| Chapter 27
|
1 | (GRK)
wv de ekriyh tou apoplein hmav eiv thn italian paredidoun ton te paulon
kai tinav eterouv desmwtav ekatontarch onomati iouliw speirhv sebasthv
(YLT) And when our sailing to Italy was determined, they were
delivering up both Paul and certain others, prisoners, to a centurion, by name
Julius, of the band of Sebastus, (KJV) And when it was
determined that we should sail into Italy, they delivered Paul and certain
other prisoners unto one named Julius, a centurion of Augustus' band.
(ASV) And when it was determined that we should sail for Italy, they
delivered Paul and certain other prisoners to a centurion named Julius, of the
Augustan band. |
2
| (GRK) epibantev de ploiw adramutthnw mellontev plein
touv kata thn asian topouv anhcyhmen ontov sun hmin aristarcou makedonov
yessalonikewv (YLT) and having embarked in a ship of
Adramyttium, we, being about to sail by the coasts of Asia, did set sail, there
being with us Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, (KJV)
And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by
the coasts of Asia; one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with
us. (ASV) And embarking in a ship of Adramyttium, which was
about to sail unto the places on the coast of Asia, we put to sea, Aristarchus,
a Macedonian of Thessalonica, being with us. |
3 | (GRK) th te etera
kathcyhmen eiv sidwna filanyrwpwv te o iouliov tw paulw crhsamenov epetreqen
prov filouv poreuyenta epimeleiav tucein (YLT) on the next
day also we touched at Sidon, and Julius, courteously treating Paul, did
permit him, having gone on unto friends, to receive their care.
(KJV) And the next day we touched at Sidon. And Julius
courteously entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to
refresh himself. (ASV) And the next day we touched at Sidon:
and Julius treated Paul kindly, and gave him leave to go unto his friends and
refresh himself. |
4 | (GRK) kakeiyen anacyentev upepleusamen thn
kupron dia to touv anemouv einai enantiouv (YLT) And thence,
having set sail, we sailed under Cyprus, because of the winds being contrary,
(KJV) And when we had launched from thence, we sailed under
Cyprus, because the winds were contrary. (ASV) And putting to
sea from thence, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were
contrary. |
5 |
(GRK) to te pelagov to kata thn kilikian kai pamfulian
diapleusantev kathlyomen eiv mura thv lukiav (YLT) and having
sailed over the sea over-against Cilicia and Pamphylia, we came to Myria of
Lycia, (KJV) And when we had sailed over the sea of Cilicia
and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia. (ASV) And
when we had sailed across the sea which is off Cilicia and Pamphylia, we came
to Myra, a city of Lycia. |
6 | (GRK) kakei eurwn o ekatontarcov
ploion alexandrinon pleon eiv thn italian enebibasen hmav eiv auto
(YLT) and there the centurion having found a ship of Alexandria,
sailing to Italy, did put us into it, (KJV) And there the
centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us
therein. (ASV) And there the centurion found a ship of
Alexandria sailing for Italy; and he put us therein. |
7 | (GRK) en
ikanaiv de hmeraiv braduploountev kai moliv genomenoi kata thn knidon mh
prosewntov hmav tou anemou upepleusamen thn krhthn kata salmwnhn (YLT)
and having sailed slowly many days, and with difficulty coming
over-against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete,
over-against Salmone, (KJV) And when we had sailed slowly
many days, and scarce were come over against Cnidus, the wind not suffering us,
we sailed under Crete, over against Salmone; (ASV) And when we
had sailed slowly many days, and were come with difficulty over against Cnidus,
the wind not further suffering us, we sailed under the lee of Crete, over
against Salmone; |
8 | (GRK) moliv te paralegomenoi authn hlyomen eiv
topon tina kaloumenon kalouv limenav w egguv hn poliv lasaia (YLT)
and hardly passing it, we came to a certain place called `Fair Havens,'
nigh to which was the city of Lasaea. (KJV) And,
hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; nigh
whereunto was the city of Lasea. (ASV) and with difficulty
coasting along it we came unto a certain place called Fair Havens; nigh
whereunto was the city of Lasea. |
9 | (GRK) ikanou de cronou diagenomenou
kai ontov hdh episfalouv tou ploov dia to kai thn nhsteian hdh parelhluyenai
parhnei o paulov (YLT) And much time being spent, and the
sailing being now dangerous -- because of the fast also being already past --
Paul was admonishing, (KJV) Now when much time was spent, and
when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul
admonished them, (ASV) And when much time was spent, and the
voyage was now dangerous, because the Fast was now already gone by, Paul
admonished them, |
10 | (GRK) legwn autoiv andrev yewrw oti meta
ubrewv kai pollhv zhmiav ou monon tou fortou kai tou ploiou alla kai twn qucwn
hmwn mellein esesyai ton ploun (YLT) saying to them, `Men, I
perceive that with hurt, and much damage, not only of the lading and of the
ship, but also of our lives -- the voyage is about to be;' (KJV)
And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt
and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
(ASV) and said unto them, Sirs, I perceive that the voyage will be
with injury and much loss, not only of the lading and the ship, but also of our
lives. |
11 |
(GRK) o de ekatontarcov tw kubernhth kai tw nauklhrw
epeiyeto mallon h toiv upo tou paulou legomenoiv (YLT) but the
centurion to the pilot and to the shipowner gave credence more than to the
things spoken by Paul; (KJV) Nevertheless the centurion
believed the master and the owner of the ship, more than those things which
were spoken by Paul. (ASV) But the centurion gave more heed to
the master and to the owner of the ship, than to those things which were spoken
by Paul. |
12
| (GRK) aneuyetou de tou limenov uparcontov prov
paraceimasian oi pleiouv eyento boulhn anacyhnai kakeiyen eipwv dunainto
katanthsantev eiv foinika paraceimasai limena thv krhthv bleponta kata liba kai
kata cwron (YLT) and the haven being incommodious to winter
in, the more part gave counsel to sail thence also, if by any means they might
be able, having attained to Phenice, there to winter, which is a
haven of Crete, looking to the south-west and north-west, (KJV)
And because the haven was not commodious to winter in, the more part
advised to depart thence also, if by any means they might attain to Phenice,
and there to winter; which is an haven of Crete, and lieth toward the south
west and north west. (ASV) And because the haven was not
commodious to winter in, the more part advised to put to sea from thence, if by
any means they could reach Phoenix, and winter there; which is a haven
of Crete, looking northeast and south-east. |
13 | (GRK) upopneusantov
de notou doxantev thv proyesewv kekrathkenai arantev asson parelegonto thn
krhthn (YLT) and a south wind blowing softly, having thought
they had obtained their purpose, having lifted anchor, they sailed close
by Crete, (KJV) And when the south wind blew softly,
supposing that they had obtained their purpose, loosing thence, they sailed
close by Crete. (ASV) And when the south wind blew softly,
supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed
along Crete, close in shore. |
14 | (GRK) met ou polu de ebalen kat
authv anemov tufwnikov o kaloumenov eurokludwn (YLT) and not
long after there arose against it a tempestuous wind, that is called
Euroclydon, (KJV) But not long after there arose against it a
tempestuous wind, called Euroclydon. (ASV) But after no long
time there beat down from it a tempestuous wind, which is called Euraquilo:
|
15 |
(GRK) sunarpasyentov de tou ploiou kai mh dunamenou antofyalmein tw
anemw epidontev eferomeya (YLT) and the ship being caught, and
not being able to bear up against the wind, having given her up, we were
borne on, (KJV) And when the ship was caught, and could not
bear up into the wind, we let her drive. (ASV) and when the
ship was caught, and could not face the wind, we gave way to it, and
were driven. |
16
| (GRK) nhsion de ti upodramontev kaloumenon klaudhn
moliv iscusamen perikrateiv genesyai thv skafhv (YLT) and
having run under a certain little isle, called Clauda, we were hardly able to
become masters of the boat, (KJV) And running under a certain
island which is called Clauda, we had much work to come by the boat:
(ASV) And running under the lee of a small island called Cauda, we
were able, with difficulty, to secure the boat: |
17 | (GRK) hn
arantev bohyeiaiv ecrwnto upozwnnuntev to ploion foboumenoi te mh eiv thn
surtin ekpeswsin calasantev to skeuov outwv eferonto (YLT)
which having taken up, they were using helps, undergirding the ship, and
fearing lest they may fall on the quicksand, having let down the mast -- so
were borne on. (KJV) Which when they had taken up, they used
helps, undergirding the ship; and, fearing lest they should fall into the
quicksands, strake sail, and so were driven. (ASV) and when
they had hoisted it up, they used helps, under-girding the ship; and, fearing
lest they should be cast upon the Syrtis, they lowered the gear, and so were
driven. |
18 |
(GRK) sfodrwv de ceimazomenwn hmwn th exhv ekbolhn
epoiounto (YLT) And we, being exceedingly tempest-tossed, the
succeeding day they were making a clearing, (KJV) And
we being exceedingly tossed with a tempest, the next day they lightened the
ship; (ASV) And as we labored exceedingly with the storm, the
next day they began to throw the the freight overboard;
|
19 | (GRK)
kai th trith autoceirev thn skeuhn tou ploiou erriqamen (YLT)
and on the third day with our own hands the tackling of the ship
we cast out, (KJV) And the third day we cast out with our own
hands the tackling of the ship. (ASV) and the third day they
cast out with their own hands the tackling of the ship. |
20 | (GRK)
mhte de hliou mhte astrwn epifainontwn epi pleionav hmerav ceimwnov te ouk
oligou epikeimenou loipon perihreito pasa elpiv tou swzesyai hmav
(YLT) and neither sun nor stars appearing for more days, and not a
little tempest lying upon us, thenceforth all hope was taken away of our being
saved. (KJV) And when neither sun nor stars in many days
appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was
then taken away. (ASV) And when neither sun nor stars shone
upon us for many days, and no small tempest lay on us, all hope
that we should be saved was now taken away. |
21 | (GRK) pollhv de
asitiav uparcoushv tote stayeiv o paulov en mesw autwn eipen edei men w andrev
peiyarchsantav moi mh anagesyai apo thv krhthv kerdhsai te thn ubrin tauthn kai
thn zhmian (YLT) And there having been long fasting, then Paul
having stood in the midst of them, said, `It behoved you, indeed, O men
-- having hearkened to me -- not to set sail from Crete, and to save this hurt
and damage; (KJV) But after long abstinence Paul stood forth
in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not
have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss. (ASV)
And when they had been long without food, then Paul stood forth in the
midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have
set sail from Crete, and have gotten this injury and loss. |
22 | (GRK)
kai tanun parainw umav euyumein apobolh gar quchv oudemia estai ex umwn plhn
tou ploiou (YLT) and now I exhort you to be of good cheer, for
there shall be no loss of life among you -- but of the ship; (KJV)
And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of
any man's life among you, but of the ship. (ASV) And now I
exhort you to be of good cheer; for there shall be no loss of life among you,
but only of the ship. |
23 | (GRK) paresth gar moi th nukti
tauth aggelov tou yeou ou eimi w kai latreuw (YLT) for there
stood by me this night a messenger of God -- whose I am, and whom I serve --
(KJV) For there stood by me this night the angel of God,
whose I am, and whom I serve, (ASV) For there stood by me this
night an angel of the God whose I am, whom also I serve, |
24 | (GRK)
legwn mh fobou paule kaisari se dei parasthnai kai idou kecaristai soi o yeov
pantav touv pleontav meta sou (YLT) saying, Be not afraid
Paul; before Caesar it behoveth thee to stand; and, lo, God hath granted to
thee all those sailing with thee; (KJV) Saying, Fear not,
Paul; thou must be brought before Caesar: and, lo, God hath given thee all them
that sail with thee. (ASV) saying, Fear not, Paul; thou must
stand before Caesar: and lo, God hath granted thee all them that sail with
thee. |
25 |
(GRK) dio euyumeite andrev pisteuw gar tw yew oti outwv
estai kay on tropon lelalhtai moi (YLT) wherefore be of good
cheer, men! for I believe God, that so it shall be, even as it hath been spoken
to me, (KJV) Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe
God, that it shall be even as it was told me. (ASV) Wherefore,
sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even so as it hath
been spoken unto me. |
26 | (GRK) eiv nhson de tina dei hmav
ekpesein (YLT) and on a certain island it behoveth us to be
cast.' (KJV) Howbeit we must be cast upon a certain
island. (ASV) But we must be cast upon a certain island.
|
27 |
(GRK) wv de tessareskaidekath nux egeneto diaferomenwn hmwn en tw
adria kata meson thv nuktov upenooun oi nautai prosagein tina autoiv cwran
(YLT) And when the fourteenth night came -- we being borne up and
down in the Adria -- toward the middle of the night the sailors were supposing
that some country drew nigh to them; (KJV) But when the
fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about
midnight the shipmen deemed that they drew near to some country; (ASV)
But when the fourteenth night was come, as we were driven to and fro in
the sea of Adria, about midnight the sailors surmised that they were
drawing near to some country: |
28 | (GRK) kai bolisantev euron
orguiav eikosi bracu de diasthsantev kai palin bolisantev euron orguiav
dekapente (YLT) and having sounded they found twenty fathoms,
and having gone a little farther, and again having sounded, they found fifteen
fathoms, (KJV) And sounded, and found it twenty fathoms: and
when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen
fathoms. (ASV) and they sounded, and found twenty fathoms; and
after a little space, they sounded again, and found fifteen fathoms.
|
29 | (GRK)
foboumenoi te mhpwv eiv traceiv topouv ekpeswsin ek prumnhv riqantev
agkurav tessarav huconto hmeran genesyai (YLT) and fearing
lest on rough places we may fall, out of the stern having cast four anchors,
they were wishing day to come. (KJV) Then fearing lest we
should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and
wished for the day. (ASV) And fearing lest haply we should be
cast ashore on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and
wished for the day. |
30 | (GRK) twn de nautwn zhtountwn fugein ek tou
ploiou kai calasantwn thn skafhn eiv thn yalassan profasei wv ek prwrav
mellontwn agkurav ekteinein (YLT) And the sailors seeking to
flee out of the ship, and having let down the boat to the sea, in pretence as
if out of the foreship they are about to cast anchors, (KJV)
And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let
down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors
out of the foreship, (ASV) And as the sailors were seeking to
flee out of the ship, and had lowered the boat into the sea, under color as
though they would lay out anchors from the foreship, |
31 | (GRK) eipen
o paulov tw ekatontarch kai toiv stratiwtaiv ean mh outoi meinwsin en tw ploiw
umeiv swyhnai ou dunasye (YLT) Paul said to the centurion and
to the soldiers, `If these do not remain in the ship -- ye are not able to be
saved;' (KJV) Paul said to the centurion and to the soldiers,
Except these abide in the ship, ye cannot be saved. (ASV) Paul
said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye
cannot be saved. |
32 | (GRK) tote oi stratiwtai apekoqan ta scoinia
thv skafhv kai eiasan authn ekpesein (YLT) then the soldiers
did cut off the ropes of the boat, and suffered it to fall off. (KJV)
Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall
off. (ASV) Then the soldiers cut away the ropes of the boat,
and let her fall off. |
33 | (GRK) acri de ou emellen hmera ginesyai
parekalei o paulov apantav metalabein trofhv legwn tessareskaidekathn shmeron
hmeran prosdokwntev asitoi diateleite mhden proslabomenoi (YLT)
And till the day was about to be, Paul was calling upon all to partake
of nourishment, saying, `Fourteen days to-day, waiting, ye continue fasting,
having taken nothing, (KJV) And while the day was coming on,
Paul besought them all to take meat, saying, This day is the fourteenth day
that ye have tarried and continued fasting, having taken nothing.
(ASV) And while the day was coming on, Paul besought them all to
take some food, saying, This day is the fourteenth day that ye wait and
continue fasting, having taken nothing. |
34 | (GRK) dio parakalw
umav proslabein trofhv touto gar prov thv umeterav swthriav uparcei oudenov gar
umwn yrix ek thv kefalhv peseitai (YLT) wherefore I call upon
you to take nourishment, for this is for your safety, for of not one of you
shall a hair from the head fall;' (KJV) Wherefore I pray you
to take some meat: for this is for your health: for there shall not an hair
fall from the head of any of you. (ASV) Wherefore I beseech
you to take some food: for this is for your safety: for there shall not a hair
perish from the head of any of you. |
35 | (GRK) eipwn de tauta kai labwn
arton eucaristhsen tw yew enwpion pantwn kai klasav hrxato esyiein
(YLT) and having said these things, and having taken bread, he gave
thanks to God before all, and having broken it, he began to eat;
(KJV) And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to
God in presence of them all: and when he had broken it, he began to eat.
(ASV) And when he had said this, and had taken bread, he gave thanks
to God in the presence of all; and he brake it, and began to eat.
|
36 | (GRK)
euyumoi de genomenoi pantev kai autoi proselabonto trofhv
(YLT) and all having become of good cheer, themselves also took
food, (KJV) Then were they all of good cheer, and they also
took some meat. (ASV) Then were they all of good cheer, and
themselves also took food. |
37 | (GRK) hmen de en tw ploiw ai
pasai qucai diakosiai ebdomhkontaex (YLT) (and we were -- all
the souls in the ship -- two hundred, seventy and six), (KJV)
And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
(ASV) And we were in all in the ship two hundred threescore and
sixteen souls. |
38 | (GRK) koresyentev de trofhv ekoufizon to
ploion ekballomenoi ton siton eiv thn yalassan (YLT) and
having eaten sufficient nourishment, they were lightening the ship, casting
forth the wheat into the sea. (KJV) And when they had eaten
enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.
(ASV) And when they had eaten enough, they lightened the ship,
throwing out the wheat into the sea. |
39 | (GRK) ote de hmera
egeneto thn ghn ouk epeginwskon kolpon de tina katenooun econta aigialon eiv on
ebouleusanto ei dunainto exwsai to ploion (YLT) And when the
day came, they were not discerning the land, but a certain creek were
perceiving having a beach, into which they took counsel, if possible, to thrust
forward the ship, (KJV) And when it was day, they knew not
the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they
were minded, if it were possible, to thrust in the ship. (ASV)
And when it was day, they knew not the land: but they perceived a certain bay
with a beach, and they took counsel whether they could drive the ship upon
it. |
40 |
(GRK) kai tav agkurav perielontev eiwn eiv thn yalassan ama
anentev tav zeukthriav twn phdaliwn kai eparantev ton artemona th pneoush
kateicon eiv ton aigialon (YLT) and the anchors having taken
up, they were committing it to the sea, at the same time -- having
loosed the bands of the rudders, and having hoisted up the mainsail to the wind
-- they were making for the shore, (KJV) And when they had
taken up the anchors, they committed themselves unto the sea, and loosed the
rudder bands, and hoised up the mainsail to the wind, and made toward shore.
(ASV) And casting off the anchors, they left them in the sea, at
the same time loosing the bands of the rudders; and hoisting up the foresail to
the wind, they made for the beach. |
41 | (GRK) peripesontev de eiv
topon diyalasson epwkeilan thn naun kai h men prwra ereisasa emeinen asaleutov
h de prumna elueto upo thv biav twn kumatwn (YLT) and having
fallen into a place of two seas, they ran the ship aground, and the fore-part,
indeed, having stuck fast, did remain immoveable, but the hinder-part was
broken by the violence of the waves. (KJV) And falling into a
place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck
fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence
of the waves. (ASV) But lighting upon a place where two seas
met, they ran the vessel aground; and the foreship struck and remained
unmoveable, but the stern began to break up by the violence of the waves
. |
42 |
(GRK) twn de stratiwtwn boulh egeneto ina touv desmwtav
apokteinwsin mhtiv ekkolumbhsav diafugoi (YLT) And the
soldiers' counsel was that they should kill the prisoners, lest any one having
swam out should escape, (KJV) And the soldiers' counsel was
to kill the prisoners, lest any of them should swim out, and escape.
(ASV) And the soldiers' counsel was to kill the prisoners, lest any
of them should swim out, and escape. |
43 | (GRK) o de
ekatontarcov boulomenov diaswsai ton paulon ekwlusen autouv tou boulhmatov
ekeleusen te touv dunamenouv kolumban aporriqantav prwtouv epi thn ghn
exienai (YLT) but the centurion, wishing to save Paul,
hindered them from the counsel, and did command those able to swim, having cast
themselves out first -- to get unto the land, (KJV) But the
centurion, willing to save Paul, kept them from their purpose; and commanded
that they which could swim should cast themselves first into the sea, and get
to land: (ASV) But the centurion, desiring to save Paul,
stayed them from their purpose; and commanded that they who could swim should
cast themselves overboard, and get first to the land; |
44 | (GRK) kai
touv loipouv ouv men epi sanisin ouv de epi tinwn twn apo tou ploiou kai outwv
egeneto pantav diaswyhnai epi thn ghn (YLT) and the rest, some
indeed upon boards, and some upon certain things of the ship; and thus it came
to pass that all came safe unto the land. (KJV) And the rest,
some on boards, and some on broken pieces of the ship. And so it came to pass,
that they escaped all safe to land. (ASV) and the rest, some
on planks, and some on other things from the ship. And so it came to
pass, that they all escaped safe to the land. |