 18 But he knoweth not that the shades are there; that her guests are in the depths of the nether-world.

Chapter 10

à                  îÄùÑÀìÅé, ùÑÀìÉîÉä:
áÌÅï çÈëÈí, éÀùÒÇîÌÇç-àÈá;    åÌáÅï ëÌÀñÄéì, úÌåÌâÇú àÄîÌåÉ.
1 {S} The proverbs of Solomon. {N}
A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
á  ìÉà-éåÉòÄéìåÌ, àåÉöÀøåÉú øÆùÑÇò;    åÌöÀãÈ÷Èä, úÌÇöÌÄéì îÄîÌÈåÆú. 2 Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
â  ìÉà-éÇøÀòÄéá éÀäåÈä, ðÆôÆùÑ öÇãÌÄé÷;    åÀäÇåÌÇú øÀùÑÈòÄéí éÆäÀãÌÉó. 3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish; but He thrusteth away the desire of the wicked.
ã  øÈàùÑ--òÉùÒÆä ëÇó-øÀîÄéÌÈä;    åÀéÇã çÈøåÌöÄéí úÌÇòÂùÑÄéø. 4 He becometh poor that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
ä  àÉâÅø áÌÇ÷ÌÇéÄõ, áÌÅï îÇùÒÀëÌÄéì;    ðÄøÀãÌÈí áÌÇ÷ÌÈöÄéø, áÌÅï îÅáÄéùÑ. 5 A wise son gathereth in summer; but a son that doeth shamefully sleepeth in harvest.
å  áÌÀøÈëåÉú, ìÀøÉàùÑ öÇãÌÄé÷;    åÌôÄé øÀùÑÈòÄéí, éÀëÇñÌÆä çÈîÈñ. 6 Blessings are upon the head of the righteous; but the mouth of the wicked concealeth violence.
æ  æÅëÆø öÇãÌÄé÷, ìÄáÀøÈëÈä;    åÀùÑÅí øÀùÑÈòÄéí éÄøÀ÷Èá. 7 The memory of the righteous shall be for a blessing; but the name of the wicked shall rot.
ç  çÂëÇí-ìÅá, éÄ÷ÌÇç îÄöÀå‍Éú;    åÆàÁåÄéì ùÒÀôÈúÇéÄí, éÄìÌÈáÅè. 8 The wise in heart will receive commandments; but a prating fool shall fall.
è  äåÉìÅêÀ áÌÇúÌÉí, éÅìÆêÀ áÌÆèÇç;    åÌîÀòÇ÷ÌÅùÑ ãÌÀøÈëÈéå, éÄåÌÈãÅòÇ. 9 He that walketh uprightly walketh securely; but he that perverteth his ways shall be found out.
é  ÷ÉøÅõ òÇéÄï, éÄúÌÅï òÇöÌÈáÆú;    åÆàÁåÄéì ùÒÀôÈúÇéÄí, éÄìÌÈáÅè. 10 He that winketh with the eye causeth sorrow; and a prating fool shall fall.
éà  îÀ÷åÉø çÇéÌÄéí, ôÌÄé öÇãÌÄé÷;    åÌôÄé øÀùÑÈòÄéí, éÀëÇñÌÆä çÈîÈñ. 11 The mouth of the righteous is a fountain of life; but the mouth of the wicked concealeth violence.
éá  ùÒÄðÀàÈä, úÌÀòÉøÅø îÀãÈðÄéí;    åÀòÇì ëÌÈì-ôÌÀùÑÈòÄéí, úÌÀëÇñÌÆä àÇäÂáÈä. 12 Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
éâ  áÌÀùÒÄôÀúÅé ðÈáåÉï, úÌÄîÌÈöÅà çÈëÀîÈä;    åÀùÑÅáÆè, ìÀâÅå çÂñÇø-ìÅá. 13 In the lips of him that hath discernment wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
éã  çÂëÈîÄéí éÄöÀôÌÀðåÌ-ãÈòÇú;    åÌôÄé-àÁåÄéì, îÀçÄúÌÈä ÷ÀøÉáÈä. 14 Wise men lay up knowledge; but the mouth of the foolish is an imminent ruin.
èå  äåÉï òÈùÑÄéø, ÷ÄøÀéÇú òËæÌåÉ;    îÀçÄúÌÇú ãÌÇìÌÄéí øÅéùÑÈí. 15 The rich man's wealth is his strong city; the ruin of the poor is their poverty.
èæ  ôÌÀòËìÌÇú öÇãÌÄé÷ ìÀçÇéÌÄéí;    úÌÀáåÌàÇú øÈùÑÈò ìÀçÇèÌÈàú. 16 The wages of the righteous is life; the increase of the wicked is sin.
éæ  àÉøÇç ìÀçÇéÌÄéí, ùÑåÉîÅø îåÌñÈø;    åÀòÉæÅá úÌåÉëÇçÇú îÇúÀòÆä. 17 He is in the way of life that heedeth instruction; but he that forsaketh reproof erreth.
éç  îÀëÇñÌÆä ùÒÄðÀàÈä, ùÒÄôÀúÅé-ùÑÈ÷Æø;    åÌîåÉöÄà ãÄáÌÈä, äåÌà ëÀñÄéì. 18 He that hideth hatred is of lying lips; and he that uttereth a slander is a fool.
éè  áÌÀøÉá ãÌÀáÈøÄéí, ìÉà éÆçÀãÌÇì-ôÌÈùÑÇò;    åÀçåÉùÒÅêÀ ùÒÀôÈúÈéå îÇùÒÀëÌÄéì. 19 In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that refraineth his lips is wise.
ë  ëÌÆñÆó ðÄáÀçÈø, ìÀùÑåÉï öÇãÌÄé÷;    ìÅá øÀùÑÈòÄéí ëÌÄîÀòÈè. 20 The tongue of the righteous is as choice silver; the heart of the wicked is little worth.
ëà  ùÒÄôÀúÅé öÇãÌÄé÷, éÄøÀòåÌ øÇáÌÄéí;    åÆàÁåÄéìÄéí, áÌÇçÂñÇø-ìÅá éÈîåÌúåÌ. 21 The lips of the righteous feed many; but the foolish die for want of understanding.
ëá  áÌÄøÀëÌÇú éÀäåÈä, äÄéà úÇòÂùÑÄéø;    åÀìÉà-éåÉñÄó òÆöÆá òÄîÌÈäÌ. 22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and toil addeth nothing thereto.
ëâ  ëÌÄùÒÀçåÉ÷ ìÄëÀñÄéì, òÂùÒåÉú æÄîÌÈä;    åÀçÈëÀîÈä, ìÀàÄéùÑ úÌÀáåÌðÈä. 23 It is as sport to a fool to do wickedness, and so is wisdom to a man of discernment.
ëã  îÀâåÉøÇú øÈùÑÈò, äÄéà úÀáåÉàÆðÌåÌ;    åÀúÇàÂåÇú öÇãÌÄé÷Äéí éÄúÌÅï. 24 The fear of the wicked, it shall come upon him; and the desire of the righteous shall be granted.
ëä  ëÌÇòÂáåÉø ñåÌôÈä, åÀàÅéï øÈùÑÈò;    åÀöÇãÌÄé÷, éÀñåÉã òåÉìÈí. 25 When the whirlwind passeth, the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
ëå  ëÌÇçÉîÆõ, ìÇùÌÑÄðÌÇéÄí--åÀëÆòÈùÑÈï ìÈòÅéðÈéÄí:    ëÌÅï äÆòÈöÅì, ìÀùÑÉìÀçÈéå. 26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
ëæ  éÄøÀàÇú éÀäåÈä, úÌåÉñÄéó éÈîÄéí;    åÌùÑÀðåÉú øÀùÑÈòÄéí úÌÄ÷ÀöÉøÀðÈä. 27 The fear of the LORD prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
ëç  úÌåÉçÆìÆú öÇãÌÄé÷Äéí ùÒÄîÀçÈä;    åÀúÄ÷ÀåÇú øÀùÑÈòÄéí úÌÉàáÅã. 28 The hope of the righteous is gladness; but the expectation of the wicked shall perish.
ëè  îÈòåÉæ ìÇúÌÉí, ãÌÆøÆêÀ éÀäåÈä;    åÌîÀçÄúÌÈä, ìÀôÉòÂìÅé àÈåÆï. 29 The way of the LORD is a stronghold to the upright, but ruin to the workers of iniquity.
ì  öÇãÌÄé÷, ìÀòåÉìÈí áÌÇì-éÄîÌåÉè;    åÌøÀùÑÈòÄéí, ìÉà éÄùÑÀëÌÀðåÌ-àÈøÆõ. 30 The righteous shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
ìà  ôÌÄé-öÇãÌÄé÷, éÈðåÌá çÈëÀîÈä;    åÌìÀùÑåÉï úÌÇäÀôÌËëåÉú, úÌÄëÌÈøÅú. 31 The mouth of the righteous buddeth with wisdom; but the froward tongue shall be cut off.
ìá  ùÒÄôÀúÅé öÇãÌÄé÷, éÅãÀòåÌï øÈöåÉï;    åÌôÄé øÀùÑÈòÄéí, úÌÇäÀôÌËëåÉú. 32 The lips of the righteous know what is acceptable; but the mouth of the wicked is all frowardness.

Chapter 11

à  îÉàæÀðÅé îÄøÀîÈä, úÌåÉòÂáÇú éÀäåÈä;    åÀàÆáÆï ùÑÀìÅîÈä øÀöåÉðåÉ. 1 A false balance is an abomination to the LORD; but a perfect weight is His delight.
á  áÌÈà-æÈãåÉï, åÇéÌÈáÉà ÷ÈìåÉï;    åÀàÆú-öÀðåÌòÄéí çÈëÀîÈä. 2 When pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
â  úÌËîÌÇú éÀùÑÈøÄéí úÌÇðÀçÅí;    åÀñÆìÆó áÌÉâÀãÄéí åùãí (éÀùÑÈãÌÅí). 3 The integrity of the upright shall guide them; but the perverseness of the faithless shall destroy them.
ã  ìÉà-éåÉòÄéì äåÉï, áÌÀéåÉí òÆáÀøÈä;    åÌöÀãÈ÷Èä, úÌÇöÌÄéì îÄîÌÈåÆú. 4 Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
ä  öÄãÀ÷Çú úÌÈîÄéí, úÌÀéÇùÌÑÅø ãÌÇøÀëÌåÉ;    åÌáÀøÄùÑÀòÈúåÉ, éÄôÌÉì øÈùÑÈò. 5 The righteousness of the sincere shall make straight his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.
å  öÄãÀ÷Çú éÀùÑÈøÄéí, úÌÇöÌÄéìÅí;    åÌáÀäÇåÌÇú, áÌÉâÀãÄéí éÄìÌÈëÅãåÌ. 6 The righteousness of the upright shall deliver them; but the faithless shall be trapped in their own crafty device.
æ  áÌÀîåÉú àÈãÈí øÈùÑÈò, úÌÉàáÇã úÌÄ÷ÀåÈä;    åÀúåÉçÆìÆú àåÉðÄéí àÈáÈãÈä. 7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish, and the hope of strength perisheth.
ç  öÇãÌÄé÷, îÄöÌÈøÈä ðÆçÁìÈõ;    åÇéÌÈáÉà øÈùÑÈò úÌÇçÀúÌÈéå. 8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
è  áÌÀôÆä--çÈðÅó, éÇùÑÀçÄú øÅòÅäåÌ;    åÌáÀãÇòÇú, öÇãÌÄé÷Äéí éÅçÈìÅöåÌ. 9 With his mouth the impious man destroyeth his neighbour; but through knowledge shall the righteous be delivered.
é  áÌÀèåÌá öÇãÌÄé÷Äéí, úÌÇòÂìÉõ ÷ÄøÀéÈä;    åÌáÇàÂáÉã øÀùÑÈòÄéí øÄðÌÈä. 10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is joy.
éà  áÌÀáÄøÀëÌÇú éÀùÑÈøÄéí, úÌÈøåÌí ÷ÈøÆú;    åÌáÀôÄé øÀùÑÈòÄéí, úÌÅäÈøÅñ. 11 By the blessing of the upright a city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
éá  áÌÈæ-ìÀøÅòÅäåÌ çÂñÇø-ìÅá;    åÀàÄéùÑ úÌÀáåÌðåÉú éÇçÂøÄéùÑ. 12 He that despiseth his neighbour lacketh understanding; but a man of discernment holdeth his peace.
éâ  äåÉìÅêÀ øÈëÄéì, îÀâÇìÌÆä-ñÌåÉã;    åÀðÆàÁîÇï-øåÌçÇ, îÀëÇñÌÆä ãÈáÈø. 13 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
éã  áÌÀàÅéï úÌÇçÀáÌËìåÉú, éÄôÌÈì-òÈí;    åÌúÀùÑåÌòÈä, áÌÀøÉá éåÉòÅõ. 14 Where no wise direction is, a people falleth; but in the multitude of counsellors there is safety.
èå  øÇò-éÅøåÉòÇ, ëÌÄé-òÈøÇá æÈø;    åÀùÒÉðÅà úÉ÷ÀòÄéí áÌåÉèÅçÇ. 15 He that is surety for a stranger shall smart for it; but he that hateth them that strike hands is secure.
èæ  àÅùÑÆú-çÅï, úÌÄúÀîÉêÀ ëÌÈáåÉã;    åÀòÈøÄéöÄéí, éÄúÀîÀëåÌ-òÉùÑÆø. 16 A gracious woman obtaineth honour; and strong men obtain riches.
éæ  âÌÉîÅì ðÇôÀùÑåÉ, àÄéùÑ çÈñÆã;    åÀòÉëÅø ùÑÀàÅøåÉ, àÇëÀæÈøÄé. 17 The merciful man doeth good to his own soul; but he that is cruel troubleth his own flesh.
éç  øÈùÑÈò--òÉùÒÆä ôÀòËìÌÇú-ùÑÈ÷Æø;    åÀæÉøÅòÇ öÀãÈ÷Èä, ùÒÆëÆø àÁîÆú. 18 The wicked earneth deceitful wages; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
éè  ëÌÅï-öÀãÈ÷Èä ìÀçÇéÌÄéí;    åÌîÀøÇãÌÅó øÈòÈä ìÀîåÉúåÉ. 19 Stedfast righteousness tendeth to life; but he that pursueth evil pursueth it to his own death.
ë  úÌåÉòÂáÇú éÀäåÈä, òÄ÷ÌÀùÑÅé-ìÅá;    åÌøÀöåÉðåÉ, úÌÀîÄéîÅé ãÈøÆêÀ. 20 They that are perverse in heart are an abomination to the LORD; but such as are upright in their way are His delight.
ëà  éÈã ìÀéÈã, ìÉà-éÄðÌÈ÷Æä øÌÈò;    åÀæÆøÇò öÇãÌÄé÷Äéí ðÄîÀìÈè. 21 My hand upon it! the evil man shall not be unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
ëá  ðÆæÆí æÈäÈá, áÌÀàÇó çÂæÄéø--    àÄùÌÑÈä éÈôÈä, åÀñÈøÇú èÈòÇí. 22 As a ring of gold in a swine's snout, so is a fair woman that turneth aside from discretion.
ëâ  úÌÇàÂåÇú öÇãÌÄé÷Äéí àÇêÀ-èåÉá;    úÌÄ÷ÀåÇú øÀùÑÈòÄéí òÆáÀøÈä. 23 The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.
ëã  éÅùÑ îÀôÇæÌÅø, åÀðåÉñÈó òåÉã;    åÀçÉùÒÅêÀ îÄéÌÉùÑÆø, àÇêÀ-ìÀîÇçÀñåÉø. 24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
ëä  ðÆôÆùÑ-áÌÀøÈëÈä úÀãËùÌÑÈï;    åÌîÇøÀåÆä, âÌÇí-äåÌà éåÉøÆà. 25 The beneficent soul shall be made rich, and he that satisfieth abundantly shall be satisfied also himself.
ëå  îÉðÅòÇ áÌÈø, éÄ÷ÌÀáËäåÌ ìÀàåÉí;    åÌáÀøÈëÈä, ìÀøÉàùÑ îÇùÑÀáÌÄéø. 26 He that withholdeth corn, the people shall curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
ëæ  ùÑÉçÅø èåÉá, éÀáÇ÷ÌÅùÑ øÈöåÉï;    åÀãÉøÅùÑ øÈòÈä úÀáåÉàÆðÌåÌ. 27 He that diligently seeketh good seeketh favour; but he that searcheth for evil, it shall come unto him.
ëç  áÌåÉèÅçÇ áÌÀòÈùÑÀøåÉ, äåÌà éÄôÌåÉì;    åÀëÆòÈìÆä, öÇãÌÄé÷Äéí éÄôÀøÈçåÌ. 28 He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as foliage.
ëè  òÉëÅø áÌÅéúåÉ, éÄðÀçÇì-øåÌçÇ;    åÀòÆáÆã àÁåÄéì, ìÇçÂëÇí-ìÅá. 29 He that troubleth his own house shall inherit the wind; and the foolish shall be servant to the wise of heart.
ì  ôÌÀøÄé-öÇãÌÄé÷, òÅõ çÇéÌÄéí;    åÀìÉ÷ÅçÇ ðÀôÈùÑåÉú çÈëÈí. 30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that is wise winneth souls.
ìà  äÅï öÇãÌÄé÷, áÌÈàÈøÆõ éÀùÑËìÌÈí;    àÇó, ëÌÄé-øÈùÑÈò åÀçåÉèÅà. 31 Behold, the righteous shall be requited in the earth; how much more the wicked and the sinner!

Chapter 12

à  àÉäÅá îåÌñÈø, àÉäÅá ãÌÈòÇú;    åÀùÒåÉðÅà úåÉëÇçÇú áÌÈòÇø. 1 Whoso loveth knowledge loveth correction; but he that is brutish hateth reproof.
á  èåÉá--éÈôÄé÷ øÈöåÉï, îÅéÀäåÈä;    åÀàÄéùÑ îÀæÄîÌåÉú éÇøÀùÑÄéòÇ. 2 A good man shall obtain favour of the LORD; but a man of wicked devices will He condemn.
â  ìÉà-éÄëÌåÉï àÈãÈí áÌÀøÆùÑÇò;    åÀùÑÉøÆùÑ öÇãÌÄé÷Äéí, áÌÇì-éÄîÌåÉè. 3 A man shall not be established by wickedness; but the root of the righteous shall never be moved.
ã  àÅùÑÆú-çÇéÄì, òÂèÆøÆú áÌÇòÀìÈäÌ;    åÌëÀøÈ÷Èá áÌÀòÇöÀîåÉúÈéå îÀáÄéùÑÈä. 4 A virtuous woman is a crown to her husband; but she that doeth shamefully is as rottenness in his bones.
ä  îÇçÀùÑÀáåÉú öÇãÌÄé÷Äéí îÄùÑÀôÌÈè;    úÌÇçÀáÌËìåÉú øÀùÑÈòÄéí îÄøÀîÈä. 5 The thoughts of the righteous are right; but the counsels of the wicked are deceit.
å  ãÌÄáÀøÅé øÀùÑÈòÄéí àÁøÈá-ãÌÈí;    åÌôÄé éÀùÑÈøÄéí, éÇöÌÄéìÅí. 6 The words of the wicked are to lie in wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
æ  äÈôåÉêÀ øÀùÑÈòÄéí åÀàÅéðÈí;    åÌáÅéú öÇãÌÄé÷Äéí éÇòÂîÉã. 7 The wicked are overthrown, and are not; but the house of the righteous shall stand.
ç  ìÀôÄé-ùÒÄëÀìåÉ, éÀäËìÌÇì-àÄéùÑ;    åÀðÇòÂåÅä-ìÅá, éÄäÀéÆä ìÈáåÌæ. 8 A man shall be commended according to his intelligence; but he that is of a distorted understanding shall be despised.
è  èåÉá ðÄ÷ÀìÆä, åÀòÆáÆã ìåÉ--    îÄîÌÄúÀëÌÇáÌÅã, åÇçÂñÇø-ìÈçÆí. 9 Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that playeth the man of rank, and lacketh bread.
é  éåÉãÅòÇ öÇãÌÄé÷, ðÆôÆùÑ áÌÀäÆîÀúÌåÉ;    åÀøÇçÂîÅé øÀùÑÈòÄéí, àÇëÀæÈøÄé. 10 A righteous man regardeth the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel.
éà  òÉáÅã àÇãÀîÈúåÉ, éÄùÒÀáÌÇò-ìÈçÆí;    åÌîÀøÇãÌÅó øÅé÷Äéí çÂñÇø-ìÅá. 11 He that tilleth his ground shall have plenty of bread; but he that followeth after vain things is void of understanding.
éá  çÈîÇã øÈùÑÈò, îÀöåÉã øÈòÄéí;    åÀùÑÉøÆùÑ öÇãÌÄé÷Äéí éÄúÌÅï. 12 The wicked desireth the prey of evil men; but the root of the righteous yieldeth fruit.
éâ  áÌÀôÆùÑÇò ùÒÀôÈúÇéÄí, îåÉ÷ÅùÑ øÈò;    åÇéÌÅöÅà îÄöÌÈøÈä öÇãÌÄé÷. 13 In the transgression of the lips is a snare to the evil man; but the righteous cometh out of trouble.
éã  îÄôÌÀøÄé ôÄé-àÄéùÑ, éÄùÒÀáÌÇò-èåÉá;    åÌâÀîåÌì éÀãÅé-àÈãÈí, éùåá (éÈùÑÄéá) ìåÉ. 14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth, and the doings of a man's hands shall be rendered unto him.
èå  ãÌÆøÆêÀ àÁåÄéì, éÈùÑÈø áÌÀòÅéðÈéå;    åÀùÑÉîÅòÇ ìÀòÅöÈä çÈëÈí. 15 The way of a fool is straight in his own eyes; but he that is wise hearkeneth unto counsel.
èæ  àÁåÄéì--áÌÇéÌåÉí, éÄåÌÈãÇò ëÌÇòÀñåÉ;    åÀëÉñÆä ÷ÈìåÉï òÈøåÌí. 16 A fool's vexation is presently known; but a prudent man concealeth shame.
éæ  éÈôÄéçÇ àÁîåÌðÈä, éÇâÌÄéã öÆãÆ÷;    åÀòÅã ùÑÀ÷ÈøÄéí îÄøÀîÈä. 17 He that breatheth forth truth uttereth righteousness; but a false witness deceit.
éç  éÅùÑ áÌåÉèÆä, ëÌÀîÇãÀ÷ÀøåÉú çÈøÆá;    åÌìÀùÑåÉï çÂëÈîÄéí îÇøÀôÌÅà. 18 There is that speaketh like the piercings of a sword; but the tongue of the wise is health.
éè  ùÒÀôÇú-àÁîÆú, úÌÄëÌåÉï ìÈòÇã;    åÀòÇã-àÇøÀâÌÄéòÈä, ìÀùÑåÉï ùÑÈ÷Æø. 19 The lip of truth shall be established for ever; but a lying tongue is but for a moment.
ë  îÄøÀîÈä, áÌÀìÆá-çÉøÀùÑÅé øÈò;    åÌìÀéÉòÂöÅé ùÑÈìåÉí ùÒÄîÀçÈä. 20 Deceit is in the heart of them that devise evil; but to the counsellors of peace is joy.
ëà  ìÉà-éÀàËðÌÆä ìÇöÌÇãÌÄé÷ ëÌÈì-àÈåÆï;    åÌøÀùÑÈòÄéí, îÈìÀàåÌ øÈò. 21 There shall no mischief befall the righteous; but the wicked are filled with evil.
ëá  úÌåÉòÂáÇú éÀäåÈä, ùÒÄôÀúÅé-ùÑÈ÷Æø;    åÀòÉùÒÅé àÁîåÌðÈä øÀöåÉðåÉ. 22 Lying lips are an abomination to the LORD; but they that deal truly are His delight.
ëâ  àÈãÈí òÈøåÌí, ëÌÉñÆä ãÌÈòÇú;    åÀìÅá ëÌÀñÄéìÄéí, éÄ÷ÀøÈà àÄåÌÆìÆú. 23 A prudent man concealeth knowledge; but the heart of fools proclaimeth foolishness.
ëã  éÇã-çÈøåÌöÄéí úÌÄîÀùÑåÉì;    åÌøÀîÄéÌÈä, úÌÄäÀéÆä ìÈîÇñ. 24 The hand of the diligent shall bear rule; but the slothful shall be under tribute.
ëä  ãÌÀàÈâÈä áÀìÆá-àÄéùÑ éÇùÑÀçÆðÌÈä;    åÀãÈáÈø èåÉá éÀùÒÇîÌÀçÆðÌÈä. 25 Care in the heart of a man boweth it down; but a good word maketh it glad.
ëå  éÈúÅø îÅøÅòÅäåÌ öÇãÌÄé÷;    åÀãÆøÆêÀ øÀùÑÈòÄéí úÌÇúÀòÅí. 26 The righteous is guided by his friend; but the way of the wicked leadeth them astray.
ëæ  ìÉà-éÇçÂøÉêÀ øÀîÄéÌÈä öÅéãåÉ;    åÀäåÉï-àÈãÈí éÈ÷Èø çÈøåÌõ. 27 The slothful man shall not hunt his prey; but the precious substance of men is to be diligent.
ëç  áÌÀàÉøÇç-öÀãÈ÷Èä çÇéÌÄéí;    åÀãÆøÆêÀ ðÀúÄéáÈä àÇì-îÈåÆú. 28 In the way of righteousness is life, and in the pathway thereof there is no death.

Chapter 13

à  áÌÅï çÈëÈí, îåÌñÇø àÈá;    åÀìÅõ, ìÉà-ùÑÈîÇò âÌÀòÈøÈä. 1 A wise son is instructed of his father; but a scorner heareth not rebuke.
á  îÄôÌÀøÄé ôÄé-àÄéùÑ, éÉàëÇì èåÉá;    åÀðÆôÆùÑ áÌÉâÀãÄéí çÈîÈñ. 2 A man shall eat good from the fruit of his mouth; but the desire of the faithless is violence.
â  ðÉöÅø ôÌÄéå, ùÑÉîÅø ðÇôÀùÑåÉ;    ôÌÉùÒÅ÷ ùÒÀôÈúÈéå, îÀçÄúÌÈä-ìåÉ. 3 He that guardeth his mouth keepeth his life; but for him that openeth wide his lips there shall be ruin.
ã  îÄúÀàÇåÌÈä åÈàÇéÄï, ðÇôÀùÑåÉ òÈöÅì;    åÀðÆôÆùÑ çÈøËöÄéí úÌÀãËùÌÑÈï. 4 The soul of the sluggard desireth, and hath nothing; but the soul of the diligent shall be abundantly gratified.
ä  ãÌÀáÇø-ùÑÆ÷Æø, éÄùÒÀðÈà öÇãÌÄé÷;    åÀøÈùÑÈò, éÇáÀàÄéùÑ åÀéÇçÀôÌÄéø. 5 A righteous man hateth lying; but a wicked man behaveth vilely and shamefully.
å  öÀãÈ÷Èä, úÌÄöÌÉø úÌÈí-ãÌÈøÆêÀ;    åÀøÄùÑÀòÈä, úÌÀñÇìÌÅó çÇèÌÈàú. 6 Righteousness guardeth him that is upright in the way; but wickedness overthroweth the sinner.
æ  éÅùÑ îÄúÀòÇùÌÑÅø, åÀàÅéï ëÌÉì;    îÄúÀøåÉùÑÅùÑ, åÀäåÉï øÈá. 7 There is that pretendeth himself rich, yet hath nothing; there is that pretendeth himself poor, yet hath great wealth.
ç  ëÌÉôÆø ðÆôÆùÑ-àÄéùÑ òÈùÑÀøåÉ;    åÀøÈùÑ, ìÉà-ùÑÈîÇò âÌÀòÈøÈä. 8 The ransom of a man's life are his riches; but the poor heareth no threatening.
è  àåÉø-öÇãÌÄé÷Äéí éÄùÒÀîÈç;    åÀðÅø øÀùÑÈòÄéí éÄãÀòÈêÀ. 9 The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out.
é  øÇ÷-áÌÀæÈãåÉï, éÄúÌÅï îÇöÌÈä;    åÀàÆú-ðåÉòÈöÄéí çÈëÀîÈä. 10 By pride cometh only contention; but with the well-advised is wisdom.
éà  äåÉï, îÅäÆáÆì éÄîÀòÈè;    åÀ÷ÉáÅõ òÇì-éÈã éÇøÀáÌÆä. 11 Wealth gotten by vanity shall be diminished; but he that gathereth little by little shall increase.
éá  úÌåÉçÆìÆú îÀîËùÌÑÈëÈä, îÇçÂìÈä-ìÅá;    åÀòÅõ çÇéÌÄéí, úÌÇàÂåÈä áÈàÈä. 12 Hope deferred maketh the heart sick; but desire fulfilled is a tree of life.
éâ  áÌÈæ ìÀãÈáÈø, éÅçÈáÆì ìåÉ;    åÄéøÅà îÄöÀåÈä, äåÌà éÀùÑËìÌÈí. 13 Whoso despiseth the word shall suffer thereby; but he that feareth the commandment shall be rewarded.
éã  úÌåÉøÇú çÈëÈí, îÀ÷åÉø çÇéÌÄéí--    ìÈñåÌø, îÄîÌÉ÷ÀùÑÅé îÈåÆú. 14 The teaching of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
èå  ùÒÅëÆì-èåÉá, éÄúÌÆï-çÅï;    åÀãÆøÆêÀ áÌÉâÀãÄéí àÅéúÈï. 15 Good understanding giveth grace; but the way of the faithless is harsh.
èæ  ëÌÈì-òÈøåÌí, éÇòÂùÒÆä áÀãÈòÇú;    åÌëÀñÄéì, éÄôÀøÉùÒ àÄåÌÆìÆú. 16 Every prudent man dealeth with forethought; but a fool unfoldeth folly.
éæ  îÇìÀàÈêÀ øÈùÑÈò, éÄôÌÉì áÌÀøÈò;    åÀöÄéø àÁîåÌðÄéí îÇøÀôÌÅà. 17 A wicked messenger falleth into evil; but a faithful ambassador is health.
éç  øÅéùÑ åÀ÷ÈìåÉï, ôÌåÉøÅòÇ îåÌñÈø;    åÀùÑÉîÅø úÌåÉëÇçÇú éÀëËáÌÈã. 18 Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction; but he that regardeth reproof shall be honoured.
éè  úÌÇàÂåÈä ðÄäÀéÈä, úÌÆòÁøÇá ìÀðÈôÆùÑ;    åÀúåÉòÂáÇú ëÌÀñÄéìÄéí, ñåÌø îÅøÈò. 19 The desire accomplished is sweet to the soul; and it is an abomination to fools to depart from evil.
ë  äìåê (äåÉìÅêÀ) àÆú-çÂëÈîÄéí åçëí (éÆçÀëÌÈí);    åÀøÉòÆä ëÀñÄéìÄéí éÅøåÉòÇ. 20 He that walketh with wise men shall be wise; but the companion of fools shall smart for it.
ëà  çÇèÌÈàÄéí, úÌÀøÇãÌÅó øÈòÈä;    åÀàÆú-öÇãÌÄé÷Äéí, éÀùÑÇìÌÆí-èåÉá. 21 Evil pursueth sinners; but to the righteous good shall be repaid.
ëá  èåÉá--éÇðÀçÄéì áÌÀðÅé-áÈðÄéí;    åÀöÈôåÌï ìÇöÌÇãÌÄé÷, çÅéì çåÉèÅà. 22 A good man leaveth an inheritance to his children's children; and the wealth of the sinner is laid up for the righteous.
ëâ  øÈá-àÉëÆì, ðÄéø øÈàùÑÄéí;    åÀéÅùÑ ðÄñÀôÌÆä, áÌÀìÉà îÄùÑÀôÌÈè. 23 Much food is in the tillage of the poor; but there is that is swept away by want of righteousness.
ëã  çåÉùÒÅêÀ ùÑÄáÀèåÉ, ùÒåÉðÅà áÀðåÉ;    åÀàÉäÂáåÉ, ùÑÄçÂøåÉ îåÌñÈø. 24 He that spareth his rod hateth his son; but he that loveth him chasteneth him betimes.
ëä  öÇãÌÄé÷--àÉëÅì, ìÀùÒÉáÇò ðÇôÀùÑåÉ;    åÌáÆèÆï øÀùÑÈòÄéí úÌÆçÀñÈø. 25 The righteous eateth to the satisfying of his desire; but the belly of the wicked shall want.

Chapter 14

à  çÇëÀîåÉú ðÈùÑÄéí, áÌÈðÀúÈä áÅéúÈäÌ;    åÀàÄåÌÆìÆú, áÌÀéÈãÆéäÈ úÆäÆøÀñÆðÌåÌ. 1 Every wise woman buildeth her house; but the foolish plucketh it down with her hands.
á  äåÉìÅêÀ áÌÀéÈùÑÀøåÉ, éÀøÅà éÀäåÈä;    åÌðÀìåÉæ ãÌÀøÈëÈéå áÌåÉæÅäåÌ. 2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD; but he that is perverse in his ways despiseth Him.
â  áÌÀôÄé-àÁåÄéì, çÉèÆø âÌÇàÂåÈä;    åÀùÒÄôÀúÅé çÂëÈîÄéí, úÌÄùÑÀîåÌøÅí. 3 In the mouth of the foolish is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
ã  áÌÀàÅéï àÂìÈôÄéí, àÅáåÌñ áÌÈø;    åÀøÈá-úÌÀáåÌàåÉú, áÌÀëÉçÇ ùÑåÉø. 4 Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
ä  òÅã àÁîåÌðÄéí, ìÉà éÀëÇæÌÅá;    åÀéÈôÄéçÇ ëÌÀæÈáÄéí, òÅã ùÑÈ÷Æø. 5 A faithful witness will not lie; but a false witness breatheth forth lies.
å  áÌÄ÷ÌÆùÑ-ìÅõ çÈëÀîÈä åÈàÈéÄï;    åÀãÇòÇú ìÀðÈáåÉï ðÈ÷Èì. 6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not; but knowledge is easy unto him that hath discernment.
æ  ìÅêÀ îÄðÌÆâÆã, ìÀàÄéùÑ ëÌÀñÄéì;    åÌáÇì-éÈãÇòÀúÌÈ, ùÒÄôÀúÅé-ãÈòÇú. 7 Go from the presence of a foolish man, for thou wilt not perceive the lips of knowledge.
ç  çÈëÀîÇú òÈøåÌí, äÈáÄéï ãÌÇøÀëÌåÉ;    åÀàÄåÌÆìÆú ëÌÀñÄéìÄéí îÄøÀîÈä. 8 The wisdom of the prudent is to look well to his way; but the folly of fools is deceit.
è  àÁåÄìÄéí, éÈìÄéõ àÈùÑÈí;    åÌáÅéï éÀùÑÈøÄéí øÈöåÉï. 9 Amends pleadeth for fools; but among the upright there is good will.
é  ìÅá--éåÉãÅòÇ, îÈøÌÇú ðÇôÀùÑåÉ;    åÌáÀùÒÄîÀçÈúåÉ, ìÉà-éÄúÀòÈøÇá æÈø. 10 The heart knoweth its own bitterness; and with its joy no stranger can intermeddle.
éà  áÌÅéú øÀùÑÈòÄéí, éÄùÌÑÈîÅã;    åÀàÉäÆì éÀùÑÈøÄéí éÇôÀøÄéçÇ. 11 The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
éá  éÅùÑ ãÌÆøÆêÀ éÈùÑÈø, ìÄôÀðÅé-àÄéùÑ;    åÀàÇçÂøÄéúÈäÌ, ãÌÇøÀëÅé-îÈåÆú. 12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
éâ  âÌÇí-áÌÄùÒÀçÉ÷ éÄëÀàÇá-ìÅá;    åÀàÇçÂøÄéúÈäÌ ùÒÄîÀçÈä úåÌâÈä. 13 Even in laughter the heart acheth; and the end of mirth is heaviness.
éã  îÄãÌÀøÈëÈéå éÄùÒÀáÌÇò, ñåÌâ ìÅá;    åÌîÅòÈìÈéå, àÄéùÑ èåÉá. 14 The dissembler in heart shall have his fill from his own ways; and a good man shall be satisfied from himself.
èå  ôÌÆúÄé, éÇàÂîÄéï ìÀëÈì-ãÌÈáÈø;    åÀòÈøåÌí, éÈáÄéï ìÇàÂùÑËøåÉ. 15 The thoughtless believeth every word; but the prudent man looketh well to his going.
èæ  çÈëÈí éÈøÅà, åÀñÈø îÅøÈò;    åÌëÀñÄéì, îÄúÀòÇáÌÅø åÌáåÉèÅçÇ. 16 A wise man feareth, and departeth from evil; but the fool behaveth overbearingly, and is confident.
éæ  ÷ÀöÇø-àÇôÌÇéÄí, éÇòÂùÒÆä àÄåÌÆìÆú;    åÀàÄéùÑ îÀæÄîÌåÉú, éÄùÌÒÈðÅà. 17 He that is soon angry dealeth foolishly; and a man of wicked devices is hated.
éç  ðÈçÂìåÌ ôÀúÈàéÄí àÄåÌÆìÆú;    åÇòÂøåÌîÄéí, éÇëÀúÌÄøåÌ ãÈòÇú. 18 The thoughtless come into possession of folly; but the prudent are crowned with knowledge.
éè  ùÑÇçåÌ øÈòÄéí, ìÄôÀðÅé èåÉáÄéí;    åÌøÀùÑÈòÄéí, òÇì-ùÑÇòÂøÅé öÇãÌÄé÷. 19 The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
ë  âÌÇí-ìÀøÅòÅäåÌ, éÄùÌÒÈðÅà øÈùÑ;    åÀàÉäÂáÅé òÈùÑÄéø øÇáÌÄéí. 20 The poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
ëà  áÌÈæ-ìÀøÅòÅäåÌ çåÉèÅà;    åÌîÀçåÉðÅï òðééí (òÂðÈåÄéí) àÇùÑÀøÈéå. 21 He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious unto the humble, happy is he.
ëá  äÂìåÉà-éÄúÀòåÌ, çÉøÀùÑÅé øÈò;    åÀçÆñÆã åÆàÁîÆú, çÉøÀùÑÅé èåÉá. 22 Shall they not go astray that devise evil? But mercy and truth shall be for them that devise good.
ëâ  áÌÀëÈì-òÆöÆá, éÄäÀéÆä îåÉúÈø;    åÌãÀáÇø-ùÒÀôÈúÇéÄí, àÇêÀ-ìÀîÇçÀñåÉø. 23 In all labour there is profit; but the talk of the lips tendeth only to penury.
ëã  òÂèÆøÆú çÂëÈîÄéí òÈùÑÀøÈí;    àÄåÌÆìÆú ëÌÀñÄéìÄéí àÄåÌÆìÆú. 24 The crown of the wise is their riches; but the folly of fools remaineth folly.
ëä  îÇöÌÄéì ðÀôÈùÑåÉú, òÅã àÁîÆú;    åÀéÈôÄçÇ ëÌÀæÈáÄéí îÄøÀîÈä. 25 A true witness delivereth souls; but he that breatheth forth lies is all deceit.
ëå  áÌÀéÄøÀàÇú éÀäåÈä, îÄáÀèÇç-òÉæ;    åÌìÀáÈðÈéå, éÄäÀéÆä îÇçÀñÆä. 26 In the fear of the LORD a man hath strong confidence; and his children shall have a place of refuge.
ëæ  éÄøÀàÇú éÀäåÈä, îÀ÷åÉø çÇéÌÄéí--    ìÈñåÌø, îÄîÌÉ÷ÀùÑÅé îÈåÆú. 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
ëç  áÌÀøÈá-òÈí äÇãÀøÇú-îÆìÆêÀ;    åÌáÀàÆôÆñ ìÀàÉí, îÀçÄúÌÇú øÈæåÉï. 28 In the multitude of people is the king's glory; but in the want of people is the ruin of the prince.
ëè  àÆøÆêÀ àÇôÌÇéÄí, øÇá-úÌÀáåÌðÈä;    åÌ÷ÀöÇø-øåÌçÇ, îÅøÄéí àÄåÌÆìÆú. 29 He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
ì  çÇéÌÅé áÀùÒÈøÄéí, ìÅá îÇøÀôÌÅà;    åÌøÀ÷Çá òÂöÈîåÉú ÷ÄðÀàÈä. 30 A tranquil heart is the life of the flesh; but envy is the rottenness of the bones.
ìà  òÉùÑÅ÷ ãÌÈì, çÅøÅó òÉùÒÅäåÌ;    åÌîÀëÇáÌÀãåÉ, çÉðÅï àÆáÀéåÉï. 31 He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious unto the needy honoureth Him.
ìá  áÌÀøÈòÈúåÉ, éÄãÌÈçÆä øÈùÑÈò;    åÀçÉñÆä áÀîåÉúåÉ öÇãÌÄé÷. 32 The wicked is thrust down in his misfortune; but the righteous, even when he is brought to death, hath hope.
ìâ  áÌÀìÅá ðÈáåÉï, úÌÈðåÌçÇ çÈëÀîÈä;    åÌáÀ÷ÆøÆá ëÌÀñÄéìÄéí, úÌÄåÌÈãÅòÇ. 33 In the heart of him that hath discernment wisdom resteth; but in the inward part of fools it maketh itself known.
ìã  öÀãÈ÷Èä úÀøåÉîÅí-âÌåÉé;    åÀçÆñÆã ìÀàËîÌÄéí çÇèÌÈàú. 34 Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to any people.
ìä  øÀöåÉï-îÆìÆêÀ, ìÀòÆáÆã îÇùÒÀëÌÄéì;    åÀòÆáÀøÈúåÉ, úÌÄäÀéÆä îÅáÄéùÑ. 35 The king's favour is toward a servant that dealeth wisely; but his wrath striketh him that dealeth shamefully.

Chapter 15

à  îÇòÂðÆä-øÌÇêÀ, éÈùÑÄéá çÅîÈä;    åÌãÀáÇø-òÆöÆá, éÇòÂìÆä-àÈó. 1 A soft answer turneth away wrath; but a grievous word stirreth up anger.
á  ìÀùÑåÉï çÂëÈîÄéí, úÌÅéèÄéá ãÌÈòÇú;    åÌôÄé ëÀñÄéìÄéí, éÇáÌÄéòÇ àÄåÌÆìÆú. 2 The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of fools poureth out foolishness.
â  áÌÀëÈì-îÈ÷åÉí, òÅéðÅé éÀäåÈä;    öÉôåÉú, øÈòÄéí åÀèåÉáÄéí. 3 The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
ã  îÇøÀôÌÅà ìÈùÑåÉï, òÅõ çÇéÌÄéí;    åÀñÆìÆó áÌÈäÌ, ùÑÆáÆø áÌÀøåÌçÇ. 4 A soothing tongue is a tree of life; but perverseness therein is a wound to the spirit.
ä  àÁåÄéì--éÄðÀàÇõ, îåÌñÇø àÈáÄéå;    åÀùÑÉîÅø úÌåÉëÇçÇú éÇòÀøÄéí. 5 A fool despiseth his father's correction; but he that regardeth reproof is prudent.
å  áÌÅéú öÇãÌÄé÷, çÉñÆï øÈá;    åÌáÄúÀáåÌàÇú øÈùÑÈò ðÆòÀëÌÈøÆú. 6 In the house of the righteous is much treasure; but in the revenues of the wicked is trouble.
æ  ùÒÄôÀúÅé çÂëÈîÄéí, éÀæÈøåÌ ãÈòÇú;    åÀìÅá ëÌÀñÄéìÄéí ìÉà-ëÅï. 7 The lips of the wise disperse knowledge; but the heart of the foolish is not stedfast.
ç  æÆáÇç øÀùÑÈòÄéí, úÌåÉòÂáÇú éÀäåÈä;    åÌúÀôÄìÌÇú éÀùÑÈøÄéí øÀöåÉðåÉ. 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; but the prayer of the upright is His delight.
è  úÌåÉòÂáÇú éÀäåÈä, ãÌÆøÆêÀ øÈùÑÈò;    åÌîÀøÇãÌÅó öÀãÈ÷Èä éÆàÁäÈá. 9 The way of the wicked is an abomination to the LORD; but He loveth him that followeth after righteousness.
é  îåÌñÈø øÈò, ìÀòÉæÅá àÉøÇç;    ùÒåÉðÅà úåÉëÇçÇú éÈîåÌú. 10 There is grievous correction for him that forsaketh the way; and he that hateth reproof shall die.
éà  ùÑÀàåÉì åÇàÂáÇãÌåÉï, ðÆâÆã éÀäåÈä;    àÇó, ëÌÄé-ìÄáÌåÉú áÌÀðÅé-àÈãÈí. 11 The nether-world and Destruction are before the LORD; how much more then the hearts of the children of men!
éá  ìÉà éÆàÁäÇá-ìÅõ, äåÉëÅçÇ ìåÉ;    àÆì-çÂëÈîÄéí, ìÉà éÅìÅêÀ. 12 A scorner loveth not to be reproved; he will not go unto the wise.
éâ  ìÅá ùÒÈîÅçÇ, éÅéèÄá ôÌÈðÄéí;    åÌáÀòÇöÌÀáÇú-ìÅá, øåÌçÇ ðÀëÅàÈä. 13 A merry heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
éã  ìÅá ðÈáåÉï, éÀáÇ÷ÌÆùÑ-ãÌÈòÇú;    åôðé (åÌôÄé) ëÀñÄéìÄéí, éÄøÀòÆä àÄåÌÆìÆú. 14 The heart of him that hath discernment seeketh knowledge; but the mouth of fools feedeth on folly.
èå  ëÌÈì-éÀîÅé òÈðÄé øÈòÄéí;    åÀèåÉá-ìÅá, îÄùÑÀúÌÆä úÈîÄéã. 15 All the days of the poor are evil; but he that is of a merry heart hath a continual feast.
èæ  èåÉá-îÀòÇè, áÌÀéÄøÀàÇú éÀäåÈä--    îÅàåÉöÈø øÈá, åÌîÀäåÌîÈä áåÉ. 16 Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and turmoil therewith.
éæ  èåÉá àÂøËçÇú éÈøÈ÷, åÀàÇäÂáÈä-ùÑÈí--    îÄùÌÑåÉø àÈáåÌñ, åÀùÒÄðÀàÈä-áåÉ. 17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
éç  àÄéùÑ çÅîÈä, éÀâÈøÆä îÈãåÉï;    åÀàÆøÆêÀ àÇôÌÇéÄí, éÇùÑÀ÷Äéè øÄéá. 18 A wrathful man stirreth up discord; but he that is slow to anger appeaseth strife.
éè  ãÌÆøÆêÀ òÈöÅì, ëÌÄîÀùÒËëÇú çÈãÆ÷;    åÀàÉøÇç éÀùÑÈøÄéí ñÀìËìÈä. 19 The way of the sluggard is as though hedged by thorns; but the path of the upright is even.
ë  áÌÅï çÈëÈí, éÀùÒÇîÌÇç-àÈá;    åÌëÀñÄéì àÈãÈí, áÌåÉæÆä àÄîÌåÉ. 20 A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
ëà  àÄåÌÆìÆú, ùÒÄîÀçÈä ìÇçÂñÇø-ìÅá;    åÀàÄéùÑ úÌÀáåÌðÈä, éÀéÇùÌÑÆø-ìÈëÆú. 21 Folly is joy to him that lacketh understanding; but a man of discernment walketh straightforwards.
ëá  äÈôÅø îÇçÂùÑÈáåÉú, áÌÀàÅéï ñåÉã;    åÌáÀøÉá éåÉòÂöÄéí úÌÈ÷åÌí. 22 For want of counsel purposes are frustrated; but in the multitude of counsellors they are established.
ëâ  ùÒÄîÀçÈä ìÈàÄéùÑ, áÌÀîÇòÂðÅä-ôÄéå;    åÀãÈáÈø áÌÀòÄúÌåÉ îÇä-èÌåÉá. 23 A man hath joy in the answer of his mouth; and a word in due season, how good is it!
ëã  àÉøÇç çÇéÌÄéí, ìÀîÇòÀìÈä ìÀîÇùÒÀëÌÄéì--    ìÀîÇòÇï ñåÌø, îÄùÌÑÀàåÉì îÈèÌÈä. 24 The path of life goeth upward for the wise, that he may depart from the nether-world beneath.
ëä  áÌÅéú âÌÅàÄéí, éÄñÌÇç éÀäåÈä;    åÀéÇöÌÅá, âÌÀáåÌì àÇìÀîÈðÈä. 25 The LORD will pluck up the house of the proud; but He will establish the border of the widow.
ëå  úÌåÉòÂáÇú éÀäåÈä, îÇçÀùÑÀáåÉú øÈò;    åÌèÀäÉøÄéí, àÄîÀøÅé-ðÉòÇí. 26 The thoughts of wickedness are an abomination to the LORD; but words of pleasantness are pure.
ëæ  òÉëÅø áÌÅéúåÉ, áÌåÉöÅòÇ áÌÈöÇò;    åÀùÒåÉðÅà îÇúÌÈðÉú éÄçÀéÆä. 27 He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
ëç  ìÅá öÇãÌÄé÷, éÆäÀâÌÆä ìÇòÂðåÉú;    åÌôÄé øÀùÑÈòÄéí, éÇáÌÄéòÇ øÈòåÉú. 28 The heart of the righteous studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
ëè  øÈçåÉ÷ éÀäåÈä, îÅøÀùÑÈòÄéí;    åÌúÀôÄìÌÇú öÇãÌÄé÷Äéí éÄùÑÀîÈò. 29 The LORD is far from the wicked; but He heareth the prayer of the righteous.
ì  îÀàåÉø-òÅéðÇéÄí, éÀùÒÇîÌÇç-ìÅá;    ùÑÀîåÌòÈä èåÉáÈä, úÌÀãÇùÌÑÆï-òÈöÆí. 30 The light of the eyes rejoiceth the heart; and a good report maketh the bones fat.
ìà  àÉæÆï--ùÑÉîÇòÇú, úÌåÉëÇçÇú çÇéÌÄéí:    áÌÀ÷ÆøÆá çÂëÈîÄéí úÌÈìÄéï. 31 The ear that hearkeneth to the reproof of life abideth among the wise.
ìá  ôÌåÉøÅòÇ îåÌñÈø, îåÉàÅñ ðÇôÀùÑåÉ;    åÀùÑåÉîÅòÇ úÌåÉëÇçÇú, ÷åÉðÆä ìÌÅá. 32 He that refuseth correction despiseth his own soul; but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
ìâ  éÄøÀàÇú éÀäåÈä, îåÌñÇø çÈëÀîÈä;    åÀìÄôÀðÅé ëÈáåÉã òÂðÈåÈä. 33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour goeth humility.

Chapter 16

à  ìÀàÈãÈí îÇòÇøÀëÅé-ìÅá;    åÌîÅéÀäåÈä, îÇòÂðÅä ìÈùÑåÉï. 1 The preparations of the heart are man's, but the answer of the tongue is from the LORD.
á  ëÌÈì-ãÌÇøÀëÅé-àÄéùÑ, æÇêÀ áÌÀòÅéðÈéå;    åÀúÉëÅï øåÌçåÉú éÀäåÈä. 2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
â  âÌÉì àÆì-éÀäåÈä îÇòÂùÒÆéêÈ;    åÀéÄëÌÉðåÌ, îÇçÀùÑÀáÉúÆéêÈ. 3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
ã  ëÌÉì ôÌÈòÇì éÀäåÈä, ìÇîÌÇòÂðÅäåÌ;    åÀâÇí-øÈùÑÈò, ìÀéåÉí øÈòÈä. 4 The LORD hath made every things for His own purpose, yea, even the wicked for the day of evil.
ä  úÌåÉòÂáÇú éÀäåÈä, ëÌÈì-âÌÀáÇäÌ-ìÅá;    éÈã ìÀéÈã, ìÉà éÄðÌÈ÷Æä. 5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD; my hand upon it! he shall not be unpunished.
å  áÌÀçÆñÆã åÆàÁîÆú, éÀëËôÌÇø òÈå‍Éï;    åÌáÀéÄøÀàÇú éÀäåÈä, ñåÌø îÅøÈò. 6 By mercy and truth iniquity is expiated; and by the fear of the LORD men depart from evil.
æ  áÌÄøÀöåÉú éÀäåÈä, ãÌÇøÀëÅé-àÄéùÑ;    âÌÇí-àåÉéÀáÈéå, éÇùÑÀìÄí àÄúÌåÉ. 7 When a man's ways please the LORD, He maketh even his enemies to be at peace with him.
ç  èåÉá-îÀòÇè, áÌÄöÀãÈ÷Èä--    îÅøÉá úÌÀáåÌàåÉú, áÌÀìÉà îÄùÑÀôÌÈè. 8 Better is a little with righteousness than great revenues with injustice.
è  ìÅá àÈãÈí, éÀçÇùÌÑÅá ãÌÇøÀëÌåÉ;    åÇéäåÈä, éÈëÄéï öÇòÂãåÉ. 9 A man's heart deviseth his way; but the LORD directeth his steps.
é  ÷ÆñÆí òÇì-ùÒÄôÀúÅé-îÆìÆêÀ;    áÌÀîÄùÑÀôÌÈè, ìÉà éÄîÀòÇì-ôÌÄéå. 10 A divine sentence is in the lips of the king; his mouth trespasseth not in judgment.
éà  ôÌÆìÆñ, åÌîÉàæÀðÅé îÄùÑÀôÌÈè--ìÇéäåÈä;    îÇòÂùÒÅäåÌ, ëÌÈì-àÇáÀðÅé-ëÄéñ. 11 A just balance and scales are the LORD'S; all the weights of the bag are His work.
éá  úÌåÉòÂáÇú îÀìÈëÄéí, òÂùÒåÉú øÆùÑÇò:    ëÌÄé áÄöÀãÈ÷Èä, éÄëÌåÉï ëÌÄñÌÅà. 12 It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
éâ  øÀöåÉï îÀìÈëÄéí, ùÒÄôÀúÅé-öÆãÆ÷;    åÀãÉáÅø éÀùÑÈøÄéí éÆàÁäÈá. 13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
éã  çÂîÇú-îÆìÆêÀ îÇìÀàÂëÅé-îÈåÆú;    åÀàÄéùÑ çÈëÈí éÀëÇôÌÀøÆðÌÈä. 14 The wrath of a king is as messengers of death; but a wise man will pacify it.
èå  áÌÀàåÉø-ôÌÀðÅé-îÆìÆêÀ çÇéÌÄéí;    åÌøÀöåÉðåÉ, ëÌÀòÈá îÇìÀ÷åÉùÑ. 15 In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
èæ  ÷ÀðÉä-çÈëÀîÈä--îÇä-èÌåÉá îÅçÈøåÌõ;    åÌ÷ÀðåÉú áÌÄéðÈä, ðÄáÀçÈø îÄëÌÈñÆó. 16 How much better is it to get wisdom than gold! yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
éæ  îÀñÄìÌÇú éÀùÑÈøÄéí, ñåÌø îÅøÈò;    ùÑÉîÅø ðÇôÀùÑåÉ, ðÉöÅø ãÌÇøÀëÌåÉ. 17 The highway of the upright is to depart from evil; he that keepeth his way preserveth his soul.
éç  ìÄôÀðÅé-ùÑÆáÆø âÌÈàåÉï;    åÀìÄôÀðÅé ëÄùÌÑÈìåÉï, âÌÉáÇäÌ øåÌçÇ. 18 Pride goeth before destruction, and a haughty spirit before a fall.
éè  èåÉá ùÑÀôÇì-øåÌçÇ, àÆú-òðééí (òÂðÈåÄéí);    îÅçÇìÌÅ÷ ùÑÈìÈì, àÆú-âÌÅàÄéí. 19 Better it is to be of a lowly spirit with the humble, than to divide the spoil with the proud.
ë  îÇùÒÀëÌÄéì òÇì-ãÌÈáÈø, éÄîÀöÈà-èåÉá;    åÌáåÉèÅçÇ áÌÇéäåÈä àÇùÑÀøÈéå. 20 He that giveth heed unto the word shall find good; and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
ëà  ìÇçÂëÇí-ìÅá, éÄ÷ÌÈøÅà ðÈáåÉï;    åÌîÆúÆ÷ ùÒÀôÈúÇéÄí, éÉñÄéó ìÆ÷Çç. 21 The wise in heart is called a man of discernment; and the sweetness of the lips increaseth learning.
ëá  îÀ÷åÉø çÇéÌÄéí, ùÒÅëÆì áÌÀòÈìÈéå;    åÌîåÌñÇø àÁåÄìÄéí àÄåÌÆìÆú. 22 Understanding is a fountain of life unto him that hath it; but folly is the chastisement of fools.
ëâ  ìÅá çÈëÈí, éÇùÒÀëÌÄéì ôÌÄéäåÌ;    åÀòÇì-ùÒÀôÈúÈéå, éÉñÄéó ìÆ÷Çç. 23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
ëã  öåÌó-ãÌÀáÇùÑ, àÄîÀøÅé-ðÉòÇí;    îÈúåÉ÷ ìÇðÌÆôÆùÑ, åÌîÇøÀôÌÅà ìÈòÈöÆí. 24 Pleasant words are as a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
ëä  éÅùÑ ãÌÆøÆêÀ éÈùÑÈø, ìÄôÀðÅé-àÄéùÑ;    åÀàÇçÂøÄéúÈäÌ, ãÌÇøÀëÅé-îÈåÆú. 25 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
ëå  ðÆôÆùÑ òÈîÅì, òÈîÀìÈä ìÌåÉ:    ëÌÄé-àÈëÇó òÈìÈéå ôÌÄéäåÌ. 26 The hunger of the labouring man laboureth for him; for his mouth compelleth him.
ëæ  àÄéùÑ áÌÀìÄéÌÇòÇì, ëÌÉøÆä øÈòÈä;    åÀòÇì-ùôúéå (ùÒÀôÈúåÉ), ëÌÀàÅùÑ öÈøÈáÆú. 27 An ungodly man diggeth up evil, and in his lips there is as a burning fire.
ëç  àÄéùÑ úÌÇäÀôÌËëåÉú, éÀùÑÇìÌÇç îÈãåÉï;    åÀðÄøÀâÌÈï, îÇôÀøÄéã àÇìÌåÌó. 28 A froward man soweth strife; and a whisperer separateth familiar friends.
ëè  àÄéùÑ çÈîÈñ, éÀôÇúÌÆä øÅòÅäåÌ;    åÀäåÉìÄéëåÉ, áÌÀãÆøÆêÀ ìÉà-èåÉá. 29 A man of violence enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
ì  òÉöÆä òÅéðÈéå, ìÇçÀùÑÉá úÌÇäÀôÌËëåÉú;    ÷ÉøÅõ ùÒÀôÈúÈéå, ëÌÄìÌÈä øÈòÈä. 30 He that shutteth his eyes, it is to devise froward things; he that biteth his lips bringeth evil to pass.
ìà  òÂèÆøÆú úÌÄôÀàÆøÆú ùÒÅéáÈä;    áÌÀãÆøÆêÀ öÀãÈ÷Èä, úÌÄîÌÈöÅà. 31 The hoary head is a crown of glory, it is found in the way of righteousness.
ìá  èåÉá àÆøÆêÀ àÇôÌÇéÄí, îÄâÌÄáÌåÉø;    åÌîÉùÑÅì áÌÀøåÌçåÉ, îÄìÌÉëÅã òÄéø. 32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
ìâ  áÌÇçÅé÷, éåÌèÇì àÆú-äÇâÌåÉøÈì;    åÌîÅéÀäåÈä, ëÌÈì-îÄùÑÀôÌÈèåÉ. 33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.

Chapter 17

à  èåÉá ôÌÇú çÂøÅáÈä, åÀùÑÇìÀåÈä-áÈäÌ--    îÄáÌÇéÄú, îÈìÅà æÄáÀçÅé-øÄéá. 1 Better is a dry morsel and quietness therewith, than a house full of feasting with strife.
á  òÆáÆã-îÇùÒÀëÌÄéì--éÄîÀùÑÉì, áÌÀáÅï îÅáÄéùÑ;    åÌáÀúåÉêÀ àÇçÄéí, éÇçÂìÉ÷ ðÇçÂìÈä. 2 A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that dealeth shamefully, and shall have part of the inheritance among the brethren.
â  îÇöÀøÅó ìÇëÌÆñÆó, åÀëåÌø ìÇæÌÈäÈá;    åÌáÉçÅï ìÄáÌåÉú éÀäåÈä. 3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold; but the LORD trieth the hearts.
ã  îÅøÇò, îÇ÷ÀùÑÄéá òÇì-ùÒÀôÇú-àÈåÆï;    ùÑÆ÷Æø îÅæÄéï, òÇì-ìÀùÑåÉï äÇåÌÉú. 4 A evil-doer giveth heed to wicked lips; and a liar giveth ear to a mischievous tongue.
ä  ìÉòÅâ ìÈøÈùÑ, çÅøÅó òÉùÒÅäåÌ;    ùÒÈîÅçÇ ìÀàÅéã, ìÉà éÄðÌÈ÷Æä. 5 Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker; and he that is glad at calamity shall not be unpunished.
å  òÂèÆøÆú æÀ÷ÅðÄéí, áÌÀðÅé áÈðÄéí;    åÀúÄôÀàÆøÆú áÌÈðÄéí àÂáåÉúÈí. 6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
æ  ìÉà-ðÈàåÈä ìÀðÈáÈì ùÒÀôÇú-éÆúÆø;    àÇó, ëÌÄé-ìÀðÈãÄéá ùÒÀôÇú-ùÑÈ÷Æø. 7 Overbearing speech becometh not a churl; much less do lying lips a prince.
ç  àÆáÆï-çÅï äÇùÌÑÉçÇã, áÌÀòÅéðÅé áÀòÈìÈéå;    àÆì-ëÌÈì-àÂùÑÆø éÄôÀðÆä éÇùÒÀëÌÄéì. 8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it; whithersoever he turneth, he prospereth.
è  îÀëÇñÌÆä-ôÌÆùÑÇò, îÀáÇ÷ÌÅùÑ àÇäÂáÈä;    åÀùÑÉðÆä áÀãÈáÈø, îÇôÀøÄéã àÇìÌåÌó. 9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that harpeth on a matter estrangeth a familiar friend.
é  úÌÅçÇú âÌÀòÈøÈä áÀîÅáÄéï--    îÅäÇëÌåÉú ëÌÀñÄéì îÅàÈä. 10 A rebuke entereth deeper into a man of understanding than a hundred stripes into a fool.
éà  àÇêÀ-îÀøÄé éÀáÇ÷ÌÆùÑ-øÈò;    åÌîÇìÀàÈêÀ àÇëÀæÈøÄé, éÀùÑËìÌÇç-áÌåÉ. 11 A rebellious man seeketh only evil; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
éá  ôÌÈâåÉùÑ ãÌÉá ùÑÇëÌåÌì áÌÀàÄéùÑ;    åÀàÇì-ëÌÀñÄéì, áÌÀàÄåÌÇìÀúÌåÉ. 12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
éâ  îÅùÑÄéá øÈòÈä, úÌÇçÇú èåÉáÈä--    ìÉà-úîéù (úÈîåÌùÑ) øÈòÈä, îÄáÌÅéúåÉ. 13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
éã  ôÌåÉèÅø îÇéÄí, øÅàùÑÄéú îÈãåÉï;    åÀìÄôÀðÅé äÄúÀâÌÇìÌÇò, äÈøÄéá ðÀèåÉùÑ. 14 The beginning of strife is as when one letteth out water; therefore leave off contention, before the quarrel break out.
èå  îÇöÀãÌÄé÷ øÈùÑÈò, åÌîÇøÀùÑÄéòÇ öÇãÌÄé÷--    úÌåÉòÂáÇú éÀäåÈä, âÌÇí-ùÑÀðÅéäÆí. 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are an abomination to the LORD.
èæ  ìÈîÌÈä-æÌÆä îÀçÄéø áÌÀéÇã-ëÌÀñÄéì--    ìÄ÷ÀðåÉú çÈëÀîÈä åÀìÆá-àÈéÄï. 16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he hath no understanding?
éæ  áÌÀëÈì-òÅú, àÉäÅá äÈøÅòÇ;    åÀàÈç ìÀöÈøÈä, éÄåÌÈìÅã. 17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
éç  àÈãÈí çÂñÇø-ìÅá, úÌåÉ÷ÅòÇ ëÌÈó;    òÉøÅá òÂøËáÌÈä, ìÄôÀðÅé øÅòÅäåÌ. 18 A man void of understanding is he that striketh hands, and becometh surety in the presence of his neighbour.
éè  àÉäÅá ôÌÆùÑÇò, àÉäÅá îÇöÌÈä;    îÇâÀáÌÄéäÌÇ ôÌÄúÀçåÉ, îÀáÇ÷ÌÆùÑ-ùÑÈáÆø. 19 He loveth transgression that loveth strife; he that exalteth his gate seeketh destruction.
ë  òÄ÷ÌÆùÑ-ìÅá, ìÉà éÄîÀöÈà-èåÉá;    åÀðÆäÀôÌÈêÀ áÌÄìÀùÑåÉðåÉ, éÄôÌåÉì áÌÀøÈòÈä. 20 He that hath a froward heart findeth no good; and he that hath a perverse tongue falleth into evil.
ëà  éÉìÅã ëÌÀñÄéì, ìÀúåÌâÈä ìåÉ;    åÀìÉà-éÄùÒÀîÇç, àÂáÄé ðÈáÈì. 21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow; and the father of a churl hath no joy.
ëá  ìÅá ùÒÈîÅçÇ, éÅéèÄéá âÌÅäÈä;    åÀøåÌçÇ ðÀëÅàÈä, úÌÀéÇáÌÆùÑ-âÌÈøÆí. 22 A merry heart is a good medicine; but a broken spirit drieth the bones.
ëâ  ùÑÉçÇã îÅçÅ÷, øÈùÑÈò éÄ÷ÌÈç--    ìÀäÇèÌåÉú, àÈøÀçåÉú îÄùÑÀôÌÈè. 23 A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the ways of justice.
ëã  àÆú-ôÌÀðÅé îÅáÄéï çÈëÀîÈä;    åÀòÅéðÅé ëÀñÄéì, áÌÄ÷ÀöÅä-àÈøÆõ. 24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
ëä  ëÌÇòÇñ ìÀàÈáÄéå, áÌÅï ëÌÀñÄéì;    åÌîÆîÆø, ìÀéåÉìÇãÀúÌåÉ. 25 A foolish son is vexation to his father, and bitterness to her that bore him.
ëå  âÌÇí òÂðåÉùÑ ìÇöÌÇãÌÄé÷ ìÉà-èåÉá--    ìÀäÇëÌåÉú ðÀãÄéáÄéí òÇì-éÉùÑÆø. 26 To punish also the righteous is not good, nor to strike the noble for their uprightness.
ëæ  çåÉùÒÅêÀ àÂîÈøÈéå, éåÉãÅòÇ ãÌÈòÇú;    å÷ø- (éÀ÷Çø-) øåÌçÇ, àÄéùÑ úÌÀáåÌðÈä. 27 He that spareth his words hath knowledge; and he that husbandeth his spirit is a man of discernment.
ëç  âÌÇí àÁåÄéì îÇçÂøÄéùÑ, çÈëÈí éÅçÈùÑÅá;    àÉèÅí ùÒÀôÈúÈéå ðÈáåÉï. 28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; and he that shutteth his lips is esteemed as a man of understanding.

Chapter 18

à  ìÀúÇàÂåÈä, éÀáÇ÷ÌÅùÑ ðÄôÀøÈã;    áÌÀëÈì-úÌåÌùÑÄéÌÈä, éÄúÀâÌÇìÌÈò. 1 He that separateth himself seeketh his own desire, and snarlest against all sound wisdom.
á  ìÉà-éÇçÀôÌÉõ ëÌÀñÄéì, áÌÄúÀáåÌðÈä:    ëÌÄé, àÄí-áÌÀäÄúÀâÌÇìÌåÉú ìÄáÌåÉ. 2 A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may lay itself bare.
â  áÌÀáåÉà-øÈùÑÈò, áÌÈà âÇí-áÌåÌæ;    åÀòÄí-÷ÈìåÉï çÆøÀôÌÈä. 3 When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach.
ã  îÇéÄí òÂîË÷ÌÄéí, ãÌÄáÀøÅé ôÄé-àÄéùÑ;    ðÇçÇì ðÉáÅòÇ, îÀ÷åÉø çÈëÀîÈä. 4 The words of a man's mouth are as deep waters; a flowing brook, a fountain of wisdom.
ä  ùÒÀàÅú ôÌÀðÅé-øÈùÑÈò ìÉà-èåÉá--    ìÀäÇèÌåÉú öÇãÌÄé÷, áÌÇîÌÄùÑÀôÌÈè. 5 It is not good to respect the person of the wicked, so as to turn aside the righteous in judgment.
å  ùÒÄôÀúÅé ëÀñÄéì, éÈáÉàåÌ áÀøÄéá;    åÌôÄéå, ìÀîÇäÂìËîåÉú éÄ÷ÀøÈà. 6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
æ  ôÌÄé-ëÀñÄéì, îÀçÄúÌÈä-ìåÉ;    åÌùÒÀôÈúÈéå, îåÉ÷ÅùÑ ðÇôÀùÑåÉ. 7 A fool's mouth is his ruin, and his lips are the snare of his soul.
ç  ãÌÄáÀøÅé ðÄøÀâÌÈï, ëÌÀîÄúÀìÇäÂîÄéí;    åÀäÅí, éÈøÀãåÌ çÇãÀøÅé-áÈèÆï. 8 The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
è  âÌÇí, îÄúÀøÇôÌÆä áÄîÀìÇàëÀúÌåÉ--    àÈç äåÌà, ìÀáÇòÇì îÇùÑÀçÄéú. 9 Even one that is slack in his work is brother to him that is a destroyer.
é  îÄâÀãÌÇì-òÉæ, ùÑÅí éÀäåÈä;    áÌåÉ-éÈøåÌõ öÇãÌÄé÷ åÀðÄùÒÀâÌÈá. 10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is set up on high.
éà  äåÉï òÈùÑÄéø, ÷ÄøÀéÇú òËæÌåÉ;    åÌëÀçåÉîÈä ðÄùÒÀâÌÈáÈä, áÌÀîÇùÒÀëÌÄúåÉ. 11 The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own conceit.
éá  ìÄôÀðÅé-ùÑÆáÆø, éÄâÀáÌÇäÌ ìÆá-àÄéùÑ;    åÀìÄôÀðÅé ëÈáåÉã òÂðÈåÈä. 12 Before destruction the heart of a man is haughty, and before honour goeth humility.
éâ  îÅùÑÄéá ãÌÈáÈø, áÌÀèÆøÆí éÄùÑÀîÈò--    àÄåÌÆìÆú äÄéà-ìåÉ, åÌëÀìÄîÌÈä. 13 He that giveth answer before he heareth, it is folly and confusion unto him.
éã  øåÌçÇ-àÄéùÑ, éÀëÇìÀëÌÅì îÇçÂìÅäåÌ;    åÀøåÌçÇ ðÀëÅàÈä, îÄé éÄùÌÒÈàÆðÌÈä. 14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a broken spirit who can bear?
èå  ìÅá ðÈáåÉï, éÄ÷ÀðÆä-ãÌÈòÇú;    åÀàÉæÆï çÂëÈîÄéí, úÌÀáÇ÷ÌÆùÑ-ãÌÈòÇú. 15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
èæ  îÇúÌÈï àÈãÈí, éÇøÀçÄéá ìåÉ;    åÀìÄôÀðÅé âÀãÉìÄéí éÇðÀçÆðÌåÌ. 16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
éæ  öÇãÌÄé÷ äÈøÄàùÑåÉï áÌÀøÄéáåÉ;    éáà- (åÌáÈà-) øÅòÅäåÌ, åÇçÂ÷ÈøåÉ. 17 He that pleadeth his cause first seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him out.
éç  îÄãÀéÈðÄéí, éÇùÑÀáÌÄéú äÇâÌåÉøÈì;    åÌáÅéï òÂöåÌîÄéí éÇôÀøÄéã. 18 The lot causeth strife to cease, and parteth asunder the contentious.
éè  àÈç--ðÄôÀùÑÈò îÄ÷ÌÄøÀéÇú-òÉæ;    åîãåðéí (åÌîÄãÀéÈðÄéí), ëÌÄáÀøÄéçÇ àÇøÀîåÉï. 19 A brother offended is harder to be won than a strong city; and their contentions are like the bars of a castle.
ë  îÄôÌÀøÄé ôÄé-àÄéùÑ, úÌÄùÒÀáÌÇò áÌÄèÀðåÉ;    úÌÀáåÌàÇú ùÒÀôÈúÈéå éÄùÒÀáÌÈò. 20 A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth; with the increase of his lips shall he be satisfied.
ëà  îÈåÆú åÀçÇéÌÄéí, áÌÀéÇã-ìÈùÑåÉï;    åÀàÉäÂáÆéäÈ, éÉàëÇì ôÌÄøÀéÈäÌ. 21 Death and life are in the power of the tongue; and they that indulge it shall eat the fruit thereof.
ëá  îÈöÈà àÄùÌÑÈä, îÈöÈà èåÉá;    åÇéÌÈôÆ÷ øÈöåÉï, îÅéÀäåÈä. 22 Whoso findeth a wife findeth a great good, and obtaineth favour of the LORD.
ëâ  úÌÇçÂðåÌðÄéí éÀãÇáÌÆø-øÈùÑ;    åÀòÈùÑÄéø, éÇòÂðÆä òÇæÌåÉú. 23 The poor useth entreaties; but the rich answereth impudently.
ëã  àÄéùÑ øÅòÄéí, ìÀäÄúÀøÉòÅòÇ;    åÀéÅùÑ àÉäÅá, ãÌÈáÅ÷ îÅàÈç. 24 There are friends that one hath to his own hurt; but there is a friend that sticketh closer than a brother.

Chapter 19

à  èåÉá-øÈùÑ, äåÉìÅêÀ áÌÀúËîÌåÉ--    îÅòÄ÷ÌÅùÑ ùÒÀôÈúÈéå, åÀäåÌà ëÀñÄéì. 1 Better is the poor that walketh in his integrity than he that is perverse in his lips and a fool at the same time.
á  âÌÇí áÌÀìÉà-ãÇòÇú ðÆôÆùÑ ìÉà-èåÉá;    åÀàÈõ áÌÀøÇâÀìÇéÄí çåÉèÅà. 2 Also, that the soul be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
â  àÄåÌÆìÆú àÈãÈí, úÌÀñÇìÌÅó ãÌÇøÀëÌåÉ;    åÀòÇì-éÀäåÈä, éÄæÀòÇó ìÄáÌåÉ. 3 The foolishness of man perverteth his way; and his heart fretteth against the LORD.
ã  äåÉï--éÉñÄéó, øÅòÄéí øÇáÌÄéí;    åÀãÈì, îÅøÅòÅäåÌ éÄôÌÈøÅã. 4 Wealth addeth many friends; but as for the poor, his friend separateth himself from him.
ä  òÅã ùÑÀ÷ÈøÄéí, ìÉà éÄðÌÈ÷Æä;    åÀéÈôÄéçÇ ëÌÀæÈáÄéí, ìÉà éÄîÌÈìÅè. 5 A false witness shall not be unpunished; and he that breatheth forth lies shall not escape.
å  øÇáÌÄéí, éÀçÇìÌåÌ ôÀðÅé-ðÈãÄéá;    åÀëÈì-äÈøÅòÇ, ìÀàÄéùÑ îÇúÌÈï. 6 Many will entreat the favour of the liberal man; and every man is a friend to him that giveth gifts.
æ  ëÌÈì àÂçÅé-øÈùÑ, ùÒÀðÅàËäåÌ--    àÇó ëÌÄé îÀøÅòÅäåÌ, øÈçÂ÷åÌ îÄîÌÆðÌåÌ;
îÀøÇãÌÅó àÂîÈøÄéí    ìà- (ìåÉ-) äÅîÌÈä.
7 All the brethren of the poor do hate him; how much more do his friends go far from him! He that pursueth words, they turn against him.
ç  ÷ÉðÆä-ìÌÅá, àÉäÅá ðÇôÀùÑåÉ;    ùÑÉîÅø úÌÀáåÌðÈä, ìÄîÀöÉà-èåÉá. 8 He that getteth wisdom loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
è  òÅã ùÑÀ÷ÈøÄéí, ìÉà éÄðÌÈ÷Æä;    åÀéÈôÄéçÇ ëÌÀæÈáÄéí éÉàáÅã. 9 A false witness shall not be unpunished; and he that breatheth forth lies shall perish. {P}
é  ìÉà-ðÈàåÆä ìÄëÀñÄéì úÌÇòÂðåÌâ;    àÇó, ëÌÄé-ìÀòÆáÆã îÀùÑÉì áÌÀùÒÈøÄéí. 10 Luxury is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
éà  ùÒÅëÆì àÈãÈí, äÆàÁøÄéêÀ àÇôÌåÉ;    åÀúÄôÀàÇøÀúÌåÉ, òÂáÉø òÇì-ôÌÈùÑÇò. 11 It is the discretion of a man to be slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
éá  ðÇäÇí ëÌÇëÌÀôÄéø, æÇòÇó îÆìÆêÀ;    åÌëÀèÇì òÇì-òÅùÒÆá øÀöåÉðåÉ. 12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
éâ  äÇåÌÉú ìÀàÈáÄéå, áÌÅï ëÌÀñÄéì;    åÀãÆìÆó èÉøÅã, îÄãÀéÀðÅé àÄùÌÑÈä. 13 A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
éã  áÌÇéÄú åÈäåÉï, ðÇçÂìÇú àÈáåÉú;    åÌîÅéÀäåÈä, àÄùÌÑÈä îÇùÒÀëÌÈìÆú. 14 House and riches are the inheritance of fathers; but a prudent wife is from the LORD.
èå  òÇöÀìÈä, úÌÇôÌÄéì úÌÇøÀãÌÅîÈä;    åÀðÆôÆùÑ øÀîÄéÌÈä úÄøÀòÈá. 15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and the idle soul shall suffer hunger.
èæ  ùÑÉîÅø îÄöÀåÈä, ùÑÉîÅø ðÇôÀùÑåÉ;    áÌåÉæÅä ãÀøÈëÈéå éåîú (éÈîåÌú). 16 He that keepeth the commandment keepeth his soul; but he that despiseth His ways shall die.
éæ  îÇìÀåÅä éÀäåÈä, çåÉðÅï ãÌÈì;    åÌâÀîËìåÉ, éÀùÑÇìÌÆí-ìåÉ. 17 He that is gracious unto the poor lendeth unto the LORD; and his good deed will He repay unto him.
éç  éÇñÌÅø áÌÄðÀêÈ, ëÌÄé-éÅùÑ úÌÄ÷ÀåÈä;    åÀàÆì-äÂîÄéúåÉ, àÇì-úÌÄùÌÒÈà ðÇôÀùÑÆêÈ. 18 Chasten thy son, for there is hope; but set not thy heart on his destruction.
éè  âøì- (âÌÀãÈì-) çÅîÈä, ðÉùÒÅà òÉðÆùÑ:    ëÌÄé àÄí-úÌÇöÌÄéì, åÀòåÉã úÌåÉñÄó. 19 A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou interpose, thou wilt add thereto.
ë  ùÑÀîÇò òÅöÈä, åÀ÷ÇáÌÅì îåÌñÈø--    ìÀîÇòÇï, úÌÆçÀëÌÇí áÌÀàÇçÂøÄéúÆêÈ. 20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
ëà  øÇáÌåÉú îÇçÂùÑÈáåÉú áÌÀìÆá-àÄéùÑ;    åÇòÂöÇú éÀäåÈä, äÄéà úÈ÷åÌí. 21 There are many devices in a man's heart; but the counsel of the LORD, that shall stand.
ëá  úÌÇàÂåÇú àÈãÈí çÇñÀãÌåÉ;    åÀèåÉá-øÈùÑ, îÅàÄéùÑ ëÌÈæÈá. 22 The lust of a man is his shame; and a poor man is better than a liar.
ëâ  éÄøÀàÇú éÀäåÈä ìÀçÇéÌÄéí;    åÀùÒÈáÅòÇ éÈìÄéï, áÌÇì-éÄôÌÈ÷Æã øÈò. 23 The fear of the LORD tendeth to life; and he that hath it shall abide satisfied, he shall not be visited with evil.
ëã  èÈîÇï òÈöÅì éÈãåÉ, áÌÇöÌÇìÌÈçÇú;    âÌÇí-àÆì-ôÌÄéäåÌ, ìÉà éÀùÑÄéáÆðÌÈä. 24 The sluggard burieth his hand in the dish, and will not so much as bring it back to his mouth.
ëä  ìÅõ úÌÇëÌÆä, åÌôÆúÄé éÇòÀøÄí;    åÀäåÉëÄéçÇ ìÀðÈáåÉï, éÈáÄéï ãÌÈòÇú. 25 When thou smitest a scorner, the simple will become prudent; and when one that hath understanding is reproved, he will understand knowledge.
ëå  îÀùÑÇãÌÆã-àÈá, éÇáÀøÄéçÇ àÅí--    áÌÅï, îÅáÄéùÑ åÌîÇçÀôÌÄéø. 26 A son that dealeth shamefully and reproachfully will despoil his father, and chase away his mother.
ëæ  çÂãÇì-áÌÀðÄé, ìÄùÑÀîÉòÇ îåÌñÈø;    ìÄùÑÀâåÉú, îÅàÄîÀøÅé-ãÈòÇú. 27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
ëç  òÅã áÌÀìÄéÌÇòÇì, éÈìÄéõ îÄùÑÀôÌÈè;    åÌôÄé øÀùÑÈòÄéí, éÀáÇìÌÇò-àÈåÆï. 28 An ungodly witness mocketh at right; and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
ëè  ðÈëåÉðåÌ ìÇìÌÅöÄéí ùÑÀôÈèÄéí;    åÌîÇäÂìËîåÉú, ìÀâÅå ëÌÀñÄéìÄéí. 29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.

Chapter 20

à  ìÅõ äÇéÌÇéÄï, äÉîÆä ùÑÅëÈø;    åÀëÈì-ùÑÉâÆä áÌåÉ, ìÉà éÆçÀëÌÈí. 1 Wine is a mocker, strong drink is riotous; and whosoever reeleth thereby is not wise.
á  ðÇäÇí ëÌÇëÌÀôÄéø, àÅéîÇú îÆìÆêÀ;    îÄúÀòÇáÌÀøåÉ, çåÉèÅà ðÇôÀùÑåÉ. 2 The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger forfeiteth his life.
â  ëÌÈáåÉã ìÈàÄéùÑ, ùÑÆáÆú îÅøÄéá;    åÀëÈì-àÁåÄéì, éÄúÀâÌÇìÌÈò. 3 It is an honour for a man to keep aloof from strife; but every fool will be snarling.
ã  îÅçÉøÆó, òÈöÅì ìÉà-éÇçÂøÉùÑ;    éùàì (åÀùÑÈàÇì) áÌÇ÷ÌÈöÄéø åÈàÈéÄï. 4 The sluggard will not plow when winter setteth in; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
ä  îÇéÄí òÂîË÷ÌÄéí, òÅöÈä áÀìÆá-àÄéùÑ;    åÀàÄéùÑ úÌÀáåÌðÈä éÄãÀìÆðÌÈä. 5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
å  øÈá-àÈãÈí--éÄ÷ÀøÈà, àÄéùÑ çÇñÀãÌåÉ;    åÀàÄéùÑ àÁîåÌðÄéí, îÄé éÄîÀöÈà. 6 Most men will proclaim every one his own goodness; but a faithful man who can find?
æ  îÄúÀäÇìÌÅêÀ áÌÀúËîÌåÉ öÇãÌÄé÷;    àÇùÑÀøÅé áÈðÈéå àÇçÂøÈéå. 7 He that walketh in his integrity as a just man, happy are his children after him.
ç  îÆìÆêÀ, éåÉùÑÅá òÇì-ëÌÄñÌÅà-ãÄéï--    îÀæÈøÆä áÀòÅéðÈéå ëÌÈì-øÈò. 8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
è  îÄé-éÉàîÇø, æÄëÌÄéúÄé ìÄáÌÄé;    èÈäÇøÀúÌÄé, îÅçÇèÌÈàúÄé. 9 Who can say: 'I have made my heart clean, I am pure from my sin'?
é  àÆáÆï åÈàÆáÆï, àÅéôÈä åÀàÅéôÈä--    úÌåÉòÂáÇú éÀäåÈä, âÌÇí-ùÑÀðÅéäÆí. 10 Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
éà  âÌÇí áÌÀîÇòÂìÈìÈéå, éÄúÀðÇëÌÆø-ðÈòÇø--    àÄí-æÇêÀ åÀàÄí-éÈùÑÈø ôÌÈòÃìåÉ. 11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
éá  àÉæÆï ùÑÉîÇòÇú, åÀòÇéÄï øÉàÈä--    éÀäåÈä, òÈùÒÈä âÇí-ùÑÀðÅéäÆí. 12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
éâ  àÇì-úÌÆàÁäÇá ùÑÅðÈä, ôÌÆï-úÌÄåÌÈøÅùÑ;    ôÌÀ÷Çç òÅéðÆéêÈ ùÒÀáÇò-ìÈçÆí. 13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt have bread in plenty.
éã  øÇò øÇò, éÉàîÇø äÇ÷ÌåÉðÆä;    åÀàÉæÅì ìåÉ, àÈæ éÄúÀäÇìÌÈì. 14 'It is bad, it is bad', saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
èå  éÅùÑ æÈäÈá, åÀøÈá-ôÌÀðÄéðÄéí;    åÌëÀìÄé éÀ÷Èø, ùÒÄôÀúÅé-ãÈòÇú. 15 There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious jewel.
èæ  ìÀ÷Çç-áÌÄâÀãåÉ, ëÌÄé-òÈøÇá æÈø;    åÌáÀòÇã ðëøéí (ðÈëÀøÄéÌÈä) çÇáÀìÅäåÌ. 16 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
éæ  òÈøÅá ìÈàÄéùÑ, ìÆçÆí ùÑÈ÷Æø;    åÀàÇçÇø, éÄîÌÈìÅà-ôÄéäåÌ çÈöÈõ. 17 Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
éç  îÇçÂùÑÈáåÉú, áÌÀòÅöÈä úÄëÌåÉï;    åÌáÀúÇçÀáÌËìåÉú, òÂùÒÅä îÄìÀçÈîÈä. 18 Every purpose is established by counsel; and with good advice carry on war.
éè  âÌåÉìÆä-ñÌåÉã, äåÉìÅêÀ øÈëÄéì;    åÌìÀôÉúÆä ùÒÀôÈúÈéå, ìÉà úÄúÀòÈøÈá. 19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
ë  îÀ÷ÇìÌÅì, àÈáÄéå åÀàÄîÌåÉ--    éÄãÀòÇêÀ ðÅøåÉ, áàéùåï (áÌÆàÁùÑåÌï) çÉùÑÆêÀ. 20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
ëà  ðÇçÂìÈä, îáçìú (îÀáÉäÆìÆú) áÌÈøÄàùÑåÉðÈä;    åÀàÇçÂøÄéúÈäÌ, ìÉà úÀáÉøÈêÀ. 21 An estate may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
ëá  àÇì-úÌÉàîÇø àÂùÑÇìÌÀîÈä-øÈò;    ÷ÇåÌÅä ìÇéäåÈä, åÀéÉùÑÇò ìÈêÀ. 22 Say not thou: 'I will requite evil'; wait for the LORD, and He will save thee.
ëâ  úÌåÉòÂáÇú éÀäåÈä, àÆáÆï åÈàÈáÆï;    åÌîÉàæÀðÅé îÄøÀîÈä ìÉà-èåÉá. 23 Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
ëã  îÅéÀäåÈä îÄöÀòÂãÅé-âÈáÆø;    åÀàÈãÈí, îÇä-éÌÈáÄéï ãÌÇøÀëÌåÉ. 24 A man's goings are of the LORD; how then can man look to his way?
ëä  îåÉ÷ÅùÑ àÈãÈí, éÈìÇò ÷ÉãÆùÑ;    åÀàÇçÇø ðÀãÈøÄéí ìÀáÇ÷ÌÅø. 25 It is a snare to a man rashly to say: 'Holy', and after vows to make inquiry.
ëå  îÀæÈøÆä øÀùÑÈòÄéí, îÆìÆêÀ çÈëÈí;    åÇéÌÈùÑÆá òÂìÅéäÆí àåÉôÈï. 26 A wise king sifteth the wicked, and turneth the wheel over them.
ëæ  ðÅø éÀäåÈä, ðÄùÑÀîÇú àÈãÈí;    çÉôÅùÒ, ëÌÈì-çÇãÀøÅé-áÈèÆï. 27 The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the inward parts.
ëç  çÆñÆã åÆàÁîÆú, éÄöÌÀøåÌ-îÆìÆêÀ;    åÀñÈòÇã áÌÇçÆñÆã ëÌÄñÀàåÉ. 28 Mercy and truth preserve the king; and his throne is upheld by mercy.
ëè  úÌÄôÀàÆøÆú áÌÇçåÌøÄéí ëÌÉçÈí;    åÇäÂãÇø æÀ÷ÅðÄéí ùÒÅéáÈä. 29 The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the hoary head.
ì  çÇáÌËøåÉú ôÌÆöÇò, úîøé÷ (úÌÇîÀøåÌ÷) áÌÀøÈò;    åÌîÇëÌåÉú, çÇãÀøÅé-áÈèÆï. 30 Sharp wounds cleanse away evil; so do stripes that reach the inward parts.

Chapter 21

à  ôÌÇìÀâÅé-îÇéÄí ìÆá-îÆìÆêÀ, áÌÀéÇã-éÀäåÈä;    òÇì-ëÌÈì-àÂùÑÆø éÇçÀôÌÉõ éÇèÌÆðÌåÌ. 1 The king's heart is in the hand of the LORD as the watercourses: He turneth it whithersoever He will.
á  ëÌÈì-ãÌÆøÆêÀ-àÄéùÑ, éÈùÑÈø áÌÀòÅéðÈéå;    åÀúÉëÅï ìÄáÌåÉú éÀäåÈä. 2 Every way of a man is right in his own eyes; but the LORD weigheth the hearts.
â  òÂùÒÉä, öÀãÈ÷Èä åÌîÄùÑÀôÌÈè--    ðÄáÀçÈø ìÇéäåÈä îÄæÌÈáÇç. 3 To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
ã  øåÌí-òÅéðÇéÄí, åÌøÀçÇá-ìÅá--    ðÄø øÀùÑÈòÄéí çÇèÌÈàú. 4 A haughty look, and a proud heart--the tillage of the wicked is sin.
ä  îÇçÀùÑÀáåÉú çÈøåÌõ, àÇêÀ-ìÀîåÉúÈø;    åÀëÈì-àÈõ, àÇêÀ-ìÀîÇçÀñåÉø. 5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but every one that is hasty hasteth only to want.
å  ôÌÉòÇì àÉöÈøåÉú, áÌÄìÀùÑåÉï ùÑÈ÷Æø--    äÆáÆì ðÄãÌÈó, îÀáÇ÷ÀùÑÅé-îÈåÆú. 6 The getting of treasures by a lying tongue is a vapour driven to and fro; they [that seek them] seek death.
æ  ùÑÉã-øÀùÑÈòÄéí éÀâåÉøÅí:    ëÌÄé îÅàÂðåÌ, ìÇòÂùÒåÉú îÄùÑÀôÌÈè. 7 The violence of the wicked shall drag them away; because they refuse to do justly.
ç  äÂôÇëÀôÌÇêÀ ãÌÆøÆêÀ àÄéùÑ åÈæÈø;    åÀæÇêÀ, éÈùÑÈø ôÌÈòÃìåÉ. 8 The way of man is froward and strange; but as for the pure, his work is right.
è  èåÉá, ìÈùÑÆáÆú òÇì-ôÌÄðÌÇú-âÌÈâ--    îÅàÅùÑÆú îÄãÀéÈðÄéí, åÌáÅéú çÈáÆø. 9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than in a house in common with a contentious woman.
é  ðÆôÆùÑ øÈùÑÈò, àÄåÌÀúÈä-øÈò;    ìÉà-éËçÇï áÌÀòÅéðÈéå øÅòÅäåÌ. 10 The soul of the wicked desireth evil; his neighbour findeth no favour in his eyes.
éà  áÌÇòÂðÈùÑ-ìÅõ, éÆçÀëÌÇí-ôÌÆúÄé;    åÌáÀäÇùÒÀëÌÄéì ìÀçÈëÈí, éÄ÷ÌÇç-ãÌÈòÇú. 11 When the scorner is punished, the thoughtless is made wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
éá  îÇùÒÀëÌÄéì öÇãÌÄé÷, ìÀáÅéú øÈùÑÈò;    îÀñÇìÌÅó øÀùÑÈòÄéí ìÈøÈò. 12 The Righteous One considereth the house of the wicked; overthrowing the wicked to their ruin.
éâ  àÉèÅí àÈæÀðåÉ, îÄæÌÇòÂ÷Çú-ãÌÈì--    âÌÇí-äåÌà éÄ÷ÀøÈà, åÀìÉà éÅòÈðÆä. 13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be answered.
éã  îÇúÌÈï áÌÇñÌÅúÆø, éÄëÀôÌÆä-àÈó;    åÀùÑÉçÇã áÌÇçÅ÷, çÅîÈä òÇæÌÈä. 14 A gift in secret pacifieth anger, and a present in the bosom strong wrath.
èå  ùÒÄîÀçÈä ìÇöÌÇãÌÄé÷, òÂùÒåÉú îÄùÑÀôÌÈè;    åÌîÀçÄúÌÈä, ìÀôÉòÂìÅé àÈåÆï. 15 To do justly is joy to the righteous, but ruin to the workers of iniquity.
èæ  àÈãÈí--úÌåÉòÆä, îÄãÌÆøÆêÀ äÇùÒÀëÌÅì:    áÌÄ÷ÀäÇì øÀôÈàÄéí éÈðåÌçÇ. 16 The man that strayeth out of the way of understanding shall rest in the congregation of the shades.
éæ  àÄéùÑ îÇçÀñåÉø, àÉäÅá ùÒÄîÀçÈä;    àÉäÅá éÇéÄï-åÈùÑÆîÆï, ìÉà éÇòÂùÑÄéø. 17 He that loveth pleasure shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
éç  ëÌÉôÆø ìÇöÌÇãÌÄé÷ øÈùÑÈò;    åÀúÇçÇú éÀùÑÈøÄéí áÌåÉâÅã. 18 The wicked is a ransom for the righteous; and the faithless cometh in the stead of the upright.
éè  èåÉá, ùÑÆáÆú áÌÀàÆøÆõ-îÄãÀáÌÈø--    îÅàÅùÑÆú îãåðéí (îÄãÀéÈðÄéí) åÈëÈòÇñ. 19 It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
ë  àåÉöÈø, ðÆçÀîÈã åÈùÑÆîÆï--áÌÄðÀåÅä çÈëÈí;    åÌëÀñÄéì àÈãÈí éÀáÇìÌÀòÆðÌåÌ. 20 There is desirable treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swalloweth it up.
ëà  øÉãÅó, öÀãÈ÷Èä åÈçÈñÆã--    éÄîÀöÈà çÇéÌÄéí, öÀãÈ÷Èä åÀëÈáåÉã. 21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, prosperity, and honour.
ëá  òÄéø âÌÄáÌÉøÄéí, òÈìÈä çÈëÈí;    åÇéÌÉøÆã, òÉæ îÄáÀèÆçÈä. 22 A wise man scaleth the city of the mighty, and bringeth down the stronghold wherein it trusteth.
ëâ  ùÑÉîÅø ôÌÄéå, åÌìÀùÑåÉðåÉ--    ùÑÉîÅø îÄöÌÈøåÉú ðÇôÀùÑåÉ. 23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
ëã  æÅã éÈäÄéø, ìÅõ ùÑÀîåÉ--    òåÉùÒÆä, áÌÀòÆáÀøÇú æÈãåÉï. 24 A proud and haughty man, scorner is his name, even he that dealeth in overbearing pride.
ëä  úÌÇàÂåÇú òÈöÅì úÌÀîÄéúÆðÌåÌ:    ëÌÄé-îÅàÂðåÌ éÈãÈéå ìÇòÂùÒåÉú. 25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
ëå  ëÌÈì-äÇéÌåÉí, äÄúÀàÇåÌÈä úÇàÂåÈä;    åÀöÇãÌÄé÷ éÄúÌÅï, åÀìÉà éÇçÀùÒÉêÀ. 26 There is that coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
ëæ  æÆáÇç øÀùÑÈòÄéí, úÌåÉòÅáÈä;    àÇó, ëÌÄé-áÀæÄîÌÈä éÀáÄéàÆðÌåÌ. 27 The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more, when he bringeth it with the proceeds of wickedness?
ëç  òÅã-ëÌÀæÈáÄéí éÉàáÅã;    åÀàÄéùÑ ùÑåÉîÅòÇ, ìÈðÆöÇç éÀãÇáÌÅø. 28 A false witness shall perish; but the man that obeyeth shall speak unchallenged.
ëè  äÅòÅæ àÄéùÑ øÈùÑÈò áÌÀôÈðÈéå;    åÀéÈùÑÈø, äåÌà éëéï ãøëéå (éÈáÄéï ãÌÇøÀëÌåÉ). 29 A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he looketh well to his way.
ì  àÅéï çÈëÀîÈä, åÀàÅéï úÌÀáåÌðÈä--    åÀàÅéï òÅöÈä, ìÀðÆâÆã éÀäåÈä. 30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. {P}
ìà  ñåÌñ--îåÌëÈï, ìÀéåÉí îÄìÀçÈîÈä;    åÀìÇéäåÈä, äÇúÌÀùÑåÌòÈä. 31 The horse is prepared against the day of battle; but victory is of the LORD.

Chapter 22

à  ðÄáÀçÈø ùÑÅí, îÅòÉùÑÆø øÈá:    îÄëÌÆñÆó åÌîÄæÌÈäÈá, çÅï èåÉá. 1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
á  òÈùÑÄéø åÈøÈùÑ ðÄôÀâÌÈùÑåÌ;    òÉùÒÅä ëËìÌÈí éÀäåÈä. 2 The rich and the poor meet together--the LORD is the maker of them all.
â  òÈøåÌí, øÈàÈä øÈòÈä åéñúø (åÀðÄñÀúÌÈø);    åÌôÀúÈéÄéí, òÈáÀøåÌ åÀðÆòÁðÈùÑåÌ. 3 A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
ã  òÅ÷Æá òÂðÈåÈä, éÄøÀàÇú éÀäåÈä;    òÉùÑÆø åÀëÈáåÉã åÀçÇéÌÄéí. 4 The reward of humility is the fear of the LORD, even riches, and honour, and life.
ä  öÄðÌÄéí ôÌÇçÄéí, áÌÀãÆøÆêÀ òÄ÷ÌÅùÑ;    ùÑåÉîÅø ðÇôÀùÑåÉ, éÄøÀçÇ÷ îÅäÆí. 5 Thorns and snares are in the way of the froward; he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
å  çÂðÉêÀ ìÇðÌÇòÇø, òÇì-ôÌÄé ãÇøÀëÌåÉ--    âÌÇí ëÌÄé-éÇæÀ÷Äéï, ìÉà-éÈñåÌø îÄîÌÆðÌÈä. 6 Train up a child in the way he should go, and even when he is old, he will not depart from it.
æ  òÈùÑÄéø, áÌÀøÈùÑÄéí éÄîÀùÑåÉì;    åÀòÆáÆã ìÉåÆä, ìÀàÄéùÑ îÇìÀåÆä. 7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
ç  æåÉøÅòÇ òÇåÀìÈä, é÷öåø- (éÄ÷ÀöÈø-) àÈåÆï;    åÀùÑÅáÆè òÆáÀøÈúåÉ éÄëÀìÆä. 8 He that soweth iniquity shall reap vanity; and the rod of his wrath shall fail.
è  èåÉá-òÇéÄï, äåÌà éÀáÉøÈêÀ:    ëÌÄé-ðÈúÇï îÄìÌÇçÀîåÉ ìÇãÌÈì. 9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
é  âÌÈøÅùÑ ìÅõ, åÀéÅöÅà îÈãåÉï;    åÀéÄùÑÀáÌÉú, ãÌÄéï åÀ÷ÈìåÉï. 10 Cast out the scorner, and contention will go out; yea, strife and shame will cease.
éà  àÉäÅá èäåø- (èÀäÈø-) ìÅá--    çÅï ùÒÀôÈúÈéå, øÅòÅäåÌ îÆìÆêÀ. 11 He that loveth pureness of heart, that hath grace in his lips, the king shall be his friend.
éá  òÅéðÅé éÀäåÈä, ðÈöÀøåÌ ãÈòÇú;    åÇéÀñÇìÌÅó, ãÌÄáÀøÅé áÉâÅã. 12 The eyes of the LORD preserve him that hath knowledge, but He overthroweth the words of the faithless man.
éâ  àÈîÇø òÈöÅì, àÂøÄé áÇçåÌõ;    áÌÀúåÉêÀ øÀçÉáåÉú, àÅøÈöÅçÇ. 13 The sluggard saith: 'There is a lion without; I shall be slain in the streets.'
éã  ùÑåÌçÈä òÂîË÷ÌÈä, ôÌÄé æÈøåÉú;    æÀòåÌí éÀäåÈä, éôåì- (éÄôÌÈì-) ùÑÈí. 14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
èå  àÄåÌÆìÆú, ÷ÀùÑåÌøÈä áÀìÆá-ðÈòÇø;    ùÑÅáÆè îåÌñÈø, éÇøÀçÄé÷ÆðÌÈä îÄîÌÆðÌåÌ. 15 Foolishness is bound up in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
èæ  òÉùÑÅ÷ ãÌÈì, ìÀäÇøÀáÌåÉú ìåÉ--    ðÉúÅï ìÀòÈùÑÄéø, àÇêÀ-ìÀîÇçÀñåÉø. 16 One may oppress the poor, yet will their gain increase; one may give to the rich, yet will want come.
éæ  äÇè àÈæÀðÀêÈ--åÌùÑÀîÇò, ãÌÄáÀøÅé çÂëÈîÄéí;    åÀìÄáÌÀêÈ, úÌÈùÑÄéú ìÀãÇòÀúÌÄé. 17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
éç  ëÌÄé-ðÈòÄéí, ëÌÄé-úÄùÑÀîÀøÅí áÌÀáÄèÀðÆêÈ;    éÄëÌÉðåÌ éÇçÀãÌÈå, òÇì-ùÒÀôÈúÆéêÈ. 18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; let them be established altogether upon thy lips.
éè  ìÄäÀéåÉú áÌÇéäåÈä, îÄáÀèÇçÆêÈ--    äåÉãÇòÀúÌÄéêÈ äÇéÌåÉí àÇó-àÈúÌÈä. 19 That thy trust may be in the LORD, I have made them known to thee this day, even to thee.
ë  äÂìÉà ëÈúÇáÀúÌÄé ìÀêÈ, ùìùåí (ùÑÈìÄùÑÄéí)--    áÌÀîÉòÅöåÉú åÈãÈòÇú. 20 Have not I written unto thee excellent things of counsels and knowledge;
ëà  ìÀäåÉãÄéòÂêÈ--÷ÉùÑÀèÀ, àÄîÀøÅé àÁîÆú;    ìÀäÈùÑÄéá àÂîÈøÄéí àÁîÆú, ìÀùÑÉìÀçÆéêÈ. 21 That I might make thee know the certainty of the words of truth, that thou mightest bring back words of truth to them that send thee?
ëá  àÇì-úÌÄâÀæÈì-ãÌÈì, ëÌÄé ãÇì-äåÌà;    åÀàÇì-úÌÀãÇëÌÅà òÈðÄé áÇùÌÑÈòÇø. 22 Rob not the weak, because he is weak, neither crush the poor in the gate;
ëâ  ëÌÄé-éÀäåÈä, éÈøÄéá øÄéáÈí;    åÀ÷ÈáÇò àÆú-÷ÉáÀòÅéäÆí ðÈôÆùÑ. 23 For the LORD will plead their cause, and despoil of life those that despoil them.
ëã  àÇì-úÌÄúÀøÇò, àÆú-áÌÇòÇì àÈó;    åÀàÆú-àÄéùÑ çÅîåÉú, ìÉà úÈáåÉà. 24 Make no friendship with a man that is given to anger; and with a wrathful man thou shalt not go;
ëä  ôÌÆï-úÌÆàÁìÇó àÉøÀçÉúÈå;    åÀìÈ÷ÇçÀúÌÈ îåÉ÷ÅùÑ ìÀðÇôÀùÑÆêÈ. 25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
ëå  àÇì-úÌÀäÄé áÀúÉ÷ÀòÅé-ëÈó;    áÌÇòÉøÀáÄéí, îÇùÌÑÈàåÉú. 26 Be thou not of them that strike hands, or of them that are sureties for debts;
ëæ  àÄí-àÅéï-ìÀêÈ ìÀùÑÇìÌÅí--    ìÈîÌÈä éÄ÷ÌÇç îÄùÑÀëÌÈáÀêÈ, îÄúÌÇçÀúÌÆéêÈ. 27 If thou hast not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
ëç  àÇì-úÌÇñÌÅâ, âÌÀáåÌì òåÉìÈí--    àÂùÑÆø òÈùÒåÌ àÂáåÉúÆéêÈ. 28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
ëè  çÈæÄéúÈ àÄéùÑ, îÈäÄéø áÌÄîÀìÇàëÀúÌåÉ--    ìÄôÀðÅé-îÀìÈëÄéí éÄúÀéÇöÌÈá;
áÌÇì-éÄúÀéÇöÌÅá,    ìÄôÀðÅé çÂùÑËëÌÄéí.
29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; {N}
he shall not stand before mean men. {P}

Chapter 23

à  ëÌÄé-úÅùÑÅá, ìÄìÀçåÉí àÆú-îåÉùÑÅì--    áÌÄéï úÌÈáÄéï, àÆú-àÂùÑÆø ìÀôÈðÆéêÈ. 1 When thou sittest to eat with a ruler, consider well him that is before thee;
á  åÀùÒÇîÀúÌÈ ùÒÇëÌÄéï áÌÀìÉòÆêÈ--    àÄí-áÌÇòÇì ðÆôÆùÑ àÈúÌÈä. 2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
â  àÇì-úÌÄúÀàÈå, ìÀîÇèÀòÇîÌåÉúÈéå;    åÀäåÌà, ìÆçÆí ëÌÀæÈáÄéí. 3 Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful food.
ã  àÇì-úÌÄéâÇò ìÀäÇòÂùÑÄéø;    îÄáÌÄéðÈúÀêÈ çÂãÈì. 4 Weary not thyself to be rich; cease from thine own wisdom.
ä  äúòåó (äÂúÈòÄéó) òÅéðÆéêÈ áÌåÉ,    åÀàÅéðÆðÌåÌ:
ëÌÄé òÈùÒÉä éÇòÂùÒÆä-ìÌåÉ ëÀðÈôÇéÄí;    ëÌÀðÆùÑÆø, åòéó (éÈòåÌó) äÇùÌÑÈîÈéÄí.
5 Wilt thou set thine eyes upon it? it is gone; {N}
for riches certainly make themselves wings, like an eagle that flieth toward heaven. {P}
å  àÇì-úÌÄìÀçÇí--àÆú-ìÆçÆí, øÇò òÈéÄï;    åÀàÇì-úÌÄúÀàÈå, ìÀîÇèÀòÇîÌÉúÈéå. 6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties;
æ  ëÌÄé, ëÌÀîåÉ ùÑÈòÇø áÌÀðÇôÀùÑåÉ--    ëÌÆï-äåÌà:
àÁëåÉì åÌùÑÀúÅä, éÉàîÇø ìÈêÀ;    åÀìÄáÌåÉ, áÌÇì-òÄîÌÈêÀ.
7 For as one that hath reckoned within himself, so is he: {N}
'Eat and drink', saith he to thee; but his heart is not with thee.
ç  ôÌÄúÌÀêÈ-àÈëÇìÀúÌÈ úÀ÷ÄéàÆðÌÈä;    åÀùÑÄçÇúÌÈ, ãÌÀáÈøÆéêÈ äÇðÌÀòÄéîÄéí. 8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
è  áÌÀàÈæÀðÅé ëÀñÄéì, àÇì-úÌÀãÇáÌÅø:    ëÌÄé-éÈáåÌæ, ìÀùÒÅëÆì îÄìÌÆéêÈ. 9 Speak not in the ears of a fool; for he will despise the wisdom of thy words.
é  àÇì-úÌÇñÌÅâ, âÌÀáåÌì òåÉìÈí;    åÌáÄùÒÀãÅé éÀúåÉîÄéí, àÇì-úÌÈáÉà. 10 Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless;
éà  ëÌÄé-âÉàÂìÈí çÈæÈ÷;    äåÌà-éÈøÄéá àÆú-øÄéáÈí àÄúÌÈêÀ. 11 For their Redeemer is strong; He will plead their cause with thee.
éá  äÈáÄéàÈä ìÇîÌåÌñÈø ìÄáÌÆêÈ;    åÀàÈæÀðÆêÈ, ìÀàÄîÀøÅé-ãÈòÇú. 12 Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
éâ  àÇì-úÌÄîÀðÇò îÄðÌÇòÇø îåÌñÈø:    ëÌÄé-úÇëÌÆðÌåÌ áÇùÌÑÅáÆè, ìÉà éÈîåÌú. 13 Withhold not correction from the child; for though thou beat him with the rod, he will not die.
éã  àÇúÌÈä, áÌÇùÌÑÅáÆè úÌÇëÌÆðÌåÌ;    åÀðÇôÀùÑåÉ, îÄùÌÑÀàåÉì úÌÇöÌÄéì. 14 Thou beatest him with the rod, and wilt deliver his soul from the nether-world.
èå  áÌÀðÄé, àÄí-çÈëÇí ìÄáÌÆêÈ--    éÄùÒÀîÇç ìÄáÌÄé âÇí-àÈðÄé. 15 My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine;
èæ  åÀúÇòÀìÉæÀðÈä ëÄìÀéåÉúÈé--    áÌÀãÇáÌÅø ùÒÀôÈúÆéêÈ, îÅéùÑÈøÄéí. 16 Yea, my reins will rejoice, when thy lips speak right things.
éæ  àÇì-éÀ÷ÇðÌÅà ìÄáÌÀêÈ, áÌÇçÇèÌÈàÄéí:    ëÌÄé àÄí-áÌÀéÄøÀàÇú-éÀäåÈä, ëÌÈì-äÇéÌåÉí. 17 Let not thy heart envy sinners, but be in the fear of the LORD all the day;
éç  ëÌÄé, àÄí-éÅùÑ àÇçÂøÄéú;    åÀúÄ÷ÀåÈúÀêÈ, ìÉà úÄëÌÈøÅú. 18 For surely there is a future; and thy hope shall not be cut off.
éè  ùÑÀîÇò-àÇúÌÈä áÀðÄé åÇçÂëÈí;    åÀàÇùÌÑÅø áÌÇãÌÆøÆêÀ ìÄáÌÆêÈ. 19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
ë  àÇì-úÌÀäÄé áÀñÉáÀàÅé-éÈéÄï--    áÌÀæÉìÀìÅé áÈùÒÈø ìÈîåÉ. 20 Be not among winebibbers; among gluttonous eaters of flesh;
ëà  ëÌÄé-ñÉáÅà åÀæåÉìÅì, éÄåÌÈøÅùÑ;    åÌ÷ÀøÈòÄéí, úÌÇìÀáÌÄéùÑ ðåÌîÈä. 21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness shall clothe a man with rags.
ëá  ùÑÀîÇò ìÀàÈáÄéêÈ, æÆä éÀìÈãÆêÈ;    åÀàÇì-úÌÈáåÌæ, ëÌÄé-æÈ÷ÀðÈä àÄîÌÆêÈ. 22 Hearken unto thy father that begot thee, and despise not thy mother when she is old.
ëâ  àÁîÆú ÷ÀðÅä, åÀàÇì-úÌÄîÀëÌÉø;    çÈëÀîÈä åÌîåÌñÈø åÌáÄéðÈä. 23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
ëã  âåì (âÌÄéì) éÈâÄéì, àÂáÄé öÇãÌÄé÷;    éåìã (åÀéåÉìÅã) çÈëÈí, åéùîç- (éÄùÒÀîÇç-) áÌåÉ. 24 The father of the righteous will greatly rejoice; and he that begetteth a wise child will have joy of him.
ëä  éÄùÒÀîÇç-àÈáÄéêÈ åÀàÄîÌÆêÈ;    åÀúÈâÅì, éåÉìÇãÀúÌÆêÈ. 25 Let thy father and thy mother be glad, and let her that bore thee rejoice.
ëå  úÌÀðÈä-áÀðÄé ìÄáÌÀêÈ ìÄé;    åÀòÅéðÆéêÈ, ãÌÀøÈëÇé úøöðä (úÌÄöÌÉøÀðÈä). 26 My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
ëæ  ëÌÄé-ùÑåÌçÈä òÂîË÷ÌÈä æåÉðÈä;    åÌáÀàÅø öÈøÈä, ðÈëÀøÄéÌÈä. 27 For a harlot is a deep ditch; and an alien woman is a narrow pit.
ëç  àÇó-äÄéà, ëÌÀçÆúÆó úÌÆàÁøÉá;    åÌáåÉâÀãÄéí, áÌÀàÈãÈí úÌåÉñÄó. 28 She also lieth in wait as a robber, and increaseth the faithless among men.
ëè  ìÀîÄé àåÉé ìÀîÄé àÂáåÉé, ìÀîÄé îãåðéí (îÄãÀéÈðÄéí) ìÀîÄé ùÒÄéçÇ--    ìÀîÄé, ôÌÀöÈòÄéí çÄðÌÈí;
ìÀîÄé,    çÇëÀìÄìåÌú òÅéðÈéÄí.
29 Who crieth: 'Woe'? who: 'Alas'? who hath contentions? who hath raving? who hath wounds without cause? {N}
who hath redness of eyes?
ì  ìÇîÀàÇçÂøÄéí òÇì-äÇéÌÈéÄï--    ìÇáÌÈàÄéí, ìÇçÀ÷Éø îÄîÀñÈêÀ. 30 They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
ìà  àÇì-úÌÅøÆà éÇéÄï, ëÌÄé éÄúÀàÇãÌÈí:    ëÌÄé-éÄúÌÅï áëéñ (áÌÇëÌåÉñ) òÅéðåÉ; éÄúÀäÇìÌÅêÀ, áÌÀîÅéùÑÈøÄéí. 31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its colour in the cup, when it glideth down smoothly;
ìá  àÇçÂøÄéúåÉ, ëÌÀðÈçÈùÑ éÄùÌÑÈêÀ;    åÌëÀöÄôÀòÉðÄé éÇôÀøÄùÑ. 32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like a basilisk.
ìâ  òÅéðÆéêÈ, éÄøÀàåÌ æÈøåÉú;    åÀìÄáÌÀêÈ, éÀãÇáÌÅø úÌÇäÀôÌËëåÉú. 33 Thine eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter confused things.
ìã  åÀäÈéÄéúÈ, ëÌÀùÑÉëÅá áÌÀìÆá-éÈí;    åÌëÀùÑÉëÅá, áÌÀøÉàùÑ çÄáÌÅì. 34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
ìä  äÄëÌåÌðÄé áÇì-çÈìÄéúÄé--    äÂìÈîåÌðÄé, áÌÇì-éÈãÈòÀúÌÄé:
îÈúÇé àÈ÷Äéõ;    àåÉñÄéó, àÂáÇ÷ÀùÑÆðÌåÌ òåÉã.
35 'They have struck me, and I felt it not, they have beaten me, and I knew it not; {N}
when shall I awake? I will seek it yet again.'

Chapter 24

à  àÇì-úÌÀ÷ÇðÌÅà, áÌÀàÇðÀùÑÅé øÈòÈä;    åÀàÇì-úÌÄúÀàÈå, ìÄäÀéåÉú àÄúÌÈí. 1 Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them.
á  ëÌÄé-ùÑÉã, éÆäÀâÌÆä ìÄáÌÈí;    åÀòÈîÈì, ùÒÄôÀúÅéäÆí úÌÀãÇáÌÅøÀðÈä. 2 For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
â  áÌÀçÈëÀîÈä, éÄáÌÈðÆä áÌÈéÄú;    åÌáÄúÀáåÌðÈä, éÄúÀëÌåÉðÈï. 3 Through wisdom is a house builded; and by understanding it is established;
ã  åÌáÀãÇòÇú, çÂãÈøÄéí éÄîÌÈìÀàåÌ--    ëÌÈì-äåÉï éÈ÷Èø åÀðÈòÄéí. 4 And by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant riches.
ä  âÌÆáÆø-çÈëÈí áÌÇòåÉæ;    åÀàÄéùÑ-ãÌÇòÇú, îÀàÇîÌÆõ-ëÌÉçÇ. 5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
å  ëÌÄé áÀúÇçÀáÌËìåÉú, úÌÇòÂùÒÆä-ìÌÀêÈ îÄìÀçÈîÈä;    åÌúÀùÑåÌòÈä, áÌÀøÉá éåÉòÅõ. 6 For with wise advice thou shalt make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
æ  øÈàîåÉú ìÆàÁåÄéì çÈëÀîåÉú;    áÌÇùÌÑÇòÇø, ìÉà éÄôÀúÌÇç-ôÌÄéäåÌ. 7 Wisdom is as unattainable to a fool as corals; he openeth not his mouth in the gate.
ç  îÀçÇùÌÑÅá ìÀäÈøÅòÇ--    ìåÉ, áÌÇòÇì-îÀæÄîÌåÉú éÄ÷ÀøÈàåÌ. 8 He that deviseth to do evil, men shall call him a mischievous person.
è  æÄîÌÇú àÄåÌÆìÆú çÇèÌÈàú;    åÀúåÉòÂáÇú ìÀàÈãÈí ìÅõ. 9 The thought of foolishness is sin; and the scorner is an abomination to men.
é  äÄúÀøÇôÌÄéúÈ, áÌÀéåÉí öÈøÈä--    öÇø ëÌÉçÆëÈä. 10 If thou faint in the day of adversity, thy strength is small indeed.
éà  äÇöÌÅì, ìÀ÷ËçÄéí ìÇîÌÈåÆú;    åÌîÈèÄéí ìÇ䯸Æâ, àÄí-úÌÇçÀùÒåÉêÀ. 11 Deliver them that are drawn unto death; and those that are ready to be slain wilt thou forbear to rescue?
éá  ëÌÄé-úÉàîÇø--    äÅï, ìÉà-éÈãÇòÀðåÌ-æÆä:
äÂìÉà-úÉëÅï ìÄáÌåÉú, äåÌà-éÈáÄéï, åÀðÉöÅø ðÇôÀùÑÀêÈ, äåÌà éÅãÈò;    åÀäÅùÑÄéá ìÀàÈãÈí ëÌÀôÈòÃìåÉ.
12 If thou sayest: 'Behold, we knew not this', doth not He that weigheth the hearts consider it? And He that keepeth thy soul, doth not He know it? And shall not He render to every man according to his works?
éâ  àÁëÈì-áÌÀðÄé ãÀáÇùÑ ëÌÄé-èåÉá;    åÀðÉôÆú îÈúåÉ÷, òÇì-çÄëÌÆêÈ. 13 My son, eat thou honey, for it is good, and the honeycomb is sweet to thy taste;
éã  ëÌÅï, ãÌÀòÆä çÈëÀîÈä--ìÀðÇôÀùÑÆêÈ:    àÄí-îÈöÈàúÈ, åÀéÅùÑ àÇçÂøÄéú; åÀúÄ÷ÀåÈúÀêÈ, ìÉà úÄëÌÈøÅú. 14 So know thou wisdom to be unto thy soul; if thou hast found it, then shall there be a future, and thy hope shall not be cut off. {P}
èå  àÇì-úÌÆàÁøÉá øÈùÑÈò, ìÄðÀåÅä öÇãÌÄé÷;    àÇì-úÌÀùÑÇãÌÅã øÄáÀöåÉ. 15 Lie not in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous, spoil not his resting-place;
èæ  ëÌÄé ùÑÆáÇò, éÄôÌåÉì öÇãÌÄé÷ åÈ÷Èí;    åÌøÀùÑÈòÄéí, éÄëÌÈùÑÀìåÌ áÀøÈòÈä. 16 For a righteous man falleth seven times, and riseth up again, but the wicked stumble under adversity.
éæ  áÌÄðÀôÉì àåéáéê (àåÉéÄáÀêÈ), àÇì-úÌÄùÒÀîÈç;    åÌáÄëÌÈùÑÀìåÉ, àÇì-éÈâÅì ìÄáÌÆêÈ. 17 Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
éç  ôÌÆï-éÄøÀàÆä éÀäåÈä, åÀøÇò áÌÀòÅéðÈéå;    åÀäÅùÑÄéá îÅòÈìÈéå àÇôÌåÉ. 18 Lest the LORD see it, and it displease Him, and He turn away His wrath from him. {P}
éè  àÇì-úÌÄúÀçÇø áÌÇîÌÀøÅòÄéí;    àÇì-úÌÀ÷ÇðÌÅà, áÌÈøÀùÑÈòÄéí. 19 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious at the wicked;
ë  ëÌÄé, ìÉà-úÄäÀéÆä àÇçÂøÄéú ìÈøÈò;    ðÅø øÀùÑÈòÄéí éÄãÀòÈêÀ. 20 For there will be no future to the evil man, the lamp of the wicked shall be put out.
ëà  éÀøÈà-àÆú-éÀäåÈä áÌÀðÄé åÈîÆìÆêÀ;    òÄí-ùÑåÉðÄéí, àÇì-úÌÄúÀòÈøÈá. 21 My son, fear thou the LORD and the king, and meddle not with them that are given to change;
ëá  ëÌÄé-ôÄúÀàÉí, éÈ÷åÌí àÅéãÈí;    åÌôÄéã ùÑÀðÅéäÆí, îÄé éåÉãÅòÇ. 22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin from them both? {P}
ëâ  âÌÇí-àÅìÌÆä ìÇçÂëÈîÄéí:    äÇëÌÅø-ôÌÈðÄéí áÌÀîÄùÑÀôÌÈè áÌÇì-èåÉá. 23 These also are sayings of the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
ëã  àÉîÅø, ìÀøÈùÑÈò--öÇãÌÄé÷ àÈúÌÈä:    éÄ÷ÌÀáËäåÌ òÇîÌÄéí; éÄæÀòÈîåÌäåÌ ìÀàËîÌÄéí. 24 He that saith unto the wicked: 'Thou art righteous', peoples shall curse him, nations shall execrate him;
ëä  åÀìÇîÌåÉëÄéçÄéí éÄðÀòÈí;    åÇòÂìÅéäÆí, úÌÈáåÉà áÄøÀëÌÇú-èåÉá. 25 But to them that decide justly shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
ëå  ùÒÀôÈúÇéÄí éÄùÌÑÈ÷;    îÅùÑÄéá, ãÌÀáÈøÄéí ðÀëÉçÄéí. 26 He kisseth the lips that giveth a right answer.
ëæ  äÈëÅï áÌÇçåÌõ, îÀìÇàëÀúÌÆêÈ--åÀòÇúÌÀãÈäÌ áÌÇùÌÒÈãÆä ìÈêÀ;    àÇçÇø, åÌáÈðÄéúÈ áÅéúÆêÈ. 27 Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thy house. {P}
ëç  àÇì-úÌÀäÄé òÅã-çÄðÌÈí áÌÀøÅòÆêÈ;    åÇäÂôÄúÌÄéúÈ, áÌÄùÒÀôÈúÆéêÈ. 28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
ëè  àÇì-úÌÉàîÇø--ëÌÇàÂùÑÆø òÈùÒÈä-ìÄé, ëÌÅï àÆòÁùÒÆä-ìÌåÉ;    àÈùÑÄéá ìÈàÄéùÑ ëÌÀôÈòÃìåÉ. 29 Say not: 'I will do so to him as he hath done to me; I will render to the man according to his work.' {P}
ì  òÇì-ùÒÀãÅä àÄéùÑ-òÈöÅì òÈáÇøÀúÌÄé;    åÀòÇì-ëÌÆøÆí, àÈãÈí çÂñÇø-ìÅá. 30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
ìà  åÀäÄðÌÅä òÈìÈä ëËìÌåÉ, ÷ÄîÌÀùÒÉðÄéí--ëÌÈñÌåÌ ôÈðÈéå çÂøËìÌÄéí;    åÀâÆãÆø àÂáÈðÈéå ðÆäÁøÈñÈä. 31 And, lo, it was all grown over with thistles, the face thereof was covered with nettles, and the stone wall thereof was broken down.
ìá  åÈàÆçÁæÆä àÈðÉëÄé, àÈùÑÄéú ìÄáÌÄé;    øÈàÄéúÄé, ìÈ÷ÇçÀúÌÄé îåÌñÈø. 32 Then I beheld, and considered well; I saw, and received instruction.
ìâ  îÀòÇè ùÑÅðåÉú, îÀòÇè úÌÀðåÌîåÉú;    îÀòÇè, çÄáÌË÷ éÈãÇéÄí ìÄùÑÀëÌÈá. 33 'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep'--
ìã  åÌáÈà-îÄúÀäÇìÌÅêÀ øÅéùÑÆêÈ;    åÌîÇçÀñÉøÆéêÈ, ëÌÀàÄéùÑ îÈâÅï. 34 So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man. {P}

Chapter 25

à  âÌÇí-àÅìÌÆä, îÄùÑÀìÅé ùÑÀìÉîÉä--    àÂùÑÆø äÆòÀúÌÄé÷åÌ, àÇðÀùÑÅé çÄæÀ÷ÄéÌÈä îÆìÆêÀ-éÀäåÌãÈä. 1 These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
á  ëÌÀáÉã àÁìÉäÄéí, äÇñÀúÌÅø ãÌÈáÈø;    åÌëÀáÉã îÀìÈëÄéí, çÂ÷Éø ãÌÈáÈø. 2 It is the glory of God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a matter.
â  ùÑÈîÇéÄí ìÈøåÌí, åÈàÈøÆõ ìÈòÉîÆ÷;    åÀìÅá îÀìÈëÄéí, àÅéï çÅ÷Æø. 3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
ã  äÈâåÉ ñÄéâÄéí îÄëÌÈñÆó;    åÇéÌÅöÅà ìÇöÌÉøÅó ëÌÆìÄé. 4 Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner;
ä  äÈâåÉ øÈùÑÈò, ìÄôÀðÅé-îÆìÆêÀ;    åÀéÄëÌåÉï áÌÇöÌÆãÆ÷ ëÌÄñÀàåÉ. 5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
å  àÇì-úÌÄúÀäÇãÌÇø ìÄôÀðÅé-îÆìÆêÀ;    åÌáÄîÀ÷åÉí âÌÀãÉìÄéí, àÇì-úÌÇòÂîÉã. 6 Glorify not thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men;
æ  ëÌÄé èåÉá àÂîÈø-ìÀêÈ, òÂìÅä-äÅðÌÈä:    îÅäÇùÑÀôÌÄéìÀêÈ, ìÄôÀðÅé ðÈãÄéá--àÂùÑÆø øÈàåÌ òÅéðÆéêÈ. 7 For better is it that it be said unto thee: 'Come up hither', than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen.
ç  àÇì-úÌÅöÅà ìÈøÄá, îÇäÅø:    ôÌÆï îÇä-úÌÇòÂùÒÆä, áÌÀàÇçÂøÄéúÈäÌ--áÌÀäÇëÀìÄéí àÉúÀêÈ øÅòÆêÈ. 8 Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
è  øÄéáÀêÈ, øÄéá àÆú-øÅòÆêÈ;    åÀñåÉã àÇçÅø àÇì-úÌÀâÈì. 9 Debate thy cause with thy neighbour, but reveal not the secret of another;
é  ôÌÆï-éÀçÇñÌÆãÀêÈ ùÑÉîÅòÇ;    åÀãÄáÌÈúÀêÈ, ìÉà úÈùÑåÌá. 10 Lest he that heareth it revile thee, and thine infamy turn not away.
éà  úÌÇôÌåÌçÅé æÈäÈá, áÌÀîÇùÒÀëÌÄéÌåÉú ëÌÈñÆó--    ãÌÈáÈø, ãÌÈáËø òÇì-àÈôÀðÈéå. 11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
éá  ðÆæÆí æÈäÈá, åÇçÂìÄé-ëÈúÆí--    îåÉëÄéçÇ çÈëÈí, òÇì-àÉæÆï ùÑÉîÈòÇú. 12 As an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
éâ  ëÌÀöÄðÌÇú ùÑÆìÆâ, áÌÀéåÉí ÷ÈöÄéø--öÄéø ðÆàÁîÈï, ìÀùÑÉìÀçÈéå;    åÀðÆôÆùÑ àÂãÉðÈéå éÈùÑÄéá. 13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sendeth him; for he refresheth the soul of his master. {P}
éã  ðÀùÒÄéàÄéí åÀøåÌçÇ, åÀâÆùÑÆí àÈéÄï--    àÄéùÑ îÄúÀäÇìÌÅì, áÌÀîÇúÌÇú-ùÑÈ÷Æø. 14 As vapours and wind without rain, so is he that boasteth himself of a false gift.
èå  áÌÀàÉøÆêÀ àÇôÌÇéÄí, éÀôËúÌÆä ÷ÈöÄéï;    åÀìÈùÑåÉï øÇëÌÈä, úÌÄùÑÀáÌÈø-âÌÈøÆí. 15 By long forbearing is a ruler persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
èæ  ãÌÀáÇùÑ îÈöÈàúÈ, àÁëÉì ãÌÇéÌÆêÌÈ:    ôÌÆï-úÌÄùÒÀáÌÈòÆðÌåÌ, åÇäÂ÷ÅàúåÉ. 16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
éæ  äÉ÷Çø øÇâÀìÀêÈ, îÄáÌÅéú øÅòÆêÈ:    ôÌÆï-éÄùÒÀáÌÈòÂêÈ, åÌùÒÀðÅàÆêÈ. 17 Let thy foot be seldom in thy neighbour's house; lest he be sated with thee, and hate thee.
éç  îÅôÄéõ åÀçÆøÆá, åÀçÅõ ùÑÈðåÌï--    àÄéùÑ òÉðÆä áÀøÅòÅäåÌ, òÅã ùÑÈ÷Æø. 18 As a maul, and a sword, and a sharp arrow, so is a man that beareth false witness against his neighbour.
éè  ùÑÅï øÉòÈä, åÀøÆâÆì îåÌòÈãÆú--    îÄáÀèÈç áÌåÉâÅã, áÌÀéåÉí öÈøÈä. 19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
ë  îÇòÂãÆä-áÌÆâÆã, áÌÀéåÉí ÷ÈøÈä--çÉîÆõ òÇì-ðÈúÆø;    åÀùÑÈø áÌÇùÌÑÄøÄéí, òÇì ìÆá-øÈò. 20 As one that taketh off a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a heavy heart. {P}
ëà  àÄí-øÈòÅá ùÒÉðÇàÂêÈ, äÇàÂëÄìÅäåÌ ìÈçÆí;    åÀàÄí-öÈîÅà, äÇùÑÀ÷ÅäåÌ îÈéÄí. 21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat, and if he be thirsty, give him water to drink;
ëá  ëÌÄé âÆçÈìÄéí--àÇúÌÈä, çÉúÆä òÇì-øÉàùÑåÉ;    åÇéäåÈä, éÀùÑÇìÌÆí-ìÈêÀ. 22 For thou wilt heap coals of fire upon his head, and the LORD will reward thee.
ëâ  øåÌçÇ öÈôåÉï, úÌÀçåÉìÅì âÌÈùÑÆí;    åÌôÈðÄéí ðÄæÀòÈîÄéí, ìÀùÑåÉï ñÈúÆø. 23 The north wind bringeth forth rain, and a backbiting tongue an angry countenance.
ëã  èåÉá, ùÑÆáÆú òÇì-ôÌÄðÌÇú-âÌÈâ--    îÅàÅùÑÆú îãåðéí (îÄãÀéÈðÄéí), åÌáÅéú çÈáÆø. 24 It is better to dwell in a corner of the housetop, than in a house in common with a contentious woman.
ëä  îÇéÄí ÷ÈøÄéí, òÇì-ðÆôÆùÑ òÂéÅôÈä;    åÌùÑÀîåÌòÈä èåÉáÈä, îÅàÆøÆõ îÆøÀçÈ÷. 25 As cold waters to a faint soul, so is good news from a far country.
ëå  îÇòÀéÈï ðÄøÀôÌÈùÒ, åÌîÈ÷åÉø îÈùÑÀçÈú--    öÇãÌÄé÷, îÈè ìÄôÀðÅé-øÈùÑÈò. 26 As a troubled fountain, and a corrupted spring, so is a righteous man that giveth way before the wicked.
ëæ  àÈëÉì ãÌÀáÇùÑ äÇøÀáÌåÉú ìÉà-èåÉá;    åÀçÅ÷Æø ëÌÀáÉãÈí ëÌÈáåÉã. 27 It is not good to eat much honey; so for men to search out their own glory is not glory.
ëç  òÄéø ôÌÀøåÌöÈä, àÅéï çåÉîÈä--    àÄéùÑ, àÂùÑÆø àÅéï îÇòÀöÈø ìÀøåÌçåÉ. 28 Like a city broken down and without a wall, so is he whose spirit is without restraint.

Chapter 26

à  ëÌÇùÌÑÆìÆâ, áÌÇ÷ÌÇéÄõ--åÀëÇîÌÈèÈø áÌÇ÷ÌÈöÄéø:    ëÌÅï ìÉà-ðÈàåÆä ìÄëÀñÄéì ëÌÈáåÉã. 1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
á  ëÌÇöÌÄôÌåÉø ìÈðåÌã, ëÌÇãÌÀøåÉø ìÈòåÌó--    ëÌÅï ÷ÄìÀìÇú çÄðÌÈí, ìà (ìåÉ) úÈáÉà. 2 As the wandering sparrow, as the flying swallow, so the curse that is causeless shall come home.
â  ùÑåÉè ìÇñÌåÌñ, îÆúÆâ ìÇçÂîåÉø;    åÀùÑÅáÆè, ìÀâÅå ëÌÀñÄéìÄéí. 3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
ã  àÇì-úÌÇòÇï ëÌÀñÄéì, ëÌÀàÄåÌÇìÀúÌåÉ:    ôÌÆï-úÌÄùÑÀåÆä-ìÌåÉ âÇí-àÈúÌÈä. 4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
ä  òÂðÅä ëÀñÄéì, ëÌÀàÄåÌÇìÀúÌåÉ:    ôÌÆï-éÄäÀéÆä çÈëÈí áÌÀòÅéðÈéå. 5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
å  îÀ÷ÇöÌÆä øÇâÀìÇéÄí, çÈîÈñ ùÑÉúÆä--    ùÑÉìÅçÇ ãÌÀáÈøÄéí áÌÀéÇã-ëÌÀñÄéì. 6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off his own feet, and drinketh damage.
æ  ãÌÇìÀéåÌ ùÑÉ÷ÇéÄí, îÄôÌÄñÌÅçÇ;    åÌîÈùÑÈì, áÌÀôÄé ëÀñÄéìÄéí. 7 The legs hang limp from the lame; so is a parable in the mouth of fools.
ç  ëÌÄöÀøåÉø àÆáÆï, áÌÀîÇøÀâÌÅîÈä--    ëÌÅï-ðåÉúÅï ìÄëÀñÄéì ëÌÈáåÉã. 8 As a small stone in a heap of stones, so is he that giveth honour to a fool.
è  çåÉçÇ, òÈìÈä áÀéÇã-ùÑÄëÌåÉø;    åÌîÈùÑÈì, áÌÀôÄé ëÀñÄéìÄéí. 9 As a thorn that cometh into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
é  øÇá îÀçåÉìÅì-ëÌÉì;    åÀùÒÉëÅø ëÌÀñÄéì, åÀùÒÉëÅø òÉáÀøÄéí. 10 A master performeth all things; but he that stoppeth a fool is as one that stoppeth a flood.
éà  ëÌÀëÆìÆá, ùÑÈá òÇì-÷ÅàåÉ--    ëÌÀñÄéì, ùÑåÉðÆä áÀàÄåÌÇìÀúÌåÉ. 11 As a dog that returneth to his vomit, so is a fool that repeateth his folly.
éá  øÈàÄéúÈ--àÄéùÑ, çÈëÈí áÌÀòÅéðÈéå:    úÌÄ÷ÀåÈä ìÄëÀñÄéì îÄîÌÆðÌåÌ. 12 Seest thou a man wise in his own eyes? there is more hope of a fool than of him.
éâ  àÈîÇø òÈöÅì, ùÑÇçÇì áÌÇãÌÈøÆêÀ;    àÂøÄé, áÌÅéï äÈøÀçÉáåÉú. 13 The sluggard saith: 'There is a lion in the way; yea, a lion is in the streets.'
éã  äÇãÌÆìÆú, úÌÄñÌåÉá òÇì-öÄéøÈäÌ;    åÀòÈöÅì, òÇì-îÄèÌÈúåÉ. 14 The door is turning upon its hinges, and the sluggard is still upon his bed.
èå  èÈîÇï òÈöÅì éÈãåÉ, áÌÇöÌÇìÌÈçÇú;    ðÄìÀàÈä, ìÇäÂùÑÄéáÈäÌ àÆì-ôÌÄéå. 15 The sluggard burieth his hand in the dish; it wearieth him to bring it back to his mouth.
èæ  çÈëÈí òÈöÅì áÌÀòÅéðÈéå--    îÄùÌÑÄáÀòÈä, îÀùÑÄéáÅé èÈòÇí. 16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men that give wise answer.
éæ  îÇçÂæÄé÷ áÌÀàÈæÀðÅé-ëÈìÆá--    òÉáÅø îÄúÀòÇáÌÅø, òÇì-øÄéá ìÌÉà-ìåÉ. 17 He that passeth by, and meddleth with strife not his own, is like one that taketh a dog by the ears.
éç  ëÌÀîÄúÀìÇäÀìÅäÌÇ, äÇéÌÉøÆä æÄ÷ÌÄéí--    çÄöÌÄéí åÈîÈåÆú. 18 As a madman who casteth firebrands, arrows, and death;
éè  ëÌÅï-àÄéùÑ, øÄîÌÈä àÆú-øÅòÅäåÌ;    åÀàÈîÇø, äÂìÉà-îÀùÒÇçÅ÷ àÈðÄé. 19 So is the man that deceiveth his neighbour, and saith: 'Am not I in sport?'
ë  áÌÀàÆôÆñ òÅöÄéí, úÌÄëÀáÌÆä-àÅùÑ;    åÌáÀàÅéï ðÄøÀâÌÈï, éÄùÑÀúÌÉ÷ îÈãåÉï. 20 Where no wood is, the fire goeth out; and where there is no whisperer, contention ceaseth.
ëà  ôÌÆçÈí ìÀâÆçÈìÄéí, åÀòÅöÄéí ìÀàÅùÑ;    åÀàÄéùÑ îãåðéí (îÄãÀéÈðÄéí), ìÀçÇøÀçÇø-øÄéá. 21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife. {P}
ëá  ãÌÄáÀøÅé ðÄøÀâÌÈï, ëÌÀîÄúÀìÇäÂîÄéí;    åÀäÅí, éÈøÀãåÌ çÇãÀøÅé-áÈèÆï. 22 The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the body.
ëâ  ëÌÆñÆó ñÄéâÄéí, îÀöËôÌÆä òÇì-çÈøÆùÒ--    ùÒÀôÈúÇéÄí ãÌÉìÀ÷Äéí åÀìÆá-øÈò. 23 Burning lips and a wicked heart are like an earthen vessel overlaid with silver dross.
ëã  áÌÄùÒÀôÈúÈå, éÄðÌÈëÅø ùÒåÉðÅà;    åÌáÀ÷ÄøÀáÌåÉ, éÈùÑÄéú îÄøÀîÈä. 24 He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him.
ëä  ëÌÄé-éÀçÇðÌÅï ÷åÉìåÉ, àÇì-úÌÇàÂîÆï-áÌåÉ:    ëÌÄé ùÑÆáÇò úÌåÉòÅáåÉú áÌÀìÄáÌåÉ. 25 When he speaketh fair, believe him not; for there are seven abominations in his heart.
ëå  úÌÄëÌÇñÌÆä ùÒÄðÀàÈä, áÌÀîÇùÌÑÈàåÉï;    úÌÄâÌÈìÆä øÈòÈúåÉ áÀ÷ÈäÈì. 26 Though his hatred be concealed with deceit, his wickedness shall be revealed before the congregation.
ëæ  ëÌÉøÆä-ùÌÑÇçÇú, áÌÈäÌ éÄôÌåÉì;    åÀâåÉìÅì àÆáÆï, àÅìÈéå úÌÈùÑåÌá. 27 Whoso diggeth a pit shall fall therein; and he that rolleth a stone, it shall return upon him.
ëç  ìÀùÑåÉï-ùÑÆ÷Æø, éÄùÒÀðÈà ãÇëÌÈéå;    åÌôÆä çÈìÈ÷, éÇòÂùÒÆä îÄãÀçÆä. 28 A lying tongue hateth those that are crushed by it; and a flattering mouth worketh ruin.

Chapter 27

à  àÇì-úÌÄúÀäÇìÌÅì, áÌÀéåÉí îÈçÈø:    ëÌÄé ìÉà-úÅãÇò, îÇä-éÌÅìÆã éåÉí. 1 Boast not thyself of to-morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
á  éÀäÇìÌÆìÀêÈ æÈø åÀìÉà-ôÄéêÈ;    ðÈëÀøÄé, åÀàÇì-ùÒÀôÈúÆéêÈ. 2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
â  ëÌÉáÆã-àÆáÆï, åÀðÅèÆì äÇçåÉì;    åÀëÇòÇñ àÁåÄéì, ëÌÈáÅã îÄùÌÑÀðÅéäÆí. 3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's vexation is heavier than they both.
ã  àÇëÀæÀøÄéÌåÌú çÅîÈä, åÀùÑÆèÆó àÈó;    åÌîÄé éÇòÂîÉã, ìÄôÀðÅé ÷ÄðÀàÈä. 4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
ä  èåÉáÈä, úÌåÉëÇçÇú îÀâËìÌÈä--    îÅàÇäÂáÈä îÀñËúÌÈøÆú. 5 Better is open rebuke than love that is hidden.
å  ðÆàÁîÈðÄéí, ôÌÄöÀòÅé àåÉäÅá;    åÀðÇòÀúÌÈøåÉú, ðÀùÑÄé÷åÉú ùÒåÉðÅà. 6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are importunate.
æ  ðÆôÆùÑ ùÒÀáÅòÈä, úÌÈáåÌñ ðÉôÆú;    åÀðÆôÆùÑ øÀòÅáÈä, ëÌÈì-îÇø îÈúåÉ÷. 7 The full soul loatheth a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
ç  ëÌÀöÄôÌåÉø, ðåÉãÆãÆú îÄï-÷ÄðÌÈäÌ--    ëÌÅï-àÄéùÑ, ðåÉãÅã îÄîÌÀ÷åÉîåÉ. 8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
è  ùÑÆîÆï åÌ÷ÀèÉøÆú, éÀùÒÇîÌÇç-ìÅá;    åÌîÆúÆ÷ øÅòÅäåÌ, îÅòÂöÇú-ðÈôÆùÑ. 9 Ointment and perfume rejoice the heart; so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
é  øÅòÂêÈ åøòä (åÀøÅòÇ) àÈáÄéêÈ, àÇì-úÌÇòÂæÉá--    åÌáÅéú àÈçÄéêÈ, àÇì-úÌÈáåÉà áÌÀéåÉí àÅéãÆêÈ;
èåÉá ùÑÈëÅï ÷ÈøåÉá,    îÅàÈç øÈçåÉ÷.
10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity; {N}
better is a neighbour that is near than a brother far off.
éà  çÂëÇí áÌÀðÄé, åÀùÒÇîÌÇç ìÄáÌÄé;    åÀàÈùÑÄéáÈä çÉøÀôÄé ãÈáÈø. 11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that taunteth me.
éá  òÈøåÌí, øÈàÈä øÈòÈä ðÄñÀúÌÈø;    ôÌÀúÈàéÄí, òÈáÀøåÌ ðÆòÁðÈùÑåÌ. 12 A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
éâ  ÷Çç-áÌÄâÀãåÉ, ëÌÄé-òÈøÇá æÈø;    åÌáÀòÇã ðÈëÀøÄéÌÈä çÇáÀìÅäåÌ. 13 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
éã  îÀáÈøÅêÀ øÅòÅäåÌ, áÌÀ÷åÉì âÌÈãåÉì--áÌÇáÌÉ÷Æø äÇùÑÀëÌÅéí:    ÷ÀìÈìÈä, úÌÅçÈùÑÆá ìåÉ. 14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
èå  ãÌÆìÆó èåÉøÅã, áÌÀéåÉí ñÇâÀøÄéø;    åÀàÅùÑÆú îãåðéí (îÄãÀéÈðÄéí), ðÄùÑÀúÌÈåÈä. 15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike;
èæ  öÉôÀðÆéäÈ öÈôÇï-øåÌçÇ;    åÀùÑÆîÆï éÀîÄéðåÉ éÄ÷ÀøÈà. 16 He that would hide her hideth the wind, and the ointment of his right hand betrayeth itself.
éæ  áÌÇøÀæÆì áÌÀáÇøÀæÆì éÈçÇã;    åÀàÄéùÑ, éÇçÇã ôÌÀðÅé-øÅòÅäåÌ. 17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
éç  ðÉöÅø úÌÀàÅðÈä, éÉàëÇì ôÌÄøÀéÈäÌ;    åÀùÑÉîÅø àÂãÉðÈéå éÀëËáÌÈã. 18 Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that waiteth on his master shall be honoured.
éè  ëÌÇîÌÇéÄí, äÇôÌÈðÄéí ìÇôÌÈðÄéí--    ëÌÅï ìÅá-äÈàÈãÈí, ìÈàÈãÈí. 19 As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
ë  ùÑÀàåÉì åÇàÂáÇãÌÉä, ìÉà úÄùÒÀáÌÇòÀðÈä;    åÀòÅéðÅé äÈàÈãÈí, ìÉà úÄùÒÀáÌÇòÀðÈä. 20 The nether-world and Destruction are never satiated; so the eyes of man are never satiated.
ëà  îÇöÀøÅó ìÇëÌÆñÆó, åÀëåÌø ìÇæÌÈäÈá;    åÀàÄéùÑ, ìÀôÄé îÇäÂìÈìåÉ. 21 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise.
ëá  àÄí úÌÄëÀúÌåÉùÑ-àÆú-äÈàÁåÄéì, áÌÇîÌÇëÀúÌÅùÑ áÌÀúåÉêÀ äÈøÄéôåÉú--    áÌÇòÁìÄé:
ìÉà-úÈñåÌø îÅòÈìÈéå,    àÄåÌÇìÀúÌåÉ.
22 Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle among groats, {N}
yet will not his foolishness depart from him. {P}
ëâ  éÈãÉòÇ úÌÅãÇò, ôÌÀðÅé öÉàðÆêÈ;    ùÑÄéú ìÄáÌÀêÈ, ìÇòÂãÈøÄéí. 23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds;
ëã  ëÌÄé ìÉà ìÀòåÉìÈí çÉñÆï;    åÀàÄí-ðÅæÆø, ìÀãåÉø ãåø (åÈãåÉø). 24 For riches are not for ever; and doth the crown endure unto all generations?
ëä  âÌÈìÈä çÈöÄéø, åÀðÄøÀàÈä-ãÆùÑÆà;    åÀðÆàÆñÀôåÌ, òÄùÌÒÀáåÉú äÈøÄéí. 25 When the hay is mown, and the tender grass showeth itself, and the herbs of the mountains are gathered in;
ëå  ëÌÀáÈùÒÄéí ìÄìÀáåÌùÑÆêÈ;    åÌîÀçÄéø ùÒÈãÆä, òÇúÌåÌãÄéí. 26 The lambs will be for thy clothing, and the goats the price for a field.
ëæ  åÀãÅé, çÂìÅá òÄæÌÄéí--ìÀìÇçÀîÀêÈ, ìÀìÆçÆí áÌÅéúÆêÈ;    åÀçÇéÌÄéí, ìÀðÇòÂøåÉúÆéêÈ. 27 And there will be goats' milk enough for thy food, for the food of thy household; and maintenance for thy maidens.

Chapter 28

à  ðÈñåÌ åÀàÅéï-øÉãÅó øÈùÑÈò;    åÀöÇãÌÄé÷Äéí, ëÌÄëÀôÄéø éÄáÀèÈç. 1 The wicked flee when no man pursueth; but the righteous are secure as a young lion.
á  áÌÀôÆùÑÇò àÆøÆõ, øÇáÌÄéí ùÒÈøÆéäÈ;    åÌáÀàÈãÈí îÅáÄéï éÉãÅòÇ, ëÌÅï éÇàÂøÄéêÀ. 2 For the transgression of a land many are the princes thereof; but by a man of understanding and knowledge established order shall long continue.
â  âÌÆáÆø-øÈùÑ, åÀòÉùÑÅ÷ ãÌÇìÌÄéí--    îÈèÈø ñÉçÅó, åÀàÅéï ìÈçÆí. 3 A poor man that oppresseth the weak is like a sweeping rain which leaveth no food.
ã  òÉæÀáÅé úåÉøÈä, éÀäÇìÀìåÌ øÈùÑÈò;    åÀùÑÉîÀøÅé úåÉøÈä, éÄúÀâÌÈøåÌ áÈí. 4 They that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them.
ä  àÇðÀùÑÅé-øÈò, ìÉà-éÈáÄéðåÌ îÄùÑÀôÌÈè;    åÌîÀáÇ÷ÀùÑÅé éÀäåÈä, éÈáÄéðåÌ ëÉì. 5 Evil men understand not justice; but they that seek the LORD understand all things.
å  èåÉá-øÈùÑ, äåÉìÅêÀ áÌÀúËîÌåÉ--    îÅòÄ÷ÌÅùÑ ãÌÀøÈëÇéÄí, åÀäåÌà òÈùÑÄéø. 6 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
æ  ðåÉöÅø úÌåÉøÈä, áÌÅï îÅáÄéï;    åÀøÉòÆä æåÉìÀìÄéí, éÇëÀìÄéí àÈáÄéå. 7 A wise son observeth the teaching; but he that is a companion of gluttonous men shameth his father.
ç  îÇøÀáÌÆä äåÉðåÉ, áÌÀðÆùÑÆêÀ åáúøáéú (åÀúÇøÀáÌÄéú)--    ìÀçåÉðÅï ãÌÇìÌÄéí éÄ÷ÀáÌÀöÆðÌåÌ. 8 He that augmenteth his substance by interest and increase, gathereth it for him that is gracious to the poor.
è  îÅñÄéø àÈæÀðåÉ, îÄùÌÑÀîÉòÇ úÌåÉøÈä--    âÌÇí úÌÀôÄìÌÈúåÉ, úÌåÉòÅáÈä. 9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
é  îÇùÑÀâÌÆä éÀùÑÈøÄéí, áÌÀãÆøÆêÀ øÈò--áÌÄùÑÀçåÌúåÉ äåÌà-éÄôÌåÉì;    åÌúÀîÄéîÄéí, éÄðÀçÂìåÌ-èåÉá. 10 Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit; but the whole-hearted shall inherit good. {P}
éà  çÈëÈí áÌÀòÅéðÈéå, àÄéùÑ òÈùÑÄéø;    åÀãÇì îÅáÄéï éÇçÀ÷ÀøÆðÌåÌ. 11 The rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him through.
éá  áÌÇòÂìÉõ öÇãÌÄé÷Äéí, øÇáÌÈä úÄôÀàÈøÆú;    åÌáÀ÷åÌí øÀùÑÈòÄéí, éÀçËôÌÇùÒ àÈãÈí. 12 When the righteous exult, there is great glory; but when the wicked rise, men must be sought for.
éâ  îÀëÇñÌÆä ôÀùÑÈòÈéå, ìÉà éÇöÀìÄéçÇ;    åÌîåÉãÆä åÀòÉæÅá éÀøËçÈí. 13 He that covereth his transgressions shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh them shall obtain mercy.
éã  àÇùÑÀøÅé àÈãÈí, îÀôÇçÅã úÌÈîÄéã;    åÌîÇ÷ÀùÑÆä ìÄáÌåÉ, éÄôÌåÉì áÌÀøÈòÈä. 14 Happy is the man that feareth alway; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.
èå  àÂøÄé-ðÉäÅí, åÀãÉá ùÑåÉ÷Å÷--    îåÉùÑÅì øÈùÑÈò, òÇì òÇí-ãÌÈì. 15 As a roaring lion, and a ravenous bear; so is a wicked ruler over a poor people.
èæ  ðÈâÄéã--çÂñÇø úÌÀáåÌðåÉú, åÀøÇá îÇòÂùÑÇ÷ÌåÉú;    ùðàé (ùÒÉðÅà) áÆöÇò, éÇàÂøÄéêÀ éÈîÄéí. 16 The prince that lacketh understanding is also a great oppressor; but he that hateth covetousness shall prolong his days. {P}
éæ  àÈãÈí, òÈùÑË÷ áÌÀãÇí-ðÈôÆùÑ--    òÇã-áÌåÉø éÈðåÌñ, àÇì-éÄúÀîÀëåÌ-áåÉ. 17 A man that is laden with the blood of any person shall hasten his steps unto the pit; none will support him.
éç  äåÉìÅêÀ úÌÈîÄéí, éÄåÌÈùÑÅòÇ;    åÀðÆòÀ÷ÇùÑ ãÌÀøÈëÇéÄí, éÄôÌåÉì áÌÀàÆçÈú. 18 Whoso walketh uprightly shall be saved; but he that is perverse in his ways shall fall at once.
éè  òÉáÅã àÇãÀîÈúåÉ, éÄùÒÀáÌÇò-ìÈçÆí;    åÌîÀøÇãÌÅó øÅé÷Äéí, éÄùÒÀáÌÇò-øÄéùÑ. 19 He that tilleth his ground shall have plenty of bread; but he that followeth after vain things shall have poverty enough.
ë  àÄéùÑ àÁîåÌðåÉú, øÇá-áÌÀøÈëåÉú;    åÀàÈõ ìÀäÇòÂùÑÄéø, ìÉà éÄðÌÈ÷Æä. 20 A faithful man shall abound with blessings; but he that maketh haste to be rich shall not be unpunished.
ëà  äÇëÌÅø-ôÌÈðÄéí ìÉà-èåÉá;    åÀòÇì-ôÌÇú-ìÆçÆí, éÄôÀùÑÇò-âÌÈáÆø. 21 To have respect of persons is not good; for a man will transgress for a piece of bread.
ëá  ðÄáÀäÈì ìÇäåÉï--àÄéùÑ, øÇò òÈéÄï;    åÀìÉà-éÅãÇò, ëÌÄé-çÆñÆø éÀáÉàÆðÌåÌ. 22 He that hath an evil eye hasteneth after riches, and knoweth not that want shall come upon him.
ëâ  îåÉëÄéçÇ àÈãÈí àÇçÂøÇé, çÅï éÄîÀöÈà--    îÄîÌÇçÂìÄé÷ ìÈùÑåÉï. 23 He that rebuketh a man shall in the end find more favour than he that flattereth with the tongue.
ëã  âÌåÉæÅì, àÈáÄéå åÀàÄîÌåÉ--åÀàÉîÅø àÅéï-ôÌÈùÑÇò:    çÈáÅø äåÌà, ìÀàÄéùÑ îÇùÑÀçÄéú. 24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith: 'It is no transgression', the same is the companion of a destroyer.
ëä  øÀçÇá-ðÆôÆùÑ, éÀâÈøÆä îÈãåÉï;    åÌáÉèÅçÇ òÇì-éÀäåÈä éÀãËùÌÑÈï. 25 He that is of a greedy spirit stirreth up strife; but he that putteth his trust in the LORD shall be abundantly gratified.
ëå  áÌåÉèÅçÇ áÌÀìÄáÌåÉ, äåÌà ëÀñÄéì;    åÀäåÉìÅêÀ áÌÀçÈëÀîÈä, äåÌà éÄîÌÈìÅè. 26 He that trusteth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall escape.
ëæ  ðåÉúÅï ìÈøÈùÑ, àÅéï îÇçÀñåÉø;    åÌîÇòÀìÄéí òÅéðÈéå, øÇá-îÀàÅøåÉú. 27 He that giveth unto the poor shall not lack; but he that hideth his eyes shall have many a curse.
ëç  áÌÀ÷åÌí øÀùÑÈòÄéí, éÄñÌÈúÅø àÈãÈí;    åÌáÀàÈáÀãÈí, éÄøÀáÌåÌ öÇãÌÄé÷Äéí. 28 When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.

Chapter 29

à  àÄéùÑ úÌåÉëÈçåÉú, îÇ÷ÀùÑÆä-òÉøÆó--    ôÌÆúÇò éÄùÌÑÈáÅø, åÀàÅéï îÇøÀôÌÅà. 1 He that being often reproved hardeneth his neck shall suddenly be broken, and that without remedy.
á  áÌÄøÀáåÉú öÇãÌÄé÷Äéí, éÄùÒÀîÇç äÈòÈí;    åÌáÄîÀùÑÉì øÈùÑÈò, éÅàÈðÇç òÈí. 2 When the righteous are increased, the people rejoice; but when the wicked beareth rule, the people sigh.
â  àÄéùÑ-àÉäÅá çÈëÀîÈä, éÀùÒÇîÌÇç àÈáÄéå;    åÀøÉòÆä æåÉðåÉú, éÀàÇáÌÆã-äåÉï. 3 Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; but he that keepeth company with harlots wasteth his substance.
ã  îÆìÆêÀ--áÌÀîÄùÑÀôÌÈè, éÇòÂîÄéã àÈøÆõ;    åÀàÄéùÑ úÌÀøåÌîåÉú éÆäÆøÀñÆðÌÈä. 4 The king by justice establisheth the land; but he that exacteth gifts overthroweth it.
ä  âÌÆáÆø, îÇçÂìÄé÷ òÇì-øÅòÅäåÌ;    øÆùÑÆú, ôÌåÉøÅùÒ òÇì-ôÌÀòÈîÈéå. 5 A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his steps.
å  áÌÀôÆùÑÇò àÄéùÑ øÈò îåÉ÷ÅùÑ;    åÀöÇãÌÄé÷, éÈøåÌï åÀùÒÈîÅçÇ. 6 In the transgression of an evil man there is a snare; but the righteous doth sing and rejoice.
æ  éÉãÅòÇ öÇãÌÄé÷, ãÌÄéï ãÌÇìÌÄéí;    øÈùÑÈò, ìÉà-éÈáÄéï ãÌÈòÇú. 7 The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; the wicked understandeth not knowledge.
ç  àÇðÀùÑÅé ìÈöåÉï, éÈôÄéçåÌ ÷ÄøÀéÈä;    åÇçÂëÈîÄéí, éÈùÑÄéáåÌ àÈó. 8 Scornful men set a city in a blaze; but wise men turn away wrath.
è  àÄéùÑ-çÈëÈí--ðÄùÑÀôÌÈè, àÆú-àÄéùÑ àÁåÄéì:    åÀøÈâÇæ åÀùÒÈçÇ÷, åÀàÅéï ðÈçÇú. 9 If a wise man contendeth with a foolish man, whether he be angry or laugh, there will be no rest.
é  àÇðÀùÑÅé ãÈîÄéí, éÄùÒÀðÀàåÌ-úÈí;    åÄéùÑÈøÄéí, éÀáÇ÷ÀùÑåÌ ðÇôÀùÑåÉ. 10 The men of blood hate him that is sincere; and as for the upright, they seek his life.
éà  ëÌÈì-øåÌçåÉ, éåÉöÄéà ëÀñÄéì;    åÀçÈëÈí, áÌÀàÈçåÉø éÀùÑÇáÌÀçÆðÌÈä. 11 A fool spendeth all his spirit; but a wise man stilleth it within him.
éá  îÉùÑÅì, îÇ÷ÀùÑÄéá òÇì-ãÌÀáÇø-ùÑÈ÷Æø--    ëÌÈì-îÀùÑÈøÀúÈéå øÀùÑÈòÄéí. 12 If a ruler hearkeneth to falsehood, all his servants are wicked.
éâ  øÈùÑ åÀàÄéùÑ úÌÀëÈëÄéí ðÄôÀâÌÈùÑåÌ--    îÅàÄéø òÅéðÅé ùÑÀðÅéäÆí éÀäåÈä. 13 The poor man and the oppressor meet together; the LORD giveth light to the eyes of them both.
éã  îÆìÆêÀ ùÑåÉôÅè áÌÆàÁîÆú ãÌÇìÌÄéí--    ëÌÄñÀàåÉ, ìÈòÇã éÄëÌåÉï. 14 The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
èå  ùÑÅáÆè åÀúåÉëÇçÇú, éÄúÌÅï çÈëÀîÈä;    åÀðÇòÇø îÀùÑËìÌÈç, îÅáÄéùÑ àÄîÌåÉ. 15 The rod and reproof give wisdom; but a child left to himself causeth shame to his mother.
èæ  áÌÄøÀáåÉú øÀùÑÈòÄéí, éÄøÀáÌÆä-ôÌÈùÑÇò;    åÀöÇãÌÄé÷Äéí, áÌÀîÇôÌÇìÀúÌÈí éÄøÀàåÌ. 16 When the wicked are increased, transgression increaseth; but the righteous shall gaze upon their fall.
éæ  éÇñÌÅø áÌÄðÀêÈ, åÄéðÄéçÆêÈ;    åÀéÄúÌÅï îÇòÂãÇðÌÄéí ìÀðÇôÀùÑÆêÈ. 17 Correct thy son, and he will give thee rest; yea, he will give delight unto thy soul. {P}
éç  áÌÀàÅéï çÈæåÉï, éÄôÌÈøÇò òÈí;    åÀùÑÉîÅø úÌåÉøÈä àÇùÑÀøÅäåÌ. 18 Where there is no vision, the people cast off restraint; but he that keepeth the law, happy is he.
éè  áÌÄãÀáÈøÄéí, ìÉà-éÄåÌÈñÆø òÈáÆã:    ëÌÄé-éÈáÄéï, åÀàÅéï îÇòÂðÆä. 19 A servant will not be corrected by words; for though he understand, there will be no response.
ë  çÈæÄéúÈ--àÄéùÑ, àÈõ áÌÄãÀáÈøÈéå:    úÌÄ÷ÀåÈä ìÄëÀñÄéì îÄîÌÆðÌåÌ. 20 Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope for a fool than for him.
ëà  îÀôÇðÌÅ÷ îÄðÌÉòÇø òÇáÀãÌåÉ;    åÀàÇçÂøÄéúåÉ, éÄäÀéÆä îÈðåÉï. 21 He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become master at the last.
ëá  àÄéùÑ-àÇó, éÀâÈøÆä îÈãåÉï;    åÌáÇòÇì çÅîÈä øÇá-ôÌÈùÑÇò. 22 An angry man stirreth up strife, and a wrathful man aboundeth in transgression.
ëâ  âÌÇàÂåÇú àÈãÈí, úÌÇùÑÀôÌÄéìÆðÌåÌ;    åÌùÑÀôÇì-øåÌçÇ, éÄúÀîÉêÀ ëÌÈáåÉã. 23 A man's pride shall bring him low; but he that is of a lowly spirit shall attain to honour.
ëã  çåÉìÅ÷ òÄí-âÌÇðÌÈá, ùÒåÉðÅà ðÇôÀùÑåÉ;    àÈìÈä éÄùÑÀîÇò, åÀìÉà éÇâÌÄéã. 24 Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration and uttereth nothing.
ëä  çÆøÀãÌÇú àÈãÈí, éÄúÌÅï îåÉ÷ÅùÑ;    åÌáåÉèÅçÇ áÌÇéäåÈä éÀùÒËâÌÈá. 25 The fear of man bringeth a snare; but whoso putteth his trust in the LORD shall be set up on high.
ëå  øÇáÌÄéí, îÀáÇ÷ÀùÑÄéí ôÌÀðÅé-îåÉùÑÅì;    åÌîÅéÀäåÈä, îÄùÑÀôÌÇè-àÄéùÑ. 26 Many seek the ruler's favour; but a man's judgment cometh from the LORD.
ëæ  úÌåÉòÂáÇú öÇãÌÄé÷Äéí, àÄéùÑ òÈåÆì;    åÀúåÉòÂáÇú øÈùÑÈò éÀùÑÇø-ãÌÈøÆêÀ. 27 An unjust man is an abomination to the righteous; and he that is upright in the way is an abomination to the wicked. {P}

Chapter 30

à  ãÌÄáÀøÅé, àÈâåÌø áÌÄï-éÈ÷Æä--äÇîÌÇùÌÒÈà:    ðÀàËí äÇâÌÆáÆø, ìÀàÄéúÄéàÅì; ìÀàÄéúÄéàÅì åÀàËëÈì. 1 The words of Agur the son of Jakeh; the burden. The man saith unto Ithiel, unto Ithiel and Ucal:
á  ëÌÄé áÇòÇø àÈðÉëÄé îÅàÄéùÑ;    åÀìÉà-áÄéðÇú àÈãÈí ìÄé. 2 Surely I am brutish, unlike a man, and have not the understanding of a man;
â  åÀìÉà-ìÈîÇãÀúÌÄé çÈëÀîÈä;    åÀãÇòÇú ÷ÀãÉùÑÄéí àÅãÈò. 3 And I have not learned wisdom, that I should have the knowledge of the Holy One.
ã  îÄé òÈìÈä-ùÑÈîÇéÄí    åÇéÌÅøÇã,
îÄé àÈñÇó-øåÌçÇ áÌÀçÈôÀðÈéå    îÄé öÈøÇø-îÇéÄí áÌÇùÌÒÄîÀìÈä--
îÄé,    äÅ÷Äéí ëÌÈì-àÇôÀñÅé-àÈøÆõ:
îÇä-ùÌÑÀîåÉ åÌîÇä-ùÌÑÆí-áÌÀðåÉ,    ëÌÄé úÅãÈò.
4 Who hath ascended up into heaven, and descended? {N}
Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound the waters in his garment? {N}
Who hath established all the ends of the earth? {N}
What is his name, and what is his son's name, if thou knowest?
ä  ëÌÈì-àÄîÀøÇú àÁìåÉäÌÇ öÀøåÌôÈä;    îÈâÅï äåÌà, ìÇçÉñÄéí áÌåÉ. 5 Every word of God is tried; He is a shield unto them that take refuge in Him.
å  àÇì-úÌåÉñÀóÌÀ òÇì-ãÌÀáÈøÈéå:    ôÌÆï-éåÉëÄéçÇ áÌÀêÈ åÀðÄëÀæÈáÀúÌÈ. 6 Add thou not unto His words, lest He reprove thee, and thou be found a liar. {P}
æ  ùÑÀúÌÇéÄí, ùÑÈàÇìÀúÌÄé îÅàÄúÌÈêÀ;    àÇì-úÌÄîÀðÇò îÄîÌÆðÌÄé, áÌÀèÆøÆí àÈîåÌú. 7 Two things have I asked of Thee; deny me them not before I die:
ç  ùÑÈåÀà åÌãÀáÇø-ëÌÈæÈá, äÇøÀçÅ÷ îÄîÌÆðÌÄé--    øÅàùÑ åÈòÉùÑÆø, àÇì-úÌÄúÌÆï-ìÄé;
äÇèÀøÄéôÅðÄé,    ìÆçÆí çË÷ÌÄé.
8 Remove far from me falsehood and lies; give me neither poverty nor riches; {N}
feed me with mine allotted bread;
è  ôÌÆï àÆùÒÀáÌÇò, åÀëÄçÇùÑÀúÌÄé--    åÀàÈîÇøÀúÌÄé, îÄé éÀäåÈä:
åÌôÆï-àÄåÌÈøÅùÑ åÀâÈðÇáÀúÌÄé;    åÀúÈôÇùÒÀúÌÄé, ùÑÅí àÁìÉäÈé.
9 Lest I be full, and deny, and say: 'Who is the LORD?' {N}
Or lest I be poor, and steal, and profane the name of my God. {P}
é  àÇì-úÌÇìÀùÑÅï òÆáÆã, àÆì-àÂãÉðÈå:    ôÌÆï-éÀ÷ÇìÌÆìÀêÈ åÀàÈùÑÈîÀúÌÈ. 10 Slander not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
éà  ãÌåÉø, àÈáÄéå éÀ÷ÇìÌÅì;    åÀàÆú-àÄîÌåÉ, ìÉà éÀáÈøÅêÀ. 11 There is a generation that curse their father, and do not bless their mother.
éá  ãÌåÉø, èÈäåÉø áÌÀòÅéðÈéå;    åÌîÄöÌÉàÈúåÉ, ìÉà øËçÈõ. 12 There is a generation that are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.
éâ  ãÌåÉø, îÈä-øÈîåÌ òÅéðÈéå;    åÀòÇôÀòÇôÌÈéå, éÄðÌÈùÒÅàåÌ. 13 There is a generation, Oh how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
éã  ãÌåÉø, çÂøÈáåÉú ùÑÄðÌÈéå--    åÌîÇàÂëÈìåÉú îÀúÇìÌÀòÉúÈéå:
ìÆàÁëÉì òÂðÄéÌÄéí îÅàÆøÆõ;    åÀàÆáÀéåÉðÄéí, îÅàÈãÈí.
14 There is a generation whose teeth are as swords, and their great teeth as knives, {N}
to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
èå  ìÇòÂìåÌ÷Èä, ùÑÀúÌÅé áÈðåÉú--    äÇá äÇá:
ùÑÈìåÉùÑ äÅðÌÈä, ìÉà úÄùÒÀáÌÇòÀðÈä;    àÇøÀáÌÇò, ìÉà-àÈîÀøåÌ äåÉï.
15 The horseleech hath two daughters: 'Give, give.' {N}
There are three things that are never satisfied, yea, four that say not: 'Enough':
èæ  ùÑÀàåÉì, åÀòÉöÆø-øÈçÇí:    àÆøÆõ, ìÉà-ùÒÈáÀòÈä îÌÇéÄí; åÀàÅùÑ, ìÉà-àÈîÀøÈä äåÉï. 16 The grave; and the barren womb; the earth that is not satisfied with water; and the fire that saith not: 'Enough.'
éæ  òÇéÄï, úÌÄìÀòÇâ ìÀàÈá--    åÀúÈáËæ ìÄé÷ÌÀäÇú-àÅí:
éÄ÷ÌÀøåÌäÈ, òÉøÀáÅé-ðÇçÇì;    åÀéÉàëÀìåÌäÈ áÀðÅé-ðÈùÑÆø.
17 The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, {N}
the ravens of the valley shall pick it out, and the young vultures shall eat it. {P}
éç  ùÑÀìÉùÑÈä äÅîÌÈä, ðÄôÀìÀàåÌ îÄîÌÆðÌÄé;    åàøáò (åÀàÇøÀáÌÈòÈä), ìÉà éÀãÇòÀúÌÄéí. 18 There are three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:
éè  ãÌÆøÆêÀ äÇðÌÆùÑÆø, áÌÇùÌÑÈîÇéÄí--    ãÌÆøÆêÀ ðÈçÈùÑ, òÂìÅé-öåÌø;
ãÌÆøÆêÀ-àÃðÄéÌÈä áÀìÆá-éÈí--    åÀãÆøÆêÀ âÌÆáÆø áÌÀòÇìÀîÈä.
19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; {N}
the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a young woman.
ë  ëÌÅï, ãÌÆøÆêÀ àÄùÌÑÈä--    îÀðÈàÈôÆú:
àÈëÀìÈä, åÌîÈçÂúÈä ôÄéäÈ;    åÀàÈîÀøÈä, ìÉà-ôÈòÇìÀúÌÄé àÈåÆï.
20 So is the way of an adulterous woman; {N}
she eateth, and wipeth her mouth, and saith: 'I have done no wickedness.' {P}
ëà  úÌÇçÇú ùÑÈìåÉùÑ, øÈâÀæÈä àÆøÆõ;    åÀúÇçÇú àÇøÀáÌÇò, ìÉà-úåÌëÇì ùÒÀàÅú. 21 For three things the earth doth quake, and for four it cannot endure:
ëá  úÌÇçÇú-òÆáÆã, ëÌÄé éÄîÀìåÉêÀ;    åÀðÈáÈì, ëÌÄé éÄùÒÀáÌÇò-ìÈçÆí. 22 For a servant when he reigneth; and a churl when he is filled with food;
ëâ  úÌÇçÇú ùÒÀðåÌàÈä, ëÌÄé úÄáÌÈòÅì;    åÀùÑÄôÀçÈä, ëÌÄé úÄéøÇùÑ âÌÀáÄøÀúÌÈäÌ. 23 For an odious woman when she is married; and a handmaid that is heir to her mistress. {P}
ëã  àÇøÀáÌÈòÈä äÅí, ÷ÀèÇðÌÅé-àÈøÆõ;    åÀäÅîÌÈä, çÂëÈîÄéí îÀçËëÌÈîÄéí. 24 There are four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
ëä  äÇðÌÀîÈìÄéí, òÇí ìÉà-òÈæ;    åÇéÌÈëÄéðåÌ áÇ÷ÌÇéÄõ ìÇçÀîÈí. 25 The ants are a people not strong, yet they provide their food in the summer;
ëå  ùÑÀôÇðÌÄéí, òÇí ìÉà-òÈöåÌí;    åÇéÌÈùÒÄéîåÌ áÇñÌÆìÇò áÌÅéúÈí. 26 The rock-badgers are but a feeble folk, yet make they their houses in the crags;
ëæ  îÆìÆêÀ, àÅéï ìÈàÇøÀáÌÆä;    åÇéÌÅöÅà çÉöÅõ ëÌËìÌåÉ. 27 The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
ëç  ùÒÀîÈîÄéú, áÌÀéÈãÇéÄí úÌÀúÇôÌÅùÒ;    åÀäÄéà, áÌÀäÅéëÀìÅé îÆìÆêÀ. 28 The spider thou canst take with the hands, yet is she in kings' palaces. {P}
ëè  ùÑÀìÉùÑÈä äÅîÌÈä, îÅéèÄéáÅé öÈòÇã;    åÀàÇøÀáÌÈòÈä, îÅéèÄáÅé ìÈëÆú. 29 There are three things which are stately in their march, yea, four which are stately in going:
ì  ìÇéÄùÑ, âÌÄáÌåÉø áÌÇáÌÀäÅîÈä;    åÀìÉà-éÈùÑåÌá, îÄôÌÀðÅé-ëÉì. 30 The lion, which is mightiest among beasts, and turneth not away for any;
ìà  æÇøÀæÄéø îÈúÀðÇéÄí àåÉ-úÈéÄùÑ;    åÌîÆìÆêÀ, àÇìÀ÷åÌí òÄîÌåÉ. 31 The greyhound; the he-goat also; and the king, against whom there is no rising up.
ìá  àÄí-ðÈáÇìÀúÌÈ áÀäÄúÀðÇùÌÒÅà;    åÀàÄí-æÇîÌåÉúÈ, éÈã ìÀôÆä. 32 If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast planned devices, lay thy hand upon thy mouth.
ìâ  ëÌÄé îÄéõ çÈìÈá, éåÉöÄéà çÆîÀàÈä--    åÌîÄéõ-àÇó, éåÉöÄéà ãÈí;
åÌîÄéõ àÇôÌÇéÄí,    éåÉöÄéà øÄéá.
33 For the churning of milk bringeth forth curd, and the wringing of the nose bringeth forth blood; {N}
so the forcing of wrath bringeth forth strife. {P}

Chapter 31

à  ãÌÄáÀøÅé, ìÀîåÌàÅì îÆìÆêÀ--    îÇùÌÒÈà, àÂùÑÆø-éÄñÌÀøÇúÌåÌ àÄîÌåÉ. 1 The words of king Lemuel; the burden wherewith his mother corrected him.
á  îÇä-áÌÀøÄé, åÌîÇä-áÌÇø-áÌÄèÀðÄé;    åÌîÆä, áÌÇø-ðÀãÈøÈé. 2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
â  àÇì-úÌÄúÌÅï ìÇðÌÈùÑÄéí çÅéìÆêÈ;    åÌãÀøÈëÆéêÈ, ìÇîÀçåÉú îÀìÈëÄéï. 3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
ã  àÇì ìÇîÀìÈëÄéí, ìÀîåÉàÅì--àÇì ìÇîÀìÈëÄéí ùÑÀúåÉ-éÈéÄï;    åÌìÀøåÉæÀðÄéí, àå (àÅé) ùÑÅëÈø. 4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine: nor for princes to say: 'Where is strong drink?'
ä  ôÌÆï-éÄùÑÀúÌÆä, åÀéÄùÑÀëÌÇç îÀçË÷ÌÈ÷;    åÄéùÑÇðÌÆä, ãÌÄéï ëÌÈì-áÌÀðÅé-òÉðÄé. 5 Lest they drink, and forget that which is decreed, and pervert the justice due to any that is afflicted.
å  úÌÀðåÌ-ùÑÅëÈø ìÀàåÉáÅã;    åÀéÇéÄï, ìÀîÈøÅé ðÈôÆùÑ. 6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul;
æ  éÄùÑÀúÌÆä, åÀéÄùÑÀëÌÇç øÄéùÑåÉ;    åÇòÂîÈìåÉ, ìÉà éÄæÀëÌÈø-òåÉã. 7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. {P}
ç  ôÌÀúÇç-ôÌÄéêÈ ìÀàÄìÌÅí;    àÆì-ãÌÄéï, ëÌÈì-áÌÀðÅé çÂìåÉó. 8 Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are appointed to destruction.
è  ôÌÀúÇç-ôÌÄéêÈ ùÑÀôÈè-öÆãÆ÷;    åÀãÄéï, òÈðÄé åÀàÆáÀéåÉï. 9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy. {P}
é  àÅùÑÆú-çÇéÄì, îÄé éÄîÀöÈà;    åÀøÈçÉ÷ îÄôÌÀðÄéðÄéí îÄëÀøÈäÌ. 10 A woman of valour who can find? for her price is far above rubies.
éà  áÌÈèÇç áÌÈäÌ, ìÅá áÌÇòÀìÈäÌ;    åÀùÑÈìÈì, ìÉà éÆçÀñÈø. 11 The heart of her husband doth safely trust in her, and he hath no lack of gain.
éá  âÌÀîÈìÇúÀäåÌ èåÉá åÀìÉà-øÈò--    ëÌÉì, éÀîÅé çÇéÌÆéäÈ. 12 She doeth him good and not evil all the days of her life.
éâ  ãÌÈøÀùÑÈä, öÆîÆø åÌôÄùÑÀúÌÄéí;    åÇúÌÇòÇùÒ, áÌÀçÅôÆõ ëÌÇôÌÆéäÈ. 13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
éã  äÈéÀúÈä, ëÌÈàÃðÄéÌåÉú ñåÉçÅø;    îÄîÌÆøÀçÈ÷, úÌÈáÄéà ìÇçÀîÈäÌ. 14 She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.
èå  åÇúÌÈ÷Èí, áÌÀòåÉã ìÇéÀìÈä--åÇúÌÄúÌÅï èÆøÆó ìÀáÅéúÈäÌ;    åÀçÉ÷, ìÀðÇòÂøÉúÆéäÈ. 15 She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
èæ  æÈîÀîÈä ùÒÈãÆä, åÇúÌÄ÷ÌÈçÅäåÌ;    îÄôÌÀøÄé ëÇôÌÆéäÈ, ðèò (ðÈèÀòÈä) ëÌÈøÆí. 16 She considereth a field, and buyeth it; with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
éæ  çÈâÀøÈä áÀòåÉæ îÈúÀðÆéäÈ;    åÇúÌÀàÇîÌÅõ, æÀøåÉòÉúÆéäÈ. 17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
éç  èÈòÂîÈä, ëÌÄé-èåÉá ñÇçÀøÈäÌ;    ìÉà-éÄëÀáÌÆä áìéì (áÇìÌÇéÀìÈä) ðÅøÈäÌ. 18 She perceiveth that her merchandise is good; her lamp goeth not out by night.
éè  éÈãÆéäÈ, ùÑÄìÌÀçÈä áÇëÌÄéùÑåÉø;    åÀëÇôÌÆéäÈ, úÌÈîÀëåÌ ôÈìÆêÀ. 19 She layeth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
ë  ëÌÇôÌÈäÌ, ôÌÈøÀùÒÈä ìÆòÈðÄé;    åÀéÈãÆéäÈ, ùÑÄìÌÀçÈä ìÈàÆáÀéåÉï. 20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
ëà  ìÉà-úÄéøÈà ìÀáÅéúÈäÌ îÄùÌÑÈìÆâ:    ëÌÄé ëÈì-áÌÅéúÈäÌ, ìÈáËùÑ ùÑÈðÄéí. 21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
ëá  îÇøÀáÇãÌÄéí òÈùÒÀúÈä-ìÌÈäÌ;    ùÑÅùÑ åÀàÇøÀâÌÈîÈï ìÀáåÌùÑÈäÌ. 22 She maketh for herself coverlets; her clothing is fine linen and purple.
ëâ  ðåÉãÈò áÌÇùÌÑÀòÈøÄéí áÌÇòÀìÈäÌ;    áÌÀùÑÄáÀúÌåÉ, òÄí-æÄ÷ÀðÅé-àÈøÆõ. 23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
ëã  ñÈãÄéï òÈùÒÀúÈä, åÇúÌÄîÀëÌÉø;    åÇçÂâåÉø, ðÈúÀðÈä ìÇëÌÀðÇòÂðÄé. 24 She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.
ëä  òÉæ-åÀäÈãÈø ìÀáåÌùÑÈäÌ;    åÇúÌÄùÒÀçÇ÷, ìÀéåÉí àÇçÂøåÉï. 25 Strength and dignity are her clothing; and she laugheth at the time to come.
ëå  ôÌÄéäÈ, ôÌÈúÀçÈä áÀçÈëÀîÈä;    åÀúåÉøÇú çÆñÆã, òÇì-ìÀùÑåÉðÈäÌ. 26 She openeth her mouth with wisdom; and the law of kindness is on her tongue.
ëæ  öåÉôÄéÌÈä, äéìëåú (äÂìÄéëåÉú) áÌÅéúÈäÌ;    åÀìÆçÆí òÇöÀìåÌú, ìÉà úÉàëÅì. 27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
ëç  ÷ÈîåÌ áÈðÆéäÈ, åÇéÀàÇùÌÑÀøåÌäÈ;    áÌÇòÀìÈäÌ, åÇéÀäÇìÀìÈäÌ. 28 Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her:
ëè  øÇáÌåÉú áÌÈðåÉú, òÈùÒåÌ çÈéÄì;    åÀàÇúÌÀ, òÈìÄéú òÇì-ëÌËìÌÈðÈä. 29 'Many daughters have done valiantly, but thou excellest them all.'
ì  ùÑÆ÷Æø äÇçÅï, åÀäÆáÆì äÇéÌÉôÄé:    àÄùÌÑÈä éÄøÀàÇú-éÀäåÈä, äÄéà úÄúÀäÇìÌÈì. 30 Grace is deceitful, and beauty is vain; but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
ìà  úÌÀðåÌ-ìÈäÌ, îÄôÌÀøÄé éÈãÆéäÈ;    åÄéäÇìÀìåÌäÈ áÇùÌÑÀòÈøÄéí îÇòÂùÒÆéäÈ.  {ù} 31 Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates. {P}