Parallel Nestle Greek (GRK), Youngs Literal Translation (YLT), King James Version (KJV), and American Standard Version (ASV).

Romans 4.

The Book of Romans

Return to Index

Chapter 5

1

(GRK)   dikaiwyentev oun ek pistewv eirhnhn ecomen prov ton yeon dia tou kuriou hmwn ihsou cristou
(YLT)   Having been declared righteous, then, by faith, we have peace toward God through our Lord Jesus Christ,
(KJV)   Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:
(ASV)   Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;

 

2

(GRK)   di ou kai thn prosagwghn eschkamen th pistei eiv thn carin tauthn en h esthkamen kai kaucwmeya ep elpidi thv doxhv tou yeou
(YLT)   through whom also we have the access by the faith into this grace in which we have stood, and we boast on the hope of the glory of God.
(KJV)   By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
(ASV)   through whom also we have had our access by faith into this grace wherein we stand; and we rejoice in hope of the glory of God.

 

3

(GRK)   ou monon de alla kai kaucwmeya en taiv yliqesin eidotev oti h yliqiv upomonhn katergazetai
(YLT)   And not only so, but we also boast in the tribulations, knowing that the tribulation doth work endurance;
(KJV)   And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
(ASV)   And not only so, but we also rejoice in our tribulations: knowing that tribulation worketh stedfastness;

 

4

(GRK)   h de upomonh dokimhn h de dokimh elpida
(YLT)   and the endurance, experience; and the experience, hope;
(KJV)   And patience, experience; and experience, hope:
(ASV)   and stedfastness, approvedness; and approvedness, hope:

 

5

(GRK)   h de elpiv ou kataiscunei oti h agaph tou yeou ekkecutai en taiv kardiaiv hmwn dia pneumatov agiou tou doyentov hmin
(YLT)   and the hope doth not make ashamed, because the love of God hath been poured forth in our hearts through the Holy Spirit that hath been given to us.
(KJV)   And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us.
(ASV)   and hope putteth not to shame; because the love of God hath been shed abroad in our hearts through the Holy Spirit which was given unto us.

 

6

(GRK)   eti gar cristov ontwn hmwn asyenwn kata kairon uper asebwn apeyanen
(YLT)   For in our being still ailing, Christ in due time did die for the impious;
(KJV)   For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.
(ASV)   For while we were yet weak, in due season Christ died for the ungodly.

 

7

(GRK)   moliv gar uper dikaiou tiv apoyaneitai uper gar tou agayou taca tiv kai tolma apoyanein
(YLT)   for scarcely for a righteous man will any one die, for for the good man perhaps some one also doth dare to die;
(KJV)   For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die.
(ASV)   For scarcely for a righteous man will one die: for peradventure for the good man some one would even dare to die.

 

8

(GRK)   sunisthsin de thn eautou agaphn eiv hmav o yeov oti eti amartwlwn ontwn hmwn cristov uper hmwn apeyanen
(YLT)   and God doth commend His own love to us, that, in our being still sinners, Christ did die for us;
(KJV)   But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.
(ASV)   But God commendeth his own love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.

 

9

(GRK)   pollw oun mallon dikaiwyentev nun en tw aimati autou swyhsomeya di autou apo thv orghv
(YLT)   much more, then, having been declared righteous now in his blood, we shall be saved through him from the wrath;
(KJV)   Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.
(ASV)   Much more then, being now justified by his blood, shall we be saved from the wrath of God through him.

 

10

(GRK)   ei gar ecyroi ontev kathllaghmen tw yew dia tou yanatou tou uiou autou pollw mallon katallagentev swyhsomeya en th zwh autou
(YLT)   for if, being enemies, we have been reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved in his life.
(KJV)   For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
(ASV)   For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, shall we be saved by his life;

 

11

(GRK)   ou monon de alla kai kaucwmenoi en tw yew dia tou kuriou hmwn ihsou cristou di ou nun thn katallaghn elabomen
(YLT)   And not only so, but we are also boasting in God, through our Lord Jesus Christ, through whom now we did receive the reconciliation;
(KJV)   And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.
(ASV)   and not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.

 

12

(GRK)   dia touto wsper di enov anyrwpou h amartia eiv ton kosmon eishlyen kai dia thv amartiav o yanatov kai outwv eiv pantav anyrwpouv o yanatov dihlyen ef w pantev hmarton
(YLT)   because of this, even as through one man the sin did enter into the world, and through the sin the death; and thus to all men the death did pass through, for that all did sin;
(KJV)   Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned:
(ASV)   Therefore, as through one man sin entered into the world, and death through sin; and so death passed unto all men, for that all sinned:--

 

13

(GRK)   acri gar nomou amartia hn en kosmw amartia de ouk ellogeitai mh ontov nomou
(YLT)   for till law sin was in the world: and sin is not reckoned when there is not law;
(KJV)   (For until the law sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law.
(ASV)   for until the law sin was in the world; but sin is not imputed when there is no law.

 

14

(GRK)   all ebasileusen o yanatov apo adam mecri mwsewv kai epi touv mh amarthsantav epi tw omoiwmati thv parabasewv adam ov estin tupov tou mellontov
(YLT)   but the death did reign from Adam till Moses, even upon those not having sinned in the likeness of Adam's transgression, who is a type of him who is coming.
(KJV)   Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam's transgression, who is the figure of him that was to come.
(ASV)   Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over them that had not sinned after the likeness of Adam's transgression, who is a figure of him that was to come.

 

15

(GRK)   all ouc wv to paraptwma outwv kai to carisma ei gar tw tou enov paraptwmati oi polloi apeyanon pollw mallon h cariv tou yeou kai h dwrea en cariti th tou enov anyrwpou ihsou cristou eiv touv pollouv eperisseusen
(YLT)   But, not as the offence so also is the free gift; for if by the offence of the one the many did die, much more did the grace of God, and the free gift in grace of the one man Jesus Christ, abound to the many;
(KJV)   But not as the offence, so also is the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many.
(ASV)   But not as the trespass, so also is the free gift. For if by the trespass of the one the many died, much more did the grace of God, and the gift by the grace of the one man, Jesus Christ, abound unto the many.

 

16

(GRK)   kai ouc wv di enov amarthsantov to dwrhma to men gar krima ex enov eiv katakrima to de carisma ek pollwn paraptwmatwn eiv dikaiwma
(YLT)   and not as through one who did sin is the free gift, for the judgment indeed is of one to condemnation, but the gift is of many offences to a declaration of `Righteous,'
(KJV)   And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences unto justification.
(ASV)   And not as through one that sinned, so is the gift: for the judgment came of one unto condemnation, but the free gift came of many trespasses unto justification.

 

17

(GRK)   ei gar tw tou enov paraptwmati o yanatov ebasileusen dia tou enov pollw mallon oi thn perisseian thv caritov kai thv dwreav thv dikaiosunhv lambanontev en zwh basileusousin dia tou enov ihsou cristou
(YLT)   for if by the offence of the one the death did reign through the one, much more those, who the abundance of the grace and of the free gift of the righteousness are receiving, in life shall reign through the one -- Jesus Christ.
(KJV)   For if by one man's offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.)
(ASV)   For if, by the trespass of the one, death reigned through the one; much more shall they that receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, even Jesus Christ.

 

18

(GRK)   ara oun wv di enov paraptwmatov eiv pantav anyrwpouv eiv katakrima outwv kai di enov dikaiwmatov eiv pantav anyrwpouv eiv dikaiwsin zwhv
(YLT)   So, then, as through one offence to all men it is to condemnation, so also through one declaration of `Righteous' it is to all men to justification of life;
(KJV)   Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life.
(ASV)   So then as through one trespass the judgment came unto all men to condemnation; even so through one act of righteousness the free gift came unto all men to justification of life.

 

19

(GRK)   wsper gar dia thv parakohv tou enov anyrwpou amartwloi katestayhsan oi polloi outwv kai dia thv upakohv tou enov dikaioi katastayhsontai oi polloi
(YLT)   for as through the disobedience of the one man, the many were constituted sinners: so also through the obedience of the one, shall the many be constituted righteous.
(KJV)   For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
(ASV)   For as through the one man's disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous.

 

20

(GRK)   nomov de pareishlyen ina pleonash to paraptwma ou de epleonasen h amartia upereperisseusen h cariv
(YLT)   And law came in, that the offence might abound, and where the sin did abound, the grace did overabound,
(KJV)   Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
(ASV)   And the law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly:

 

21

(GRK)   ina wsper ebasileusen h amartia en tw yanatw outwv kai h cariv basileush dia dikaiosunhv eiv zwhn aiwnion dia ihsou cristou tou kuriou hmwn
(YLT)   that even as the sin did reign in the death, so also the grace may reign, through righteousness, to life age-during, through Jesus Christ our Lord.
(KJV)   That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord.
(ASV)   that, as sin reigned in death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life through Jesus Christ our Lord.

 

Romans 6

 

 

 

 

 

Public Domain Software by www.johnhurt.com