| Chapter 16
|
1 | (GRK)
kai diagenomenou tou sabbatou maria h magdalhnh kai maria h tou iakwbou
kai salwmh hgorasan arwmata ina elyousai aleiqwsin auton (YLT)
And the sabbath having past, Mary the Magdalene, and Mary of James, and Salome,
bought spices, that having come, they may anoint him, (KJV)
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James,
and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
(ASV) And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the
mother of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint
him. |
2 |
(GRK) kai lian prwi thv miav sabbatwn ercontai epi to mnhmeion
anateilantov tou hliou (YLT) and early in the morning of the
first of the sabbaths, they come unto the sepulchre, at the rising of the sun,
(KJV) And very early in the morning the first day of the
week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun. (ASV)
And very early on the first day of the week, they come to the tomb when
the sun was risen. |
3 | (GRK) kai elegon prov eautav tiv apokulisei
hmin ton liyon ek thv yurav tou mnhmeiou (YLT) and they said
among themselves, `Who shall roll away for us the stone out of the door of the
sepulchre?' (KJV) And they said among themselves, Who shall
roll us away the stone from the door of the sepulchre? (ASV)
And they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from
the door of the tomb? |
4 | (GRK) kai anableqasai yewrousin oti
apokekulistai o liyov hn gar megav sfodra (YLT) And having
looked, they see that the stone hath been rolled away -- for it was very great,
(KJV) And when they looked, they saw that the stone was
rolled away: for it was very great. (ASV) and looking up, they
see that the stone is rolled back: for it was exceeding great.
|
5 | (GRK)
kai eiselyousai eiv to mnhmeion eidon neaniskon kayhmenon en toiv
dexioiv peribeblhmenon stolhn leukhn kai exeyambhyhsan (YLT)
and having entered into the sepulchre, they saw a young man sitting on the
right hand, arrayed in a long white robe, and they were amazed. (KJV)
And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the
right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.
(ASV) And entering into the tomb, they saw a young man sitting on
the right side, arrayed in a white robe; and they were amazed.
|
6 | (GRK)
o de legei autaiv mh ekyambeisye ihsoun zhteite ton nazarhnon ton
estaurwmenon hgeryh ouk estin wde ide o topov opou eyhkan auton (YLT)
And he saith to them, `Be not amazed, ye seek Jesus the Nazarene, the
crucified: he did rise -- he is not here; lo, the place where they laid him!
(KJV) And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek
Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the
place where they laid him. (ASV) And he saith unto them, Be
not amazed: ye seek Jesus, the Nazarene, who hath been crucified: he is risen;
he is not here: behold, the place where they laid him! |
7 | (GRK) all
upagete eipate toiv mayhtaiv autou kai tw petrw oti proagei umav eiv thn
galilaian ekei auton oqesye kaywv eipen umin (YLT) and go, say
to his disciples, and Peter, that he doth go before you to Galilee; there ye
shall see him, as he said to you.' (KJV) But go your way,
tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall
ye see him, as he said unto you. (ASV) But go, tell his
disciples and Peter, He goeth before you into Galilee: there shall ye see him,
as he said unto you. |
8 | (GRK) kai exelyousai tacu efugon apo tou
mnhmeiou eicen de autav tromov kai ekstasiv kai oudeni ouden eipon efobounto
gar (YLT) And, having come forth quickly, they fled from the
sepulchre, and trembling and amazement had seized them, and to no one said they
anything, for they were afraid. (KJV) And they went out
quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed:
neither said they any thing to any man; for they were afraid. (ASV)
And they went out, and fled from the tomb; for trembling and
astonishment had come upon them: and they said nothing to any one; for they
were afraid. |
9
| (GRK) anastav de prwi prwth sabbatou efanh prwton
maria th magdalhnh af hv ekbeblhkei epta daimonia (YLT) And
he, having risen in the morning of the first of the sabbaths, did appear first
to Mary the Magdalene, out of whom he had cast seven demons; (KJV)
Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared
first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils. (ASV)
Now when he was risen early on the first day of the week, he appeared
first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
|
10 | (GRK)
ekeinh poreuyeisa aphggeilen toiv met autou genomenoiv penyousin kai
klaiousin (YLT) she having gone, told those who had been with
him, mourning and weeping; (KJV) And she went and told them
that had been with him, as they mourned and wept. (ASV) She
went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
|
11 | (GRK)
kakeinoi akousantev oti zh kai eyeayh up authv hpisthsan (YLT)
and they, having heard that he is alive, and was seen by her, did not
believe. (KJV) And they, when they had heard that he was
alive, and had been seen of her, believed not. (ASV) And they,
when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved.
|
12 |
(GRK) meta de tauta dusin ex autwn peripatousin efanerwyh en etera
morfh poreuomenoiv eiv agron (YLT) And after these things, to
two of them, as they are going into a field, walking, he was manifested in
another form, (KJV) After that he appeared in another form
unto two of them, as they walked, and went into the country. (ASV)
And after these things he was manifested in another form unto two of
them, as they walked, on their way into the country. |
13 | (GRK)
kakeinoi apelyontev aphggeilan toiv loipoiv oude ekeinoiv episteusan
(YLT) and they having gone, told to the rest; not even them did they
believe. (KJV) And they went and told it unto the residue:
neither believed they them. (ASV) And they went away and told
it unto the rest: neither believed they them. |
14 | (GRK) usteron
anakeimenoiv autoiv toiv endeka efanerwyh kai wneidisen thn apistian autwn kai
sklhrokardian oti toiv yeasamenoiv auton eghgermenon ouk episteusan
(YLT) Afterwards, as they are reclining (at meat), he was manifested
to the eleven, and did reproach their unbelief and stiffness of heart, because
they believed not those having seen him being raised; (KJV)
Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them
with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which
had seen him after he was risen. (ASV) And afterward he was
manifested unto the eleven themselves as they sat at meat; and he upbraided
them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them
that had seen him after he was risen. |
15 | (GRK) kai eipen
autoiv poreuyentev eiv ton kosmon apanta khruxate to euaggelion pash th
ktisei (YLT) and he said to them, `Having gone to all the
world, proclaim the good news to all the creation; (KJV) And
he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every
creature. (ASV) And he said unto them, Go ye into all the
world, and preach the gospel to the whole creation. |
16 | (GRK) o
pisteusav kai baptisyeiv swyhsetai o de apisthsav katakriyhsetai (YLT)
he who hath believed, and hath been baptized, shall be saved; and he
who hath not believed, shall be condemned. (KJV) He that
believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be
damned. (ASV) He that believeth and is baptized shall be
saved; but he that disbelieveth shall be condemned. |
17 | (GRK)
shmeia de toiv pisteusasin tauta parakolouyhsei en tw onomati mou daimonia
ekbalousin glwssaiv lalhsousin kainaiv (YLT) `And signs shall
accompany those believing these things; in my name demons they shall cast out;
with new tongues they shall speak; (KJV) And these signs
shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they
shall speak with new tongues; (ASV) And these signs shall
accompany them that believe: in my name shall they cast out demons; they shall
speak with new tongues; |
18 | (GRK) ofeiv arousin kan yanasimon ti
piwsin ou mh autouv blaqei epi arrwstouv ceirav epiyhsousin kai kalwv
exousin (YLT) serpents they shall take up; and if any deadly
thing they may drink, it shall not hurt them; on the ailing they shall lay
hands, and they shall be well.' (KJV) They shall take up
serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they
shall lay hands on the sick, and they shall recover. (ASV)
they shall take up serpents, and if they drink any deadly thing, it shall in no
wise hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
|
19 |
(GRK) o men oun kuriov meta to lalhsai autoiv anelhfyh eiv ton
ouranon kai ekayisen ek dexiwn tou yeou (YLT) The Lord, then,
indeed, after speaking to them, was received up to the heaven, and sat on the
right hand of God; (KJV) So then after the Lord had spoken
unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
(ASV) So then the Lord Jesus, after he had spoken unto them, was
received up into heaven, and sat down at the right hand of God.
|
20 | (GRK)
ekeinoi de exelyontev ekhruxan pantacou tou kuriou sunergountov kai ton
logon bebaiountov dia twn epakolouyountwn shmeiwn amhn (YLT)
and they, having gone forth, did preach everywhere, the Lord working with
them, and confirming the word, through the signs following. Amen.
(KJV) And they went forth, and preached every where, the Lord
working with them, and confirming the word with signs following. Amen.
(ASV) And they went forth, and preached everywhere, the Lord working
with them, and confirming the word by the signs that followed. Amen.
|