Parallel Nestle Greek (GRK), Youngs Literal Translation (YLT), King James Version (KJV), and American Standard Version (ASV).

Matthew 9.

The Book of Matthew

Return to Index

Chapter 10

1

(GRK)   kai proskalesamenov touv dwdeka mayhtav autou edwken autoiv exousian pneumatwn akayartwn wste ekballein auta kai yerapeuein pasan noson kai pasan malakian
(YLT)   And having called to him his twelve disciples, he gave to them power over unclean spirits, so as to be casting them out, and to be healing every sickness, and every malady.
(KJV)   And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.
(ASV)   And he called unto him his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of disease and all manner of sickness.

 

2

(GRK)   twn de dwdeka apostolwn ta onomata estin tauta prwtov simwn o legomenov petrov kai andreav o adelfov autou iakwbov o tou zebedaiou kai iwannhv o adelfov autou
(YLT)   And of the twelve apostles the names are these: first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James of Zebedee, and John his brother;
(KJV)   Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
(ASV)   Now the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;

 

3

(GRK)   filippov kai baryolomaiov ywmav kai matyaiov o telwnhv iakwbov o tou alfaiou kai lebbaiov o epiklhyeiv yaddaiov
(YLT)   Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the tax-gatherer; James of Alpheus, and Lebbeus who was surnamed Thaddeus;
(KJV)   Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
(ASV)   Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;

 

4

(GRK)   simwn o kananithv kai ioudav iskariwthv o kai paradouv auton
(YLT)   Simon the Cananite, and Judas Iscariot, who did also deliver him up.
(KJV)   Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
(ASV)   Simon the Cananaean, and Judas Iscariot, who also betrayed him.

 

5

(GRK)   toutouv touv dwdeka apesteilen o ihsouv paraggeilav autoiv legwn eiv odon eynwn mh apelyhte kai eiv polin samareitwn mh eiselyhte
(YLT)   These twelve did Jesus send forth, having given command to them, saying, `To the way of the nations go not away, and into a city of the Samaritans go not in,
(KJV)   These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:
(ASV)   These twelve Jesus sent forth, and charged them, saying, Go not into any way of the Gentiles, and enter not into any city of the Samaritans:

 

6

(GRK)   poreuesye de mallon prov ta probata ta apolwlota oikou israhl
(YLT)   and be going rather unto the lost sheep of the house of Israel.
(KJV)   But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
(ASV)   but go rather to the lost sheep of the house of Israel.

 

7

(GRK)   poreuomenoi de khrussete legontev oti hggiken h basileia twn ouranwn
(YLT)   `And, going on, proclaim saying that, the reign of the heavens hath come nigh;
(KJV)   And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
(ASV)   And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.

 

8

(GRK)   asyenountav yerapeuete leprouv kayarizete nekrouv egeirete daimonia ekballete dwrean elabete dwrean dote
(YLT)   infirm ones be healing, lepers be cleansing, dead be raising, demons be casting out -- freely ye did receive, freely give.
(KJV)   Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.
(ASV)   Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons: freely ye received, freely give.

 

9

(GRK)   mh kthshsye cruson mhde arguron mhde calkon eiv tav zwnav umwn
(YLT)   `Provide not gold, nor silver, nor brass in your girdles,
(KJV)   Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,
(ASV)   Get you no gold, nor silver, nor brass in your purses;

 

10

(GRK)   mh phran eiv odon mhde duo citwnav mhde upodhmata mhde rabdon axiov gar o ergathv thv trofhv autou estin
(YLT)   nor scrip for the way, nor two coats, nor sandals, nor staff -- for the workman is worthy of his nourishment.
(KJV)   Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.
(ASV)   no wallet for your journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the laborer is worthy of his food.

 

11

(GRK)   eiv hn d an polin h kwmhn eiselyhte exetasate tiv en auth axiov estin kakei meinate ewv an exelyhte
(YLT)   `And into whatever city or village ye may enter, inquire ye who in it is worthy, and there abide, till ye may go forth.
(KJV)   And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
(ASV)   And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth.

 

12

(GRK)   eisercomenoi de eiv thn oikian aspasasye authn
(YLT)   And coming to the house salute it,
(KJV)   And when ye come into an house, salute it.
(ASV)   And as ye enter into the house, salute it.

 

13

(GRK)   kai ean men h h oikia axia elyetw h eirhnh umwn ep authn ean de mh h axia h eirhnh umwn prov umav epistrafhtw
(YLT)   and if indeed the house be worthy, let your peace come upon it; and if it be not worthy, let your peace turn back to you.
(KJV)   And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
(ASV)   And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.

 

14

(GRK)   kai ov ean mh dexhtai umav mhde akoush touv logouv umwn exercomenoi thv oikiav h thv polewv ekeinhv ektinaxate ton koniorton twn podwn umwn
(YLT)   `And whoever may not receive you nor hear your words, coming forth from that house or city, shake off the dust of your feet,
(KJV)   And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
(ASV)   And whosoever shall not receive you, nor hear your words, as ye go forth out of that house or that city, shake off the dust of your feet.

 

15

(GRK)   amhn legw umin anektoteron estai gh sodomwn kai gomorrwn en hmera krisewv h th polei ekeinh
(YLT)   verily I say to you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.
(KJV)   Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
(ASV)   Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.

 

16

(GRK)   idou egw apostellw umav wv probata en mesw lukwn ginesye oun fronimoi wv oi ofeiv kai akeraioi wv ai peristerai
(YLT)   `Lo, I do send you forth as sheep in the midst of wolves, be ye therefore wise as the serpents, and simple as the doves.
(KJV)   Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
(ASV)   Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.

 

17

(GRK)   prosecete de apo twn anyrwpwn paradwsousin gar umav eiv sunedria kai en taiv sunagwgaiv autwn mastigwsousin umav
(YLT)   And, take ye heed of men, for they will give you up to sanhedrims, and in their synagogues they will scourge you,
(KJV)   But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;
(ASV)   But beware of men: for they will deliver you up to councils, and in theirs synagogues they will scourge you;

 

18

(GRK)   kai epi hgemonav de kai basileiv acyhsesye eneken emou eiv marturion autoiv kai toiv eynesin
(YLT)   and before governors and kings ye shall be brought for my sake, for a testimony to them and to the nations.
(KJV)   And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
(ASV)   yea and before governors and kings shall ye be brought for my sake, for a testimony to them and to the Gentiles.

 

19

(GRK)   otan de paradidwsin umav mh merimnhshte pwv h ti lalhshte doyhsetai gar umin en ekeinh th wra ti lalhsete
(YLT)   `And whenever they may deliver you up, be not anxious how or what ye may speak, for it shall be given you in that hour what ye shall speak;
(KJV)   But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.
(ASV)   But when they deliver you up, be not anxious how or what ye shall speak: for it shall be given you in that hour what ye shall speak.

 

20

(GRK)   ou gar umeiv este oi lalountev alla to pneuma tou patrov umwn to laloun en umin
(YLT)   for ye are not the speakers, but the Spirit of your Father that is speaking in you.
(KJV)   For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.
(ASV)   For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father that speaketh in you.

 

21

(GRK)   paradwsei de adelfov adelfon eiv yanaton kai pathr teknon kai epanasthsontai tekna epi goneiv kai yanatwsousin autouv
(YLT)   `And brother shall deliver up brother to death, and father child, and children shall rise up against parents, and shall put them to death,
(KJV)   And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.
(ASV)   And brother shall deliver up brother to death, and the father his child: and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death.

 

22

(GRK)   kai esesye misoumenoi upo pantwn dia to onoma mou o de upomeinav eiv telov outov swyhsetai
(YLT)   and ye shall be hated by all because of my name, but he who hath endured to the end, he shall be saved.
(KJV)   And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved.
(ASV)   And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.

 

23

(GRK)   otan de diwkwsin umav en th polei tauth feugete eiv thn allhn amhn gar legw umin ou mh teleshte tav poleiv tou israhl ewv an elyh o uiov tou anyrwpou
(YLT)   `And whenever they may persecute you in this city, flee to the other, for verily I say to you, ye may not have completed the cities of Israel till the Son of Man may come.
(KJV)   But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.
(ASV)   But when they persecute you in this city, flee into the next: for verily I say unto you, Ye shall not have gone through the cities of Israel, till the Son of man be come.

 

24

(GRK)   ouk estin mayhthv uper ton didaskalon oude doulov uper ton kurion autou
(YLT)   `A disciple is not above the teacher, nor a servant above his lord;
(KJV)   The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
(ASV)   A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.

 

25

(GRK)   arketon tw mayhth ina genhtai wv o didaskalov autou kai o doulov wv o kuriov autou ei ton oikodespothn beelzeboul ekalesan posw mallon touv oikiakouv autou
(YLT)   sufficient to the disciple that he may be as his teacher, and the servant as his lord; if the master of the house they did call Beelzeboul, how much more those of his household?
(KJV)   It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?
(ASV)   It is enough for the disciple that he be as his teacher, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more them of his household!

 

26

(GRK)   mh oun fobhyhte autouv ouden gar estin kekalummenon o ouk apokalufyhsetai kai krupton o ou gnwsyhsetai
(YLT)   `Ye may not, therefore, fear them, for there is nothing covered, that shall not be revealed, and hid, that shall not be known;
(KJV)   Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
(ASV)   Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.

 

27

(GRK)   o legw umin en th skotia eipate en tw fwti kai o eiv to ouv akouete khruxate epi twn dwmatwn
(YLT)   that which I tell you in the darkness, speak in the light, and that which you hear at the ear, proclaim on the house-tops.
(KJV)   What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.
(ASV)   What I tell you in the darkness, speak ye in the light; and what ye hear in the ear, proclaim upon the house-tops.

 

28

(GRK)   kai mh fobhyhte apo twn apokteinontwn to swma thn de quchn mh dunamenwn apokteinai fobhyhte de mallon ton dunamenon kai quchn kai swma apolesai en geennh
(YLT)   `And be not afraid of those killing the body, and are not able to kill the soul, but fear rather Him who is able both soul and body to destroy in gehenna.
(KJV)   And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.
(ASV)   And be not afraid of them that kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him who is able to destroy both soul and body in hell.

 

29

(GRK)   ouci duo strouyia assariou pwleitai kai en ex autwn ou peseitai epi thn ghn aneu tou patrov umwn
(YLT)   `Are not two sparrows sold for an assar? and one of them shall not fall on the ground without your Father;
(KJV)   Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.
(ASV)   Are not two sparrows sold for a penny? and not one of them shall fall on the ground without your Father:

 

30

(GRK)   umwn de kai ai tricev thv kefalhv pasai hriymhmenai eisin
(YLT)   and of you -- even the hairs of the head are all numbered;
(KJV)   But the very hairs of your head are all numbered.
(ASV)   but the very hairs of your head are all numbered.

 

31

(GRK)   mh oun fobhyhte pollwn strouyiwn diaferete umeiv
(YLT)   be not therefore afraid, than many sparrows ye are better.
(KJV)   Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
(ASV)   Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.

 

32

(GRK)   pav oun ostiv omologhsei en emoi emprosyen twn anyrwpwn omologhsw kagw en autw emprosyen tou patrov mou tou en ouranoiv
(YLT)   `Every one, therefore, who shall confess in me before men, I also will confess in him before my Father who is in the heavens;
(KJV)   Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.
(ASV)   Every one therefore who shall confess me before men, him will I also confess before my Father who is in heaven.

 

33

(GRK)   ostiv d an arnhshtai me emprosyen twn anyrwpwn arnhsomai auton kagw emprosyen tou patrov mou tou en ouranoiv
(YLT)   and whoever shall deny me before men, I also will deny him before my Father who is in the heavens.
(KJV)   But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.
(ASV)   But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in heaven.

 

34

(GRK)   mh nomishte oti hlyon balein eirhnhn epi thn ghn ouk hlyon balein eirhnhn alla macairan
(YLT)   `Ye may not suppose that I came to put peace on the earth; I did not come to put peace, but a sword;
(KJV)   Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
(ASV)   Think not that I came to send peace on the earth: I came not to send peace, but a sword.

 

35

(GRK)   hlyon gar dicasai anyrwpon kata tou patrov autou kai yugatera kata thv mhtrov authv kai numfhn kata thv penyerav authv
(YLT)   for I came to set a man at variance against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law,
(KJV)   For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law.
(ASV)   For I came to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law:

 

36

(GRK)   kai ecyroi tou anyrwpou oi oikiakoi autou
(YLT)   and the enemies of a man are those of his household.
(KJV)   And a man's foes shall be they of his own household.
(ASV)   and a man's foes shall be they of his own household.

 

37

(GRK)   o filwn patera h mhtera uper eme ouk estin mou axiov kai o filwn uion h yugatera uper eme ouk estin mou axiov
(YLT)   `He who is loving father or mother above me, is not worthy of me, and he who is loving son or daughter above me, is not worthy of me,
(KJV)   He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
(ASV)   He that loveth father or mother more than me is not worthy of me; and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.

 

38

(GRK)   kai ov ou lambanei ton stauron autou kai akolouyei opisw mou ouk estin mou axiov
(YLT)   and whoever doth not receive his cross and follow after me, is not worthy of me.
(KJV)   And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.
(ASV)   And he that doth not take his cross and follow after me, is not worthy of me.

 

39

(GRK)   o eurwn thn quchn autou apolesei authn kai o apolesav thn quchn autou eneken emou eurhsei authn
(YLT)   `He who found his life shall lose it, and he who lost his life for my sake shall find it.
(KJV)   He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
(ASV)   He that findeth his life shall lose it; and he that loseth his life for my sake shall find it.

 

40

(GRK)   o decomenov umav eme decetai kai o eme decomenov decetai ton aposteilanta me
(YLT)   `He who is receiving you doth receive me, and he who is receiving me doth receive Him who sent me,
(KJV)   He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
(ASV)   He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.

 

41

(GRK)   o decomenov profhthn eiv onoma profhtou misyon profhtou lhqetai kai o decomenov dikaion eiv onoma dikaiou misyon dikaiou lhqetai
(YLT)   he who is receiving a prophet in the name of a prophet, shall receive a prophet's reward, and he who is receiving a righteous man in the name of a righteous man, shall receive a righteous man's reward,
(KJV)   He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.
(ASV)   He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward: and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.

 

42

(GRK)   kai ov ean potish ena twn mikrwn toutwn pothrion qucrou monon eiv onoma mayhtou amhn legw umin ou mh apolesh ton misyon autou
(YLT)   and whoever may give to drink to one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say to you, he may not lose his reward.'
(KJV)   And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
(ASV)   And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only, in the name of a disciple, verily I say unto you he shall in no wise lose his reward.

 

Matthew 11

 

 

 

 

 

Public Domain Software by www.johnhurt.com