| Chapter
16 |
1 |
(GRK) kai proselyontev oi farisaioi kai saddoukaioi peirazontev
ephrwthsan auton shmeion ek tou ouranou epideixai autoiv (YLT)
And the Pharisees and Sadducees having come, tempting, did question him, to
shew to them a sign from the heaven, (KJV) The Pharisees also
with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a
sign from heaven. (ASV) And the Pharisees and Sadducees came,
and trying him asked him to show them a sign from heaven. |
2 | (GRK) o
de apokriyeiv eipen autoiv oqiav genomenhv legete eudia purrazei gar o
ouranov (YLT) and he answering said to them, `Evening having
come, ye say, Fair weather, for the heaven is red, (KJV) He
answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair
weather: for the sky is red. (ASV) But he answered and said
unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the
heaven is red. |
3
| (GRK) kai prwi shmeron ceimwn purrazei gar stugnazwn
o ouranov upokritai to men proswpon tou ouranou ginwskete diakrinein ta de
shmeia twn kairwn ou dunasye (YLT) and at morning, Foul
weather to-day, for the heaven is red -- gloomy; hypocrites, the face of the
heavens indeed ye do know to discern, but the signs of the times ye are not
able! (KJV) And in the morning, It will be foul weather to
day: for the sky is red and lowering. O ye hypocrites, ye can discern the face
of the sky; but can ye not discern the signs of the times? (ASV)
And in the morning, It will be foul weather to-day: for the
heaven is red and lowering. Ye know how to discern the face of the heaven; but
ye cannot discern the signs of the times. |
4 | (GRK) genea
ponhra kai moicaliv shmeion epizhtei kai shmeion ou doyhsetai auth ei mh to
shmeion iwna tou profhtou kai katalipwn autouv aphlyen (YLT)
`A generation evil and adulterous doth seek a sign, and a sign shall not be
given to it, except the sign of Jonah the prophet;' and having left them he
went away. (KJV) A wicked and adulterous generation seeketh
after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the
prophet Jonas. And he left them, and departed. (ASV) An evil
and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be
given unto it, but the sign of Jonah. And he left them, and departed.
|
5 |
(GRK) kai elyontev oi mayhtai autou eiv to peran epelayonto artouv
labein (YLT) And his disciples having come to the other side,
forgot to take loaves, (KJV) And when his disciples were come
to the other side, they had forgotten to take bread. (ASV) And
the disciples came to the other side and forgot to take bread.
|
6 | (GRK)
o de ihsouv eipen autoiv orate kai prosecete apo thv zumhv twn farisaiwn
kai saddoukaiwn (YLT) and Jesus said to them, `Beware, and
take heed of the leaven of the Pharisees and Sadducees;' (KJV)
Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the
Pharisees and of the Sadducees. (ASV) And Jesus said unto
them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.
|
7 |
(GRK) oi de dielogizonto en eautoiv legontev oti artouv ouk
elabomen (YLT) and they were reasoning in themselves, saying,
`Because we took no loaves.' (KJV) And they reasoned among
themselves, saying, It is because we have taken no bread. (ASV)
And they reasoned among themselves, saying, We took no bread.
|
8 | (GRK)
gnouv de o ihsouv eipen autoiv ti dialogizesye en eautoiv oligopistoi
oti artouv ouk elabete (YLT) And Jesus having known, said to
them, `Why reason ye in yourselves, ye of little faith, because ye took no
loaves? (KJV) Which when Jesus perceived, he said unto them,
O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought
no bread? (ASV) And Jesus perceiving it said, O ye of little
faith, why reason ye among yourselves, because ye have no bread?
|
9 | (GRK)
oupw noeite oude mnhmoneuete touv pente artouv twn pentakisciliwn kai
posouv kofinouv elabete (YLT) do ye not yet understand, nor
remember the five loaves of the five thousand, and how many hand-baskets ye
took up? (KJV) Do ye not yet understand, neither remember the
five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?
(ASV) Do ye not yet perceive, neither remember the five loaves of
the five thousand, and how many baskets ye took up? |
10 | (GRK) oude
touv epta artouv twn tetrakisciliwn kai posav spuridav elabete (YLT)
nor the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took
up? (KJV) Neither the seven loaves of the four thousand, and
how many baskets ye took up? (ASV) Neither the seven loaves of
the four thousand, and how many baskets ye took up? |
11 | (GRK) pwv
ou noeite oti ou peri artou eipon umin prosecein apo thv zumhv twn farisaiwn
kai saddoukaiwn (YLT) how do ye not understand that I did not
speak to you of bread -- to take heed of the leaven of the Pharisees and
Sadducees?' (KJV) How is it that ye do not understand that I
spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of
the Pharisees and of the Sadducees? (ASV) How is it that ye do
not perceive that I spake not to you concerning bread? But beware of the leaven
of the Pharisees and Sadducees. |
12 | (GRK) tote sunhkan oti ouk eipen
prosecein apo thv zumhv tou artou all apo thv didachv twn farisaiwn kai
saddoukaiwn (YLT) Then they understood that he did not say to
take heed of the leaven of the bread, but of the teaching, of the Pharisees and
Sadducees. (KJV) Then understood they how that he bade them
not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of
the Sadducees. (ASV) Then understood they that he bade them
not beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and
Sadducees. |
13
| (GRK) elywn de o ihsouv eiv ta merh kaisareiav thv
filippou hrwta touv mayhtav autou legwn tina me legousin oi anyrwpoi einai ton
uion tou anyrwpou (YLT) And Jesus, having come to the parts of
Cesarea Philippi, was asking his disciples, saying, `Who do men say me to be --
the Son of Man?' (KJV) When Jesus came into the coasts of
Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the
Son of man am? (ASV) Now when Jesus came into the parts of
Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Who do men say that the Son
of man is? |
14
| (GRK) oi de eipon oi men iwannhn ton baptisthn alloi
de hlian eteroi de ieremian h ena twn profhtwn (YLT) and they
said, `Some, John the Baptist, and others, Elijah, and others, Jeremiah, or one
of the prophets.' (KJV) And they said, Some say that thou art
John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.
(ASV) And they said, Some say John the Baptist; some,
Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets. |
15 | (GRK) legei
autoiv umeiv de tina me legete einai (YLT) He saith to them,
`And ye -- who do ye say me to be?' (KJV) He saith unto them,
But whom say ye that I am? (ASV) He saith unto them, But who
say ye that I am? |
16 | (GRK) apokriyeiv de simwn petrov eipen su ei o
cristov o uiov tou yeou tou zwntov (YLT) and Simon Peter
answering said, `Thou art the Christ, the Son of the living God.'
(KJV) And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the
Son of the living God. (ASV) And Simon Peter answered and
said, Thou art the Christ, the Son of the living God. |
17 | (GRK) kai
apokriyeiv o ihsouv eipen autw makariov ei simwn bar iwna oti sarx kai aima ouk
apekaluqen soi all o pathr mou o en toiv ouranoiv (YLT) And
Jesus answering said to him, `Happy art thou, Simon Bar-Jona, because flesh and
blood did not reveal it to thee, but my Father who is in the heavens.
(KJV) And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou,
Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my
Father which is in heaven. (ASV) And Jesus answered and said
unto him, Blessed art thou, Simon Bar-jonah: for flesh and blood hath not
revealed it unto thee, but my Father who is in heaven. |
18 | (GRK) kagw
de soi legw oti su ei petrov kai epi tauth th petra oikodomhsw mou thn
ekklhsian kai pulai adou ou katiscusousin authv (YLT) `And I
also say to thee, that thou art a rock, and upon this rock I will build my
assembly, and gates of Hades shall not prevail against it; (KJV)
And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will
build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.
(ASV) And I also say unto thee, that thou art Peter, and upon this
rock I will build my church; and the gates of Hades shall not prevail against
it. |
19 |
(GRK) kai dwsw soi tav kleiv thv basileiav twn ouranwn kai o
ean dhshv epi thv ghv estai dedemenon en toiv ouranoiv kai o ean lushv epi thv
ghv estai lelumenon en toiv ouranoiv (YLT) and I will give to
thee the keys of the reign of the heavens, and whatever thou mayest bind upon
the earth shall be having been bound in the heavens, and whatever thou mayest
loose upon the earth shall be having been loosed in the heavens.'
(KJV) And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven:
and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and
whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. (ASV)
I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever
thou shalt bind on earth shall be bound in heaven; and whatsoever thou shalt
loose on earth shall be loosed in heaven. |
20 | (GRK) tote
diesteilato toiv mayhtaiv autou ina mhdeni eipwsin oti autov estin ihsouv o
cristov (YLT) Then did he charge his disciples that they may
say to no one that he is Jesus the Christ. (KJV) Then charged
he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.
(ASV) Then charged he the disciples that they should tell no man
that he was the Christ. |
21 | (GRK) apo tote hrxato o ihsouv deiknuein
toiv mayhtaiv autou oti dei auton apelyein eiv ierosoluma kai polla payein apo
twn presbuterwn kai arcierewn kai grammatewn kai apoktanyhnai kai th trith
hmera egeryhnai (YLT) From that time began Jesus to shew to
his disciples that it is necessary for him to go away to Jerusalem, and to
suffer many things from the elders, and chief priests, and scribes, and to be
put to death, and the third day to rise. (KJV) From that time
forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto
Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes,
and be killed, and be raised again the third day. (ASV) From
that time began Jesus to show unto his disciples, that he must go unto
Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes,
and be killed, and the third day be raised up. |
22 | (GRK) kai
proslabomenov auton o petrov hrxato epitiman autw legwn ilewv soi kurie ou mh
estai soi touto (YLT) And having taken him aside, Peter began
to rebuke him, saying, `Be kind to thyself, sir; this shall not be to thee;'
(KJV) Then Peter took him, and began to rebuke him, saying,
Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee. (ASV)
And Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord:
this shall never be unto thee. |
23 | (GRK) o de strafeiv eipen tw
petrw upage opisw mou satana skandalon mou ei oti ou froneiv ta tou yeou alla
ta twn anyrwpwn (YLT) and he having turned, said to Peter,
`Get thee behind me, adversary! thou art a stumbling-block to me, for thou dost
not mind the things of God, but the things of men.' (KJV) But
he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence
unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of
men. (ASV) But he turned, and said unto Peter, Get thee behind
me, Satan: thou art a stumbling-block unto me: for thou mindest not the things
of God, but the things of men. |
24 | (GRK) tote o ihsouv eipen toiv
mayhtaiv autou ei tiv yelei opisw mou elyein aparnhsasyw eauton kai aratw ton
stauron autou kai akolouyeitw moi (YLT) Then said Jesus to his
disciples, `If any one doth will to come after me, let him disown himself, and
take up his cross, and follow me, (KJV) Then said Jesus unto
his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up
his cross, and follow me. (ASV) Then said Jesus unto his
disciples, If any man would come after me, let him deny himself, and take up
his cross, and follow me. |
25 | (GRK) ov gar an yelh thn quchn
autou swsai apolesei authn ov d an apolesh thn quchn autou eneken emou eurhsei
authn (YLT) for whoever may will to save his life, shall lose
it, and whoever may lose his life for my sake shall find it, (KJV)
For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose
his life for my sake shall find it. (ASV) For whosoever would
save his life shall lose it: and whosoever shall lose his life for my sake
shall find it. |
26 | (GRK) ti gar wfeleitai anyrwpov ean ton kosmon
olon kerdhsh thn de quchn autou zhmiwyh h ti dwsei anyrwpov antallagma thv
quchv autou (YLT) for what is a man profited if he may gain
the whole world, but of his life suffer loss? or what shall a man give as an
exchange for his life? (KJV) For what is a man profited, if
he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give
in exchange for his soul? (ASV) For what shall a man be
profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? or what shall
a man give in exchange for his life? |
27 | (GRK) mellei gar o
uiov tou anyrwpou ercesyai en th doxh tou patrov autou meta twn aggelwn autou
kai tote apodwsei ekastw kata thn praxin autou (YLT) `For, the
Son of Man is about to come in the glory of his Father, with his messengers,
and then he will reward each, according to his work. (KJV)
For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and
then he shall reward every man according to his works. (ASV)
For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and
then shall he render unto every man according to his deeds. |
28 | (GRK)
amhn legw umin eisin tinev twn wde esthkotwn oitinev ou mh geuswntai yanatou
ewv an idwsin ton uion tou anyrwpou ercomenon en th basileia autou
(YLT) Verily I say to you, there are certain of those standing here
who shall not taste of death till they may see the Son of Man coming in his
reign.' (KJV) Verily I say unto you, There be some standing
here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in
his kingdom. (ASV) Verily I say unto you, there are some of
them that stand here, who shall in no wise taste of death, till they see the
Son of man coming in his kingdom. |