|
Chapter 10 |
1 |
(GRK) ou yelw de umav agnoein adelfoi oti oi paterev hmwn
pantev upo thn nefelhn hsan kai pantev dia thv yalasshv dihlyon (YLT)
And I do not wish you to be ignorant, brethren, that all our fathers
were under the cloud, and all passed through the sea, (KJV)
Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our
fathers were under the cloud, and all passed through the sea; (ASV)
For I would not, brethren, have you ignorant, that our fathers were all
under the cloud, and all passed through the sea; |
2 | (GRK) kai pantev
eiv ton mwshn ebaptisanto en th nefelh kai en th yalassh (YLT)
and all to Moses were baptized in the cloud, and in the sea; (KJV)
And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
(ASV) and were all baptized unto Moses in the cloud and in the
sea; |
3 |
(GRK) kai pantev to auto brwma pneumatikon efagon
(YLT) and all the same spiritual food did eat, (KJV)
And did all eat the same spiritual meat; (ASV) and did
all eat the same spiritual food; |
4 | (GRK) kai pantev to auto poma
pneumatikon epion epinon gar ek pneumatikhv akolouyoushv petrav h de petra hn o
cristov (YLT) and all the same spiritual drink did drink, for
they were drinking of a spiritual rock following them, and the rock was the
Christ; (KJV) And did all drink the same spiritual drink: for
they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was
Christ. (ASV) and did all drink the same spiritual drink: for
they drank of a spiritual rock that followed them: and the rock was Christ.
|
5 |
(GRK) all ouk en toiv pleiosin autwn eudokhsen o yeov katestrwyhsan
gar en th erhmw (YLT) but in the most of them God was not well
pleased, for they were strewn in the wilderness, (KJV) But
with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the
wilderness. (ASV) Howbeit with most of them God was not well
pleased: for they were overthrown in the wilderness. |
6 | (GRK) tauta
de tupoi hmwn egenhyhsan eiv to mh einai hmav epiyumhtav kakwn kaywv kakeinoi
epeyumhsan (YLT) and those things became types of us, for our
not passionately desiring evil things, as also these did desire.
(KJV) Now these things were our examples, to the intent we should
not lust after evil things, as they also lusted. (ASV) Now
these things were our examples, to the intent we should not lust after evil
things, as they also lusted. |
7 | (GRK) mhde eidwlolatrai ginesye
kaywv tinev autwn wv gegraptai ekayisen o laov fagein kai piein kai anesthsan
paizein (YLT) Neither become ye idolaters, as certain of them,
as it hath been written, `The people sat down to eat and to drink, and stood up
to play;' (KJV) Neither be ye idolaters, as were some of
them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to
play. (ASV) Neither be ye idolaters, as were some of them; as
it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
|
8 |
(GRK) mhde porneuwmen kaywv tinev autwn eporneusan kai epeson en mia
hmera eikositreiv ciliadev (YLT) neither may we commit
whoredom, as certain of them did commit whoredom, and there fell in one day
twenty-three thousand; (KJV) Neither let us commit
fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty
thousand. (ASV) Neither let us commit fornication, as some of
them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
|
9 | (GRK)
mhde ekpeirazwmen ton criston kaywv kai tinev autwn epeirasan kai upo
twn ofewn apwlonto (YLT) neither may we tempt the Christ, as
also certain of them did tempt, and by the serpents did perish; (KJV)
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were
destroyed of serpents. (ASV) Neither let us make trial of the
Lord, as some of them made trial, and perished by the serpents.
|
10 | (GRK)
mhde gogguzete kaywv kai tinev autwn egoggusan kai apwlonto upo tou
oloyreutou (YLT) neither murmur ye, as also some of them did
murmur, and did perish by the destroyer. (KJV) Neither murmur
ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
(ASV) Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by
the destroyer. |
11 | (GRK) tauta de panta tupoi sunebainon ekeinoiv
egrafh de prov nouyesian hmwn eiv ouv ta telh twn aiwnwn kathnthsen
(YLT) And all these things as types did happen to those persons, and
they were written for our admonition, to whom the end of the ages did come,
(KJV) Now all these things happened unto them for ensamples: and
they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are
come. (ASV) Now these things happened unto them by way of
example; and they were written for our admonition, upon whom the ends of the
ages are come. |
12 | (GRK) wste o dokwn estanai blepetw mh pesh
(YLT) so that he who is thinking to stand -- let him observe,
lest he fall. (KJV) Wherefore let him that thinketh he
standeth take heed lest he fall. (ASV) Wherefore let him that
thinketh he standeth take heed lest he fall. |
13 | (GRK) peirasmov
umav ouk eilhfen ei mh anyrwpinov pistov de o yeov ov ouk easei umav
peirasyhnai uper o dunasye alla poihsei sun tw peirasmw kai thn ekbasin tou
dunasyai umav upenegkein (YLT) No temptation hath taken you --
except human; and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above
what ye are able, but He will make, with the temptation, also the outlet, for
your being able to bear it. (KJV) There hath no
temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who
will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the
temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
(ASV) There hath no temptation taken you but such as man can bear:
but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are
able; but will with the temptation make also the way of escape, that ye may be
able to endure it. |
14 | (GRK) dioper agaphtoi mou feugete apo thv
eidwlolatreiav (YLT) Wherefore, my beloved, flee from the
idolatry; (KJV) Wherefore, my dearly beloved, flee from
idolatry. (ASV) Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
|
15 |
(GRK) wv fronimoiv legw krinate umeiv o fhmi (YLT)
as to wise men I speak -- judge ye what I say: (KJV) I speak
as to wise men; judge ye what I say. (ASV) I speak as to wise
men; judge ye what I say. |
16 | (GRK) to pothrion thv eulogiav o
eulogoumen ouci koinwnia tou aimatov tou cristou estin ton arton on klwmen ouci
koinwnia tou swmatov tou cristou estin (YLT) The cup of the
blessing that we bless -- is it not the fellowship of the blood of the Christ?
the bread that we break -- is it not the fellowship of the body of the Christ?
(KJV) The cup of blessing which we bless, is it not the
communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the
communion of the body of Christ? (ASV) The cup of blessing
which we bless, is it not a communion of the blood of Christ? The bread which
we break, is it not a communion of the body of Christ? |
17 | (GRK) oti
eiv artov en swma oi polloi esmen oi gar pantev ek tou enov artou metecomen
(YLT) because one bread, one body, are we the many -- for we all
of the one bread do partake. (KJV) For we being many are one
bread, and one body: for we are all partakers of that one bread. (ASV)
seeing that we, who are many, are one bread, one body: for we are all
partake of the one bread. |
18 | (GRK) blepete ton israhl kata
sarka ouci oi esyiontev tav yusiav koinwnoi tou yusiasthriou eisin
(YLT) See Israel according to the flesh! are not those eating the
sacrifices in the fellowship of the altar? (KJV) Behold
Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of
the altar? (ASV) Behold Israel after the flesh: have not they
that eat the sacrifices communion with the altar? |
19 | (GRK) ti oun
fhmi oti eidwlon ti estin h oti eidwloyuton ti estin (YLT)
what then do I say? that an idol is anything? or that a sacrifice offered to an
idol is anything? -- (KJV) What say I then? that the idol is
any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
(ASV) What say I then? that a thing sacrificed to idols is anything,
or that an idol is anything? |
20 | (GRK) all oti a yuei ta eynh
daimonioiv yuei kai ou yew ou yelw de umav koinwnouv twn daimoniwn ginesyai
(YLT) no, but that the things that the nations sacrifice
-- they sacrifice to demons and not to God; and I do not wish you to come into
the fellowship of the demons. (KJV) But I say, that the
things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God:
and I would not that ye should have fellowship with devils. (ASV)
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they
sacrifice to demons, and not to God: and I would not that ye should have
communion with demons. |
21 | (GRK) ou dunasye pothrion kuriou pinein
kai pothrion daimoniwn ou dunasye trapezhv kuriou metecein kai trapezhv
daimoniwn (YLT) Ye are not able the cup of the Lord to drink,
and the cup of demons; ye are not able of the table of the Lord to partake, and
of the table of demons; (KJV) Ye cannot drink the cup of the
Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of
the table of devils. (ASV) Ye cannot drink the cup of the
Lord, and the cup of demons: ye cannot partake of the table of the Lord, and of
the table of demons. |
22 | (GRK) h parazhloumen ton kurion mh
iscuroteroi autou esmen (YLT) do we arouse the Lord to
jealousy? are we stronger than He? (KJV) Do we provoke the
Lord to jealousy? are we stronger than he? (ASV) Or do we
provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he? |
23 | (GRK) panta
moi exestin all ou panta sumferei panta moi exestin all ou panta oikodomei
(YLT) All things to me are lawful, but all things are not
profitable; all things to me are lawful, but all things do not build up;
(KJV) All things are lawful for me, but all things are not
expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
(ASV) All things are lawful; but not all things are expedient. All
things are lawful; but not all things edify. |
24 | (GRK) mhdeiv to
eautou zhteitw alla to tou eterou ekastov (YLT) let no one
seek his own -- but each another's. (KJV) Let no man seek his
own, but every man another's wealth. (ASV) Let no man seek his
own, but each his neighbor's good. |
25 | (GRK) pan to en
makellw pwloumenon esyiete mhden anakrinontev dia thn suneidhsin (YLT)
Whatever in the meat-market is sold eat ye, not inquiring, because of
the conscience, (KJV) Whatsoever is sold in the shambles,
that eat, asking no question for conscience sake: (ASV)
Whatsoever is sold in the shambles, eat, asking no question for conscience'
sake, |
26 |
(GRK) tou gar kuriou h gh kai to plhrwma authv
(YLT) for the Lord's is the earth, and its fulness;
(KJV) For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.
(ASV) for the earth is the Lord's, and the fulness thereof.
|
27 |
(GRK) ei de tiv kalei umav twn apistwn kai yelete poreuesyai pan to
paratiyemenon umin esyiete mhden anakrinontev dia thn suneidhsin (YLT)
and if any one of the unbelieving do call you, and ye wish to go, all
that is set before you eat, nothing inquiring, because of the conscience;
(KJV) If any of them that believe not bid you to a feast, and ye
be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for
conscience sake. (ASV) If one of them that believe not biddeth
you to a feast, and ye are disposed to go; whatsoever is set before you,
eat, asking no question for conscience' sake. |
28 | (GRK) ean de tiv
umin eiph touto eidwloyuton estin mh esyiete di ekeinon ton mhnusanta kai thn
suneidhsin tou gar kuriou h gh kai to plhrwma authv (YLT) and
if any one may say to you, `This is a thing sacrificed to an idol,' -- do not
eat, because of that one who shewed it, and of the conscience, for the
Lord's is the earth and its fulness: (KJV) But if any
man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake
that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the
fulness thereof: (ASV) But if any man say unto you, This hath
been offered in sacrifice, eat not, for his sake that showed it, and for
conscience sake: |
29 | (GRK) suneidhsin de legw ouci thn eautou alla
thn tou eterou ina ti gar h eleuyeria mou krinetai upo allhv suneidhsewv
(YLT) and conscience, I say, not of thyself, but of the other, for
why is it that my liberty is judged by another's conscience?
(KJV) Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is
my liberty judged of another man's conscience? (ASV)
conscience, I say, not thine own, but the other's; for why is my liberty judged
by another conscience? |
30 | (GRK) ei de egw cariti metecw ti
blasfhmoumai uper ou egw eucaristw (YLT) and if I thankfully
do partake, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks?
(KJV) For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for
that for which I give thanks? (ASV) If I partake with
thankfulness, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
|
31 |
(GRK) eite oun esyiete eite pinete eite ti poieite panta eiv doxan
yeou poieite (YLT) Whether, then, ye eat, or drink, or do
anything, do all to the glory of God; (KJV) Whether therefore
ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
(ASV) Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do
all to the glory of God. |
32 | (GRK) aproskopoi ginesye kai
ioudaioiv kai ellhsin kai th ekklhsia tou yeou (YLT) become
offenceless, both to Jews and Greeks, and to the assembly of God;
(KJV) Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles,
nor to the church of God: (ASV) Give no occasions of
stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the church of God:
|
33 | (GRK)
kaywv kagw panta pasin areskw mh zhtwn to emautou sumferon alla to twn
pollwn ina swywsin (YLT) as I also in all things do please
all, not seeking my own profit, but that of many -- that they may be saved.
(KJV) Even as I please all men in all things, not seeking mine
own profit, but the profit of many, that they may be saved. (ASV)
even as I also please all men in all things, not seeking mine own
profit, but the profit of the many, that they may be saved.
|