Parallel Nestle Greek (GRK ), Youngs Literal Translation (YLT), King James Version (KJV), and American Standard Version (ASV).

Mark 4 .

The Book of Mark

Return to Index

Chapter 5

1

(GRK)   kai hlyon eiv to peran thv yalasshv eiv thn cwran twn gadarhnwn
(YLT)   And they came to the other side of the sea, to the region of the Gadarenes,
(KJV)   And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
(ASV)   And they came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.

 

2

(GRK)   kai exelyonti autw ek tou ploiou euyewv aphnthsen autw ek twn mnhmeiwn anyrwpov en pneumati akayartw
(YLT)   and he having come forth out of the boat, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,
(KJV)   And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,
(ASV)   And when he was come out of the boat, straightway there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,

 

3

(GRK)   ov thn katoikhsin eicen en toiv mnhmeioiv kai oute alusesin oudeiv hdunato auton dhsai
(YLT)   who had his dwelling in the tombs, and not even with chains was any one able to bind him,
(KJV)   Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:
(ASV)   who had his dwelling in the tombs: and no man could any more bind him, no, not with a chain;

 

4

(GRK)   dia to auton pollakiv pedaiv kai alusesin dedesyai kai diespasyai up autou tav aluseiv kai tav pedav suntetrifyai kai oudeiv auton iscuen damasai
(YLT)   because that he many times with fetters and chains had been bound, and pulled in pieces by him had been the chains, and the fetters broken in pieces, and none was able to tame him,
(KJV)   Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.
(ASV)   because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been rent asunder by him, and the fetters broken in pieces: and no man had strength to tame him.

 

5

(GRK)   kai diapantov nuktov kai hmerav en toiv oresin kai en toiv mnhmasin hn krazwn kai katakoptwn eauton liyoiv
(YLT)   and always, night and day, in the mountains, and in the tombs he was, crying and cutting himself with stones.
(KJV)   And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.
(ASV)   And always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.

 

6

(GRK)   idwn de ton ihsoun apo makroyen edramen kai prosekunhsen autw
(YLT)   And, having seen Jesus from afar, he ran and bowed before him,
(KJV)   But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him,
(ASV)   And when he saw Jesus from afar, he ran and worshipped him;

 

7

(GRK)   kai kraxav fwnh megalh eipen ti emoi kai soi ihsou uie tou yeou tou uqistou orkizw se ton yeon mh me basanishv
(YLT)   and having called with a loud voice, he said, `What -- to me and to thee, Jesus, Son of God the Most High? I adjure thee by God, mayest thou not afflict me!'
(KJV)   And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.
(ASV)   and crying out with a loud voice, he saith, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the Most High God? I adjure thee by God, torment me not.

 

8

(GRK)   elegen gar autw exelye to pneuma to akayarton ek tou anyrwpou
(YLT)   (for he said to him, `Come forth, spirit unclean, out of the man,')
(KJV)   For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit.
(ASV)   For he said unto him, Come forth, thou unclean spirit, out of the man.

 

9

(GRK)   kai ephrwta auton ti soi onoma kai apekriyh legwn legewn onoma moi oti polloi esmen
(YLT)   and he was questioning him, `What is thy name?' and he answered, saying, `Legion is my name, because we are many;'
(KJV)   And he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many.
(ASV)   And he asked him, What is thy name? And he saith unto him, My name is Legion; for we are many.

 

10

(GRK)   kai parekalei auton polla ina mh autouv aposteilh exw thv cwrav
(YLT)   and he was calling on him much, that he may not send them out of the region.
(KJV)   And he besought him much that he would not send them away out of the country.
(ASV)   And he besought him much that he would not send them away out of the country.

 

11

(GRK)   hn de ekei prov ta orh agelh coirwn megalh boskomenh
(YLT)   And there was there, near the mountains, a great herd of swine feeding,
(KJV)   Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding.
(ASV)   Now there was there on the mountain side a great herd of swine feeding.

 

12

(GRK)   kai parekalesan auton pantev oi daimonev legontev pemqon hmav eiv touv coirouv ina eiv autouv eiselywmen
(YLT)   and all the demons did call upon him, saying, `Send us to the swine, that into them we may enter;'
(KJV)   And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.
(ASV)   And they besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.

 

13

(GRK)   kai epetreqen autoiv euyewv o ihsouv kai exelyonta ta pneumata ta akayarta eishlyon eiv touv coirouv kai wrmhsen h agelh kata tou krhmnou eiv thn yalassan hsan de wv discilioi kai epnigonto en th yalassh
(YLT)   and immediately Jesus gave them leave, and having come forth, the unclean spirits did enter into the swine, and the herd did rush down the steep place to the sea -- and they were about two thousand -- and they were choked in the sea.
(KJV)   And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea.
(ASV)   And he gave them leave. And the unclean spirits came out, and entered into the swine: and the herd rushed down the steep into the sea, in number about two thousand; and they were drowned in the sea.

 

14

(GRK)   oi de boskontev touv coirouv efugon kai anhggeilan eiv thn polin kai eiv touv agrouv kai exhlyon idein ti estin to gegonov
(YLT)   And those feeding the swine did flee, and told in the city, and in the fields, and they came forth to see what it is that hath been done;
(KJV)   And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done.
(ASV)   And they that fed them fled, and told it in the city, and in the country. And they came to see what it was that had come to pass.

 

15

(GRK)   kai ercontai prov ton ihsoun kai yewrousin ton daimonizomenon kayhmenon kai imatismenon kai swfronounta ton eschkota ton legewna kai efobhyhsan
(YLT)   and they come unto Jesus, and see the demoniac, sitting, and clothed, and right-minded -- him having had the legion -- and they were afraid;
(KJV)   And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid.
(ASV)   And they come to Jesus, and behold him that was possessed with demons sitting, clothed and in his right mind, even him that had the legion: and they were afraid.

 

16

(GRK)   kai dihghsanto autoiv oi idontev pwv egeneto tw daimonizomenw kai peri twn coirwn
(YLT)   and those having seen it, declared to them how it had come to pass to the demoniac, and about the swine;
(KJV)   And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine.
(ASV)   And they that saw it declared unto them how it befell him that was possessed with demons, and concerning the swine.

 

17

(GRK)   kai hrxanto parakalein auton apelyein apo twn oriwn autwn
(YLT)   and they began to call upon him to go away from their borders.
(KJV)   And they began to pray him to depart out of their coasts.
(ASV)   And they began to beseech him to depart from their borders.

 

18

(GRK)   kai embantov autou eiv to ploion parekalei auton o daimonisyeiv ina h met autou
(YLT)   And he having gone into the boat, the demoniac was calling on him that he may be with him,
(KJV)   And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him.
(ASV)   And as he was entering into the boat, he that had been possessed with demons besought him that he might be with him.

 

19

(GRK)   o de ihsouv ouk afhken auton alla legei autw upage eiv ton oikon sou prov touv souv kai anaggeilon autoiv osa soi o kuriov epoihsen kai hlehsen se
(YLT)   and Jesus did not suffer him, but saith to him, `Go away to thy house, unto thine own friends, and tell them how great things the Lord did to thee, and dealt kindly with thee;
(KJV)   Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee.
(ASV)   And he suffered him not, but saith unto him, Go to thy house unto thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and how he had mercy on thee.

 

20

(GRK)   kai aphlyen kai hrxato khrussein en th dekapolei osa epoihsen autw o ihsouv kai pantev eyaumazon
(YLT)   and he went away, and began to proclaim in the Decapolis how great things Jesus did to him, and all were wondering.
(KJV)   And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel.
(ASV)   And he went his way, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men marvelled.

 

21

(GRK)   kai diaperasantov tou ihsou en tw ploiw palin eiv to peran sunhcyh oclov poluv ep auton kai hn para thn yalassan
(YLT)   And Jesus having passed over in the boat again to the other side, there was gathered a great multitude to him, and he was near the sea,
(KJV)   And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.
(ASV)   And when Jesus had crossed over again in the boat unto the other side, a great multitude was gathered unto him; and he was by the sea.

 

22

(GRK)   kai idou ercetai eiv twn arcisunagwgwn onomati iaeirov kai idwn auton piptei prov touv podav autou
(YLT)   and lo, there doth come one of the chiefs of the synagogue, by name Jairus, and having seen him, he doth fall at his feet,
(KJV)   And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,
(ASV)   And there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and seeing him, he falleth at his feet,

 

23

(GRK)   kai parekalei auton polla legwn oti to yugatrion mou escatwv ecei ina elywn epiyhv auth tav ceirav opwv swyh kai zhsetai
(YLT)   and he was calling upon him much, saying -- `My little daughter is at the last extremity -- that having come, thou mayest lay on her thy hands, so that she may be saved, and she shall live;'
(KJV)   And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.
(ASV)   and beseecheth him much, saying, My little daughter is at the point of death: I pray thee, that thou come and lay thy hands on her, that she may be made whole, and live.

 

24

(GRK)   kai aphlyen met autou kai hkolouyei autw oclov poluv kai suneylibon auton
(YLT)   and he went away with him. And there was following him a great multitude, and they were thronging him,
(KJV)   And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him.
(ASV)   And he went with him; and a great multitude followed him, and they thronged him.

 

25

(GRK)   kai gunh tiv ousa en rusei aimatov eth dwdeka
(YLT)   and a certain woman, having an issue of blood twelve years,
(KJV)   And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
(ASV)   And a woman, who had an issue of blood twelve years,

 

26

(GRK)   kai polla payousa upo pollwn iatrwn kai dapanhsasa ta par eauthv panta kai mhden wfelhyeisa alla mallon eiv to ceiron elyousa
(YLT)   and many things having suffered under many physicians, and having spent all that she had, and having profited nothing, but rather having come to the worse,
(KJV)   And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
(ASV)   and had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,

 

27

(GRK)   akousasa peri tou ihsou elyousa en tw oclw opisyen hqato tou imatiou autou
(YLT)   having heard about Jesus, having come in the multitude behind, she touched his garment,
(KJV)   When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.
(ASV)   having heard the things concerning Jesus, came in the crowd behind, and touched his garment.

 

28

(GRK)   elegen gar oti kan twn imatiwn autou aqwmai swyhsomai
(YLT)   for she said -- `If even his garments I may touch, I shall be saved;'
(KJV)   For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.
(ASV)   For she said, If I touch but his garments, I shall be made whole.

 

29

(GRK)   kai euyewv exhranyh h phgh tou aimatov authv kai egnw tw swmati oti iatai apo thv mastigov
(YLT)   and immediately was the fountain of her blood dried up, and she knew in the body that she hath been healed of the plague.
(KJV)   And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.
(ASV)   And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her plague.

 

30

(GRK)   kai euyewv o ihsouv epignouv en eautw thn ex autou dunamin exelyousan epistrafeiv en tw oclw elegen tiv mou hqato twn imatiwn
(YLT)   And immediately Jesus having known in himself that out of him power had gone forth, having turned about in the multitude, said, `Who did touch my garments?'
(KJV)   And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?
(ASV)   And straightway Jesus, perceiving in himself that the power proceeding from him had gone forth, turned him about in the crowd, and said, Who touched my garments?

 

31

(GRK)   kai elegon autw oi mayhtai autou blepeiv ton oclon sunylibonta se kai legeiv tiv mou hqato
(YLT)   and his disciples said to him, `Thou seest the multitude thronging thee, and thou sayest, `Who did touch me!'
(KJV)   And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?
(ASV)   And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?

 

32

(GRK)   kai perieblepeto idein thn touto poihsasan
(YLT)   And he was looking round to see her who did this,
(KJV)   And he looked round about to see her that had done this thing.
(ASV)   And he looked round about to see her that had done this thing.

 

33

(GRK)   h de gunh fobhyeisa kai tremousa eiduia o gegonen ep auth hlyen kai prosepesen autw kai eipen autw pasan thn alhyeian
(YLT)   and the woman, having been afraid, and trembling, knowing what was done on her, came, and fell down before him, and told him all the truth,
(KJV)   But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.
(ASV)   But the woman fearing and trembling, knowing what had been done to her, came and fell down before him, and told him all the truth.

 

34

(GRK)   o de eipen auth yugater h pistiv sou seswken se upage eiv eirhnhn kai isyi ugihv apo thv mastigov sou
(YLT)   and he said to her, `Daughter, thy faith hath saved thee; go away in peace, and be whole from thy plague.'
(KJV)   And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.
(ASV)   And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.

 

35

(GRK)   eti autou lalountov ercontai apo tou arcisunagwgou legontev oti h yugathr sou apeyanen ti eti skulleiv ton didaskalon
(YLT)   As he is yet speaking, there come from the chief of the synagogue's house, certain, saying -- `Thy daughter did die, why still dost thou harass the Teacher?'
(KJV)   While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
(ASV)   While he yet spake, they come from the ruler of the synagogue's house saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Teacher any further?

 

36

(GRK)   o de ihsouv euyewv akousav ton logon laloumenon legei tw arcisunagwgw mh fobou monon pisteue
(YLT)   And Jesus immediately, having heard the word that is spoken, saith to the chief of the synagogue, `Be not afraid, only believe.'
(KJV)   As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe.
(ASV)   But Jesus, not heeding the word spoken, saith unto the ruler of the synagogue, Fear not, only believe.

 

37

(GRK)   kai ouk afhken oudena autw sunakolouyhsai ei mh petron kai iakwbon kai iwannhn ton adelfon iakwbou
(YLT)   And he did not suffer any one to follow with him, except Peter, and James, and John the brother of James;
(KJV)   And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.
(ASV)   And he suffered no man to follow with him, save Peter, and James, and John the brother of James.

 

38

(GRK)   kai ercetai eiv ton oikon tou arcisunagwgou kai yewrei yorubon klaiontav kai alalazontav polla
(YLT)   and he cometh to the house of the chief of the synagogue, and seeth a tumult, much weeping and wailing;
(KJV)   And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.
(ASV)   And they come to the house of the ruler of the synagogue; and he beholdeth a tumult, and many weeping and wailing greatly.

 

39

(GRK)   kai eiselywn legei autoiv ti yorubeisye kai klaiete to paidion ouk apeyanen alla kayeudei
(YLT)   and having gone in he saith to them, `Why do ye make a tumult, and weep? the child did not die, but doth sleep;
(KJV)   And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
(ASV)   And when he was entered in, he saith unto them, Why make ye a tumult, and weep? the child is not dead, but sleepeth.

 

40

(GRK)   kai kategelwn autou o de ekbalwn apantav paralambanei ton patera tou paidiou kai thn mhtera kai touv met autou kai eisporeuetai opou hn to paidion anakeimenon
(YLT)   and they were laughing at him. And he, having put all forth, doth take the father of the child, and the mother, and those with him, and goeth in where the child is lying,
(KJV)   And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.
(ASV)   And they laughed him to scorn. But he, having put them all forth, taketh the father of the child and her mother and them that were with him, and goeth in where the child was.

 

41

(GRK)   kai krathsav thv ceirov tou paidiou legei auth taliya koumi o estin meyermhneuomenon to korasion soi legw egeirai
(YLT)   and, having taken the hand of the child, he saith to her, `Talitha cumi;' which is, being interpreted, `Damsel (I say to thee), arise.'
(KJV)   And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.
(ASV)   And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.

 

42

(GRK)   kai euyewv anesth to korasion kai periepatei hn gar etwn dwdeka kai exesthsan ekstasei megalh
(YLT)   And immediately the damsel arose, and was walking, for she was twelve years old; and they were amazed with a great amazement,
(KJV)   And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.
(ASV)   And straightway the damsel rose up, and walked; for she was twelve years old. And they were amazed straightway with a great amazement.

 

43

(GRK)   kai diesteilato autoiv polla ina mhdeiv gnw touto kai eipen doyhnai auth fagein
(YLT)   and he charged them much, that no one may know this thing, and he said that there be given to her to eat.
(KJV)   And he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.
(ASV)   And he charged them much that no man should know this: and he commanded that something should be given her to eat.

 

Mark 6

 

 

 

 

 

Public Domain Software by www.johnhurt.com