| Chapter 19
|
1 | (GRK)
kai eiselywn dihrceto thn iericw (YLT) And having
entered, he was passing through Jericho, (KJV) And Jesus
entered and passed through Jericho. (ASV) And he entered and
was passing through Jericho. |
2 | (GRK) kai idou anhr onomati
kaloumenov zakcaiov kai autov hn arcitelwnhv kai outov hn plousiov
(YLT) and lo, a man, by name called Zaccheus, and he was a chief
tax-gatherer, and he was rich, (KJV) And, behold, there was a
man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was
rich. (ASV) And behold, a man called by name Zacchaeus; and he
was a chief publican, and he was rich. |
3 | (GRK) kai ezhtei
idein ton ihsoun tiv estin kai ouk hdunato apo tou oclou oti th hlikia mikrov
hn (YLT) and he was seeking to see Jesus, who he is, and was
not able for the multitude, because in stature he was small, (KJV)
And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press,
because he was little of stature. (ASV) And he sought to see
Jesus who he was; and could not for the crowd, because he was little of
stature. |
4 |
(GRK) kai prodramwn emprosyen anebh epi sukomwraian ina
idh auton oti di ekeinhv hmellen diercesyai (YLT) and having
run forward before, he went up on a sycamore, that he may see him, because
through that way he was about to pass by. (KJV) And he
ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass
that way. (ASV) And he ran on before, and climbed up into a
sycomore tree to see him: for he was to pass that way. |
5 | (GRK) kai wv
hlyen epi ton topon anableqav o ihsouv eiden auton kai eipen prov auton zakcaie
speusav katabhyi shmeron gar en tw oikw sou dei me meinai (YLT)
And as Jesus came up to the place, having looked up, he saw him, and
said unto him, `Zaccheus, having hastened, come down, for to-day in thy house
it behoveth me to remain;' (KJV) And when Jesus came to the
place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and
come down; for to day I must abide at thy house. (ASV) And
when Jesus came to the place, he looked up, and said unto him, Zacchaeus, make
haste, and come down; for to-day I must abide at thy house. |
6 | (GRK)
kai speusav katebh kai upedexato auton cairwn (YLT) and he
having hastened did come down, and did receive him rejoicing; (KJV)
And he made haste, and came down, and received him joyfully.
(ASV) And he made haste, and came down, and received him joyfully.
|
7 |
(GRK) kai idontev apantev diegogguzon legontev oti para amartwlw
andri eishlyen katalusai (YLT) and having seen it, they
were all murmuring, saying -- `With a sinful man he went in to lodge!'
(KJV) And when they saw it, they all murmured, saying, That he was
gone to be guest with a man that is a sinner. (ASV) And when
they saw it, they all murmured, saying, He is gone in to lodge with a man that
is a sinner. |
8
| (GRK) stayeiv de zakcaiov eipen prov ton kurion idou
ta hmish twn uparcontwn mou kurie didwmi toiv ptwcoiv kai ei tinov ti
esukofanthsa apodidwmi tetraploun (YLT) And Zaccheus having
stood, said unto the Lord, `Lo, the half of my goods, sir, I give to the poor,
and if of any one anything I did take by false accusation, I give back
fourfold.' (KJV) And Zacchaeus stood, and said unto the Lord:
Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any
thing from any man by false accusation, I restore him fourfold. (ASV)
And Zacchaeus stood, and said unto the Lord, Behold, Lord, the half of
my goods I give to the poor; and if I have wrongfully exacted aught of any man,
I restore fourfold. |
9 | (GRK) eipen de prov auton o ihsouv oti shmeron
swthria tw oikw toutw egeneto kayoti kai autov uiov abraam estin (YLT)
And Jesus said unto him -- `To-day salvation did come to this house,
inasmuch as he also is a son of Abraham; (KJV) And Jesus said
unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a
son of Abraham. (ASV) And Jesus said unto him, To-day is
salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham.
|
10 |
(GRK) hlyen gar o uiov tou anyrwpou zhthsai kai swsai to apolwlov
(YLT) for the Son of Man came to seek and to save the lost.'
(KJV) For the Son of man is come to seek and to save that which
was lost. (ASV) For the Son of man came to seek and to save
that which was lost. |
11 | (GRK) akouontwn de autwn tauta prosyeiv
eipen parabolhn dia to egguv auton einai ierousalhm kai dokein autouv oti
paracrhma mellei h basileia tou yeou anafainesyai (YLT) And
while they are hearing these things, having added he spake a simile, because of
his being nigh to Jerusalem, and of their thinking that the reign of God is
about presently to be made manifest. (KJV) And as they heard
these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem,
and because they thought that the kingdom of God should immediately appear.
(ASV) And as they heard these things, he added and spake a
parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they supposed
that the kingdom of God was immediately to appear. |
12 | (GRK) eipen oun
anyrwpov tiv eugenhv eporeuyh eiv cwran makran labein eautw basileian kai
upostreqai (YLT) He said therefore, `A certain man of birth
went on to a far country, to take to himself a kingdom, and to return,
(KJV) He said therefore, A certain nobleman went into a far country
to receive for himself a kingdom, and to return. (ASV) He said
therefore, A certain nobleman went into a far country, to receive for himself a
kingdom, and to return. |
13 | (GRK) kalesav de deka doulouv eautou
edwken autoiv deka mnav kai eipen prov autouv pragmateusasye ewv ercomai
(YLT) and having called ten servants of his own, he gave to them ten
pounds, and said unto them, Do business -- till I come; (KJV)
And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto
them, Occupy till I come. (ASV) And he called ten servants of
his, and gave them ten pounds, and said unto them, Trade ye herewith
till I come. |
14
| (GRK) oi de politai autou emisoun auton kai
apesteilan presbeian opisw autou legontev ou yelomen touton basileusai ef
hmav (YLT) and his citizens were hating him, and did send an
embassy after him, saying, We do not wish this one to reign over us.
(KJV) But his citizens hated him, and sent a message after him,
saying, We will not have this man to reign over us. (ASV) But
his citizens hated him, and sent an ambassage after him, saying, We will not
that this man reign over us. |
15 | (GRK) kai egeneto en tw
epanelyein auton labonta thn basileian kai eipen fwnhyhnai autw touv doulouv
toutouv oiv edwken to argurion ina gnw tiv ti diepragmateusato (YLT)
`And it came to pass, on his coming back, having taken the kingdom, that
he commanded these servants to be called to him, to whom he gave the money,
that he might know what any one had done in business. (KJV)
And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom,
then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given
the money, that he might know how much every man had gained by trading.
(ASV) And it came to pass, when he was come back again, having
received the kingdom, that he commanded these servants, unto whom he had given
the money, to be called to him, that he might know what they had gained by
trading. |
16
| (GRK) paregeneto de o prwtov legwn kurie h mna sou
proseirgasato deka mnav (YLT) `And the first came near,
saying, Sir, thy pound did gain ten pounds; (KJV) Then came
the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds. (ASV)
And the first came before him, saying, Lord, thy pound hath made ten
pounds more. |
17
| (GRK) kai eipen autw eu agaye doule oti en elacistw
pistov egenou isyi exousian ecwn epanw deka polewn (YLT) and
he said to him, Well done, good servant, because in a very little thou didst
become faithful, be having authority over ten cities. (KJV)
And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful
in a very little, have thou authority over ten cities. (ASV)
And he said unto him, Well done, thou good servant: because thou wast found
faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
|
18 | (GRK)
kai hlyen o deuterov legwn kurie h mna sou epoihsen pente mnav
(YLT) `And the second came, saying, Sir, thy pound made five pounds;
(KJV) And the second came, saying, Lord, thy pound hath
gained five pounds. (ASV) And the second came, saying, Thy
pound, Lord, hath made five pounds. |
19 | (GRK) eipen de kai toutw kai
sou ginou epanw pente polewn (YLT) and he said also to this
one, And thou, become thou over five cities. (KJV) And he
said likewise to him, Be thou also over five cities. (ASV) And
he said unto him also, Be thou also over five cities. |
20 | (GRK) kai
eterov hlyen legwn kurie idou h mna sou hn eicon apokeimenhn en soudariw
(YLT) `And another came, saying, Sir, lo, thy pound, that I had
lying away in a napkin; (KJV) And another came, saying, Lord,
behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin:
(ASV) And another came, saying, Lord, behold, here is thy
pound, which I kept laid up in a napkin: |
21 | (GRK) efoboumhn gar
se oti anyrwpov austhrov ei aireiv o ouk eyhkav kai yerizeiv o ouk espeirav
(YLT) for I was afraid of thee, because thou art an austere man;
thou takest up what thou didst not lay down, and reapest what thou didst not
sow. (KJV) For I feared thee, because thou art an austere
man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not
sow. (ASV) for I feared thee, because thou art an austere man:
thou takest up that which thou layedst not down, and reapest that which thou
didst not sow. |
22 | (GRK) legei de autw ek tou stomatov sou krinw
se ponhre doule hdeiv oti egw anyrwpov austhrov eimi airwn o ouk eyhka kai
yerizwn o ouk espeira (YLT) `And he saith to him, Out of thy
mouth I will judge thee, evil servant: thou knewest that I am an austere man,
taking up what I did not lay down, and reaping what I did not sow!
(KJV) And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge
thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up
that I laid not down, and reaping that I did not sow: (ASV) He
saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant.
Thou knewest that I am an austere man, taking up that which I laid not down,
and reaping that which I did not sow; |
23 | (GRK) kai diati ouk
edwkav to argurion mou epi thn trapezan kai egw elywn sun tokw an epraxa
auto (YLT) and wherefore didst thou not give my money to the
bank, and I, having come, with interest might have received it? (KJV)
Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my
coming I might have required mine own with usury? (ASV) then
wherefore gavest thou not my money into the bank, and I at my coming should
have required it with interest? |
24 | (GRK) kai toiv parestwsin eipen
arate ap autou thn mnan kai dote tw tav deka mnav econti (YLT)
`And to those standing by he said, Take from him the pound, and give to him
having the ten pounds -- (KJV) And he said unto them that
stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds.
(ASV) And he said unto them that stood by, Take away from him the
pound, and give it unto him that hath the ten pounds. |
25 | (GRK) kai
eipon autw kurie ecei deka mnav (YLT) (and they said to him,
Sir, he hath ten pounds) -- (KJV) (And they said unto him,
Lord, he hath ten pounds.) (ASV) And they said unto him, Lord,
he hath ten pounds. |
26 | (GRK) legw gar umin oti panti tw econti
doyhsetai apo de tou mh econtov kai o ecei aryhsetai ap autou (YLT)
for I say to you, that to every one having shall be given, and from him
not having, also what he hath shall be taken from him, (KJV)
For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him
that hath not, even that he hath shall be taken away from him. (ASV)
I say unto you, that unto every one that hath shall be given; but from
him that hath not, even that which he hath shall be taken away from him.
|
27 |
(GRK) plhn touv ecyrouv mou ekeinouv touv mh yelhsantav me
basileusai ep autouv agagete wde kai katasfaxate emprosyen mou (YLT)
but those my enemies, who did not wish me to reign over them, bring
hither and slay before me.' (KJV) But those mine enemies,
which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them
before me. (ASV) But these mine enemies, that would not that I
should reign over them, bring hither, and slay them before me.
|
28 | (GRK)
kai eipwn tauta eporeueto emprosyen anabainwn eiv ierosoluma
(YLT) And having said these things, he went on before, going up to
Jerusalem. (KJV) And when he had thus spoken, he went before,
ascending up to Jerusalem. (ASV) And when he had thus spoken,
he went on before, going up to Jerusalem. |
29 | (GRK) kai egeneto
wv hggisen eiv bhyfagh kai bhyanian prov to orov to kaloumenon elaiwn
apesteilen duo twn mayhtwn autou (YLT) And it came to pass, as
he came nigh to Bethphage and Bethany, unto the mount called of the Olives, he
sent two of his disciples, (KJV) And it came to pass, when he
was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of
Olives, he sent two of his disciples, (ASV) And it came to
pass, when he drew nigh unto Bethphage and Bethany, at the mount that is called
Olivet, he sent two of the disciples, |
30 | (GRK) eipwn upagete
eiv thn katenanti kwmhn en h eisporeuomenoi eurhsete pwlon dedemenon ef on
oudeiv pwpote anyrwpwn ekayisen lusantev auton agagete (YLT)
having said, Go away to the village over-against, in which, entering into, ye
shall find a colt bound, on which no one of men did ever sit, having loosed it,
bring it; (KJV) Saying, Go ye into the village over
against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon
yet never man sat: loose him, and bring him hither. (ASV)
saying, Go your way into the village over against you; in which as ye
enter ye shall find a colt tied, whereon no man ever yet sat: loose him, and
bring him. |
31
| (GRK) kai ean tiv umav erwta diati luete outwv ereite
autw oti o kuriov autou creian ecei (YLT) and if any one doth
question you, Wherefore do ye loose it? thus ye shall say to him -- The
Lord hath need of it.' (KJV) And if any man ask you, Why do
ye loose him? thus shall ye say unto him, Because the Lord hath need of him.
(ASV) And if any one ask you, Why do ye loose him? thus shall ye
say, The Lord hath need of him. |
32 | (GRK) apelyontev de oi
apestalmenoi euron kaywv eipen autoiv (YLT) And those sent,
having gone away, found according as he said to them, (KJV)
And they that were sent went their way, and found even as he had said unto
them. (ASV) And they that were sent went away, and found even
as he had said unto them. |
33 | (GRK) luontwn de autwn ton pwlon
eipon oi kurioi autou prov autouv ti luete ton pwlon (YLT) and
while they are loosing the colt, its owners said unto them, `Why loose ye the
colt?' (KJV) And as they were loosing the colt, the owners
thereof said unto them, Why loose ye the colt? (ASV) And as
they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the
colt? |
34 |
(GRK) oi de eipon o kuriov autou creian ecei
(YLT) and they said, `The Lord hath need of it;' (KJV)
And they said, The Lord hath need of him. (ASV) And
they said, The Lord hath need of him. |
35 | (GRK) kai hgagon
auton prov ton ihsoun kai epirriqantev eautwn ta imatia epi ton pwlon
epebibasan ton ihsoun (YLT) and they brought it unto Jesus,
and having cast their garments upon the colt, they did set Jesus upon it.
(KJV) And they brought him to Jesus: and they cast their garments
upon the colt, and they set Jesus thereon. (ASV) And they
brought him to Jesus: and they threw their garments upon the colt, and set
Jesus thereon. |
36 | (GRK) poreuomenou de autou upestrwnnuon ta
imatia autwn en th odw (YLT) And as he is going, they were
spreading their garments in the way, (KJV) And as he went,
they spread their clothes in the way. (ASV) And as he went,
they spread their garments in the way. |
37 | (GRK) eggizontov de
autou hdh prov th katabasei tou orouv twn elaiwn hrxanto apan to plhyov twn
mayhtwn cairontev ainein ton yeon fwnh megalh peri paswn wn eidon dunamewn
(YLT) and as he is coming nigh now, at the descent of the mount
of the Olives, the whole multitude of the disciples began rejoicing to praise
God with a great voice for all the mighty works they had seen, (KJV)
And when he was come nigh, even now at the descent of the mount of
Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God
with a loud voice for all the mighty works that they had seen; (ASV)
And as he was now drawing nigh, even at the descent of the mount
of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God
with a loud voice for all the mighty works which they had seen;
|
38 | (GRK)
legontev euloghmenov o ercomenov basileuv en onomati kuriou eirhnh en
ouranw kai doxa en uqistoiv (YLT) saying, `blessed is
he who is coming, a king in the name of the Lord; peace in heaven, and glory in
the highest.' (KJV) Saying, Blessed be the King that cometh
in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
(ASV) saying, Blessed is the King that cometh in the name of
the Lord: peace in heaven, and glory in the highest. |
39 | (GRK) kai
tinev twn farisaiwn apo tou oclou eipon prov auton didaskale epitimhson toiv
mayhtaiv sou (YLT) And certain of the Pharisees from the
multitude said unto him, `Teacher, rebuke thy disciples;' (KJV)
And some of the Pharisees from among the multitude said unto him,
Master, rebuke thy disciples. (ASV) And some of the Pharisees
from the multitude said unto him, Teacher, rebuke thy disciples.
|
40 | (GRK)
kai apokriyeiv eipen autoiv legw umin oti ean outoi siwphswsin oi liyoi
kekraxontai (YLT) and he answering said to them, `I say to
you, that, if these shall be silent, the stones will cry out!' (KJV)
And he answered and said unto them, I tell you that, if these should
hold their peace, the stones would immediately cry out. (ASV)
And he answered and said, I tell you that, if these shall hold their peace, the
stones will cry out. |
41 | (GRK) kai wv hggisen idwn thn polin
eklausen ep auth (YLT) And when he came nigh, having seen the
city, he wept over it, (KJV) And when he was come near, he
beheld the city, and wept over it, (ASV) And when he drew
nigh, he saw the city and wept over it, |
42 | (GRK) legwn oti ei
egnwv kai su kai ge en th hmera sou tauth ta prov eirhnhn sou nun de ekrubh apo
ofyalmwn sou (YLT) saying -- `If thou didst know, even thou,
at least in this thy day, the things for thy peace; but now they were hid from
thine eyes. (KJV) Saying, If thou hadst known, even thou, at
least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are
hid from thine eyes. (ASV) saying, If thou hadst known in this
day, even thou, the things which belong unto peace! but now they are hid from
thine eyes. |
43
| (GRK) oti hxousin hmerai epi se kai peribalousin oi
ecyroi sou caraka soi kai perikuklwsousin se kai sunexousin se pantoyen
(YLT) `Because days shall come upon thee, and thine enemies shall
cast around thee a rampart, and compass thee round, and press thee on every
side, (KJV) For the days shall come upon thee, that thine
enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee
in on every side, (ASV) For the days shall come upon thee,
when thine enemies shall cast up a bank about thee, and compass thee round, and
keep thee in on every side, |
44 | (GRK) kai edafiousin se kai ta
tekna sou en soi kai ouk afhsousin en soi liyon epi liyw any wn ouk egnwv ton
kairon thv episkophv sou (YLT) and lay thee low, and thy
children within thee, and they shall not leave in thee a stone upon a stone,
because thou didst not know the time of thy inspection.' (KJV)
And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee;
and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest
not the time of thy visitation. (ASV) and shall dash thee to
the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one
stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
|
45 |
(GRK) kai eiselywn eiv to ieron hrxato ekballein touv pwlountav en
autw kai agorazontav (YLT) And having entered into the temple,
he began to cast forth those selling in it, and those buying, (KJV)
And he went into the temple, and began to cast out them that sold
therein, and them that bought; (ASV) And he entered into the
temple, and began to cast out them that sold, |
46 | (GRK) legwn autoiv
gegraptai o oikov mou oikov proseuchv estin umeiv de auton epoihsate sphlaion
lhstwn (YLT) saying to them, `It hath been written, My house
is a house of prayer -- but ye made it a den of robbers.' (KJV)
Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye
have made it a den of thieves. (ASV) saying unto them, It is
written, And my house shall be a house of prayer: but ye have made it a den of
robbers. |
47
| (GRK) kai hn didaskwn to kay hmeran en tw ierw oi de
arciereiv kai oi grammateiv ezhtoun auton apolesai kai oi prwtoi tou laou
(YLT) And he was teaching daily in the temple, but the chief priests
and the scribes were seeking to destroy him -- also the chiefs of the people --
(KJV) And he taught daily in the temple. But the chief
priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
(ASV) And he was teaching daily in the temple. But the chief
priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy
him: |
48 |
(GRK) kai ouc euriskon to ti poihswsin o laov gar apav
exekremato autou akouwn (YLT) and they were not finding what
they shall do, for all the people were hanging on him, hearing him.
(KJV) And could not find what they might do: for all the people were
very attentive to hear him. (ASV) and they could not find what
they might do; for the people all hung upon him, listening. |