| Chapter 9 |
1 | (GRK) sugkalesamenov de touv dwdeka
mayhtav autou edwken autoiv dunamin kai exousian epi panta ta daimonia kai
nosouv yerapeuein (YLT) And having called together his twelve
disciples, he gave them power and authority over all the demons, and to cure
sicknesses, (KJV) Then he called his twelve disciples
together, and gave them power and authority over all devils, and to cure
diseases. (ASV) And he called the twelve together, and gave
them power and authority over all demons, and to cure diseases.
|
2 | (GRK)
kai apesteilen autouv khrussein thn basileian tou yeou kai iasyai touv
asyenountav (YLT) and he sent them to proclaim the reign of
God, and to heal the ailing. (KJV) And he sent them to preach
the kingdom of God, and to heal the sick. (ASV) And he sent
them forth to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
|
3 | (GRK)
kai eipen prov autouv mhden airete eiv thn odon mhte rabdouv mhte phran
mhte arton mhte argurion mhte ana duo citwnav ecein (YLT) And
he said unto them, `Take nothing for the way, neither staff, nor scrip, nor
bread, nor money; neither have two coats each; (KJV) And he
said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip,
neither bread, neither money; neither have two coats apiece. (ASV)
And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staff, nor
wallet, nor bread, nor money; neither have two coats. |
4 | (GRK) kai eiv
hn an oikian eiselyhte ekei menete kai ekeiyen exercesye (YLT)
and into whatever house ye may enter, there remain, and thence depart;
(KJV) And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence
depart. (ASV) And into whatsoever house ye enter, there abide,
and thence depart. |
5 | (GRK) kai osoi an mh dexwntai umav exercomenoi
apo thv polewv ekeinhv kai ton koniorton apo twn podwn umwn apotinaxate eiv
marturion ep autouv (YLT) and as many as may not receive you,
going forth from that city, even the dust from your feet shake off, for a
testimony against them.' (KJV) And whosoever will not receive
you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a
testimony against them. (ASV) And as many as receive you not,
when ye depart from that city, shake off the dust from your feet for a
testimony against them. |
6 | (GRK) exercomenoi de dihrconto kata tav
kwmav euaggelizomenoi kai yerapeuontev pantacou (YLT) And
going forth they were going through the several villages, proclaiming good
news, and healing everywhere. (KJV) And they departed, and
went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.
(ASV) And they departed, and went throughout the villages, preaching
the gospel, and healing everywhere. |
7 | (GRK) hkousen de hrwdhv o
tetrarchv ta ginomena up autou panta kai dihporei dia to legesyai upo tinwn oti
iwannhv eghgertai ek nekrwn (YLT) And Herod the tetrarch heard
of all the things being done by him, and was perplexed, because it was said by
certain, that John hath been raised out of the dead; (KJV)
Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed,
because that it was said of some, that John was risen from the dead;
(ASV) Now Herod the tetrarch heard of all that was done: and he was
much perplexed, because that it was said by some, that John was risen from the
dead; |
8 |
(GRK) upo tinwn de oti hliav efanh allwn de oti profhthv eiv
twn arcaiwn anesth (YLT) and by certain, that Elijah did
appear, and by others, that a prophet, one of the ancients, was risen;
(KJV) And of some, that Elias had appeared; and of others, that one
of the old prophets was risen again. (ASV) and by some, that
Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets was risen
again. |
9 |
(GRK) kai eipen o hrwdhv iwannhn egw apekefalisa tiv de
estin outov peri ou egw akouw toiauta kai ezhtei idein auton (YLT)
and Herod said, `John I did behead, but who is this concerning whom I
hear such things?' and he was seeking to see him. (KJV) And
Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things?
And he desired to see him. (ASV) And Herod said, John I
beheaded: but who is this, about whom I hear such things? And he sought to see
him. |
10 |
(GRK) kai upostreqantev oi apostoloi dihghsanto autw osa
epoihsan kai paralabwn autouv upecwrhsen kat idian eiv topon erhmon polewv
kaloumenhv bhysaida (YLT) And the apostles having turned back,
declared to him how great things they did, and having taken them, he withdrew
by himself to a desert place of a city called Bethsaida, (KJV)
And the apostles, when they were returned, told him all that they had
done. And he took them, and went aside privately into a desert place belonging
to the city called Bethsaida. (ASV) And the apostles, when
they were returned, declared unto him what things they had done. And he took
them, and withdrew apart to a city called Bethsaida. |
11 | (GRK) oi de
ocloi gnontev hkolouyhsan autw kai dexamenov autouv elalei autoiv peri thv
basileiav tou yeou kai touv creian econtav yerapeiav iato (YLT)
and the multitudes having known did follow him, and having received
them, he was speaking to them concerning the reign of God, and those having
need of service he cured. (KJV) And the people, when they
knew it, followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom
of God, and healed them that had need of healing. (ASV) But
the multitudes perceiving it followed him: and he welcomed them, and spake to
them of the kingdom of God, and them that had need of healing he cured.
|
12 |
(GRK) h de hmera hrxato klinein proselyontev de oi dwdeka eipon autw
apoluson ton oclon ina apelyontev eiv tav kuklw kwmav kai touv agrouv
kataluswsin kai eurwsin episitismon oti wde en erhmw topw esmen (YLT)
And the day began to decline, and the twelve having come near, said to
him, `Let away the multitude, that having gone to the villages and the fields
round about, they may lodge and may find provision, because here we are in a
desert place.' (KJV) And when the day began to wear away,
then came the twelve, and said unto him, Send the multitude away, that they may
go into the towns and country round about, and lodge, and get victuals: for we
are here in a desert place. (ASV) And the day began to wear
away; and the twelve came, and said unto him, Send the multitude away, that
they may go into the villages and country round about, and lodge, and get
provisions: for we are here in a desert place. |
13 | (GRK) eipen de prov
autouv dote autoiv umeiv fagein oi de eipon ouk eisin hmin pleion h pente artoi
kai duo icyuev ei mhti poreuyentev hmeiv agoraswmen eiv panta ton laon touton
brwmata (YLT) And he said unto them, `Give ye them to eat;'
and they said, `We have no more than five loaves, and two fishes: except,
having gone, we may buy for all this people victuals;' (KJV)
But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more but
five loaves and two fishes; except we should go and buy meat for all this
people. (ASV) But he said unto them, Give ye them to eat. And
they said, We have no more than five loaves and two fishes; except we should go
and buy food for all this people. |
14 | (GRK) hsan gar wsei andrev
pentakiscilioi eipen de prov touv mayhtav autou kataklinate autouv klisiav ana
penthkonta (YLT) for they were about five thousand men. And he
said unto his disciples, `Cause them to recline in companies, in each fifty;'
(KJV) For they were about five thousand men. And he said to
his disciples, Make them sit down by fifties in a company. (ASV)
For they were about five thousand men. And he said unto his disciples,
Make them sit down in companies, about fifty each. |
15 | (GRK) kai
epoihsan outwv kai aneklinan apantav (YLT) and they did so,
and made all to recline; (KJV) And they did so, and made them
all sit down. (ASV) And they did so, and made them all sit
down. |
16 |
(GRK) labwn de touv pente artouv kai touv duo icyuav
anableqav eiv ton ouranon euloghsen autouv kai kateklasen kai edidou toiv
mayhtaiv paratiyenai tw oclw (YLT) and having taken the five
loaves, and the two fishes, having looked up to the heaven, he blessed them,
and brake, and was giving to the disciples to set before the multitude;
(KJV) Then he took the five loaves and the two fishes, and looking
up to heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set
before the multitude. (ASV) And he took the five loaves and
the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake; and gave
to the disciples to set before the multitude. |
17 | (GRK) kai efagon
kai ecortasyhsan pantev kai hryh to perisseusan autoiv klasmatwn kofinoi
dwdeka (YLT) and they did eat, and were all filled, and there
was taken up what was over to them of broken pieces, twelve baskets.
(KJV) And they did eat, and were all filled: and there was taken up
of fragments that remained to them twelve baskets. (ASV) And
they ate, and were all filled: and there was taken up that which remained over
to them of broken pieces, twelve baskets. |
18 | (GRK) kai egeneto
en tw einai auton proseucomenon katamonav sunhsan autw oi mayhtai kai
ephrwthsen autouv legwn tina me legousin oi ocloi einai (YLT)
And it came to pass, as he is praying alone, the disciples were with him, and
he questioned them, saying, `Who do the multitudes say me to be?'
(KJV) And it came to pass, as he was alone praying, his disciples
were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am?
(ASV) And it came to pass, as he was praying apart, the disciples
were with him: and he asked them, saying, Who do the multitudes say that I
am? |
19 |
(GRK) oi de apokriyentev eipon iwannhn ton baptisthn alloi de
hlian alloi de oti profhthv tiv twn arcaiwn anesth (YLT) And
they answering said, `John the Baptist; and others, Elijah; and others, that a
prophet, one of the ancients, was risen;' (KJV) They
answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one
of the old prophets is risen again. (ASV) And they answering
said, John the Baptist; but others say, Elijah; and others, that one of
the old prophets is risen again. |
20 | (GRK) eipen de autoiv umeiv de
tina me legete einai apokriyeiv de o petrov eipen ton criston tou yeou
(YLT) and he said to them, `And ye -- who do ye say me to be?' and
Peter answering said, `The Christ of God.' (KJV) He said unto
them, But whom say ye that I am? Peter answering said, The Christ of God.
(ASV) And he said unto them, But who say ye that I am? And Peter
answering said, The Christ of God. |
21 | (GRK) o de epitimhsav autoiv
parhggeilen mhdeni eipein touto (YLT) And having charged them,
he commanded them to say this to no one, (KJV) And he
straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing;
(ASV) But he charged them, and commanded them to tell this to
no man; |
22 |
(GRK) eipwn oti dei ton uion tou anyrwpou polla payein kai
apodokimasyhnai apo twn presbuterwn kai arcierewn kai grammatewn kai
apoktanyhnai kai th trith hmera egeryhnai (YLT) saying -- `It
behoveth the Son of Man to suffer many things, and to be rejected by the
elders, and chief priests, and scribes, and to be killed, and the third day to
be raised.' (KJV) Saying, The Son of man must suffer many
things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be
slain, and be raised the third day. (ASV) saying, The Son of
man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests
and scribes, and be killed, and the third day be raised up. |
23 | (GRK)
elegen de prov pantav ei tiv yelei opisw mou elyein aparnhsasyw eauton kai
aratw ton stauron autou kay hmeran kai akolouyeitw moi (YLT)
And he said unto all, `If any one doth will to come after me, let him disown
himself, and take up his cross daily, and follow me; (KJV)
And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself,
and take up his cross daily, and follow me. (ASV) And he said
unto all, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his
cross daily, and follow me. |
24 | (GRK) ov gar an yelh thn quchn
autou swsai apolesei authn ov d an apolesh thn quchn autou eneken emou outov
swsei authn (YLT) for whoever may will to save his life, shall
lose it, and whoever may lose his life for my sake, he shall save it;
(KJV) For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever
will lose his life for my sake, the same shall save it. (ASV)
For whosoever would save his life shall lose it; but whosoever shall lose his
life for my sake, the same shall save it. |
25 | (GRK) ti gar
wfeleitai anyrwpov kerdhsav ton kosmon olon eauton de apolesav h zhmiwyeiv
(YLT) for what is a man profited, having gained the whole world,
and having lost or having forfeited himself? (KJV) For what
is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast
away? (ASV) For what is a man profited, if he gain the whole
world, and lose or forfeit his own self? |
26 | (GRK) ov gar an
epaiscunyh me kai touv emouv logouv touton o uiov tou anyrwpou epaiscunyhsetai
otan elyh en th doxh autou kai tou patrov kai twn agiwn aggelwn (YLT)
`For whoever may be ashamed of me, and of my words, of this one shall
the Son of Man be ashamed, when he may come in his glory, and the Father's, and
the holy messengers'; (KJV) For whosoever shall be ashamed of
me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come
in his own glory, and in his Father's, and of the holy angels. (ASV)
For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the
Son of man be ashamed, when he cometh in his own glory, and the glory of
the Father, and of the holy angels. |
27 | (GRK) legw de umin alhywv
eisin tinev twn wde esthkotwn oi ou mh geusontai yanatou ewv an idwsin thn
basileian tou yeou (YLT) and I say to you, truly, there are
certain of those here standing, who shall not taste of death till they may see
the reign of God.' (KJV) But I tell you of a truth, there be
some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom
of God. (ASV) But I tell you of a truth, There are some of
them that stand here, who shall in no wise taste of death, till they see the
kingdom of God. |
28 | (GRK) egeneto de meta touv logouv toutouv wsei
hmerai oktw kai paralabwn ton petron kai iwannhn kai iakwbon anebh eiv to orov
proseuxasyai (YLT) And it came to pass, after these words, as
it were eight days, that having taken Peter, and John, and James, he went up to
the mountain to pray, (KJV) And it came to pass about an
eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up
into a mountain to pray. (ASV) And it came to pass about eight
days after these sayings, that he took with him Peter and John and James, and
went up into the mountain to pray. |
29 | (GRK) kai egeneto en tw
proseucesyai auton to eidov tou proswpou autou eteron kai o imatismov autou
leukov exastraptwn (YLT) and it came to pass, in his praying,
the appearance of his face became altered, and his garment white -- sparkling.
(KJV) And as he prayed, the fashion of his countenance was
altered, and his raiment was white and glistering. (ASV) And
as he was praying, the fashion of his countenance was altered, and his raiment
became white and dazzling. |
30 | (GRK) kai idou
andrev duo sunelaloun autw oitinev hsan mwshv kai hliav (YLT)
And lo, two men were speaking together with him, who were Moses and Elijah,
(KJV) And, behold, there talked with him two men, which were
Moses and Elias: (ASV) And behold, there talked with him two
men, who were Moses and Elijah; |
31 | (GRK) oi ofyentev en doxh elegon
thn exodon autou hn emellen plhroun en ierousalhm (YLT) who
having appeared in glory, spake of his outgoing that he was about to fulfil in
Jerusalem, (KJV) Who appeared in glory, and spake of his
decease which he should accomplish at Jerusalem. (ASV) who
appeared in glory, and spake of his decease which he was about to accomplish at
Jerusalem. |
32
| (GRK) o de petrov kai oi sun autw hsan bebarhmenoi
upnw diagrhgorhsantev de eidon thn doxan autou kai touv duo andrav touv
sunestwtav autw (YLT) but Peter and those with him were heavy
with sleep, and having waked, they saw his glory, and the two men standing with
him. (KJV) But Peter and they that were with him were heavy
with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that
stood with him. (ASV) Now Peter and they that were with him
were heavy with sleep: but when they were fully awake, they saw his glory, and
the two men that stood with him. |
33 | (GRK) kai egeneto en tw
diacwrizesyai autouv ap autou eipen o petrov prov ton ihsoun epistata kalon
estin hmav wde einai kai poihswmen skhnav treiv mian soi kai mwsei mian kai
mian hlia mh eidwv o legei (YLT) And it came to pass, in their
parting from him, Peter said unto Jesus, `Master, it is good to us to be here;
and we may make three booths, one for thee, and one for Moses, and one for
Elijah,' not knowing what he saith: (KJV) And it came to
pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for
us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for
Moses, and one for Elias: not knowing what he said. (ASV) And
it came to pass, as they were parting from him, Peter said unto Jesus, Master,
it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee,
and one for Moses, and one for Elijah: not knowing what he said.
|
34 | (GRK)
tauta de autou legontov egeneto nefelh kai epeskiasen autouv efobhyhsan
de en tw ekeinouv eiselyein eiv thn nefelhn (YLT) and as he
was speaking these things, there came a cloud, and overshadowed them, and they
feared in their entering into the cloud, (KJV) While he thus
spake, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they
entered into the cloud. (ASV) And while he said these things,
there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into
the cloud. |
35
| (GRK) kai fwnh egeneto ek thv nefelhv legousa outov
estin o uiov mou o agaphtov autou akouete (YLT) and a voice
came out of the cloud saying, `This is My Son -- the Beloved; hear ye him;'
(KJV) And there came a voice out of the cloud, saying, This is my
beloved Son: hear him. (ASV) And a voice came out of the
cloud, saying, This is my Son, my chosen: hear ye him. |
36 | (GRK) kai
en tw genesyai thn fwnhn eureyh o ihsouv monov kai autoi esighsan kai oudeni
aphggeilan en ekeinaiv taiv hmeraiv ouden wn ewrakasin (YLT)
and when the voice was past, Jesus was found alone; and they were silent, and
declared to no one in those days anything of what they have seen.
(KJV) And when the voice was past, Jesus was found alone. And they
kept it close, and told no man in those days any of those things which they had
seen. (ASV) And when the voice came, Jesus was found alone.
And they held their peace, and told no man in those days any of the things
which they had seen. |
37 | (GRK) egeneto de en th exhv hmera
katelyontwn autwn apo tou orouv sunhnthsen autw oclov poluv (YLT)
And it came to pass on the next day, they having come down from the
mount, there met him a great multitude, (KJV) And it came to
pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people
met him. (ASV) And it came to pass, on the next day, when they
were come down from the mountain, a great multitude met him.
|
38 | (GRK)
kai idou anhr apo tou oclou anebohsen legwn didaskale deomai sou
epibleqon epi ton uion mou oti monogenhv estin moi (YLT) and
lo, a man from the multitude cried out, saying, `Teacher, I beseech thee, look
upon my son, because he is my only begotten; (KJV) And,
behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look
upon my son: for he is mine only child. (ASV) And behold, a
man from the multitude cried, saying, Teacher, I beseech thee to look upon my
son; for he is mine only child: |
39 | (GRK) kai idou pneuma lambanei
auton kai exaifnhv krazei kai sparassei auton meta afrou kai mogiv apocwrei ap
autou suntribon auton (YLT) and lo, a spirit doth take him,
and suddenly he doth cry out, and it teareth him, with foaming, and it hardly
departeth from him, bruising him, (KJV) And, lo, a spirit
taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth
again, and bruising him hardly departeth from him. (ASV) and
behold, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him
that he foameth, and it hardly departeth from him, bruising him sorely.
|
40 |
(GRK) kai edehyhn twn mayhtwn sou ina ekballwsin auto kai ouk
hdunhyhsan (YLT) and I besought thy disciples that they might
cast it out, and they were not able.' (KJV) And I besought
thy disciples to cast him out; and they could not. (ASV) And I
besought thy disciples to cast it out; and they could not. |
41 | (GRK)
apokriyeiv de o ihsouv eipen w genea apistov kai diestrammenh ewv pote esomai
prov umav kai anexomai umwn prosagage wde ton uion sou (YLT)
And Jesus answering said, `O generation, unstedfast and perverse, till when
shall I be with you, and suffer you? bring near hither thy son;'
(KJV) And Jesus answering said, O faithless and perverse generation,
how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.
(ASV) And Jesus answered and said, O faithless and perverse
generation, how long shall I be with you, and bear with you? bring hither thy
son. |
42 |
(GRK) eti de prosercomenou autou errhxen auton to
daimonion kai sunesparaxen epetimhsen de o ihsouv tw pneumati tw akayartw kai
iasato ton paida kai apedwken auton tw patri autou (YLT) and
as he is yet coming near, the demon rent him, and tore him sore, and
Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the youth, and gave him back to
his father. (KJV) And as he was yet a coming, the devil threw
him down, and tare him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the
child, and delivered him again to his father. (ASV) And as he
was yet a coming, the demon dashed him down, and tare him grievously.
But Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the boy, and gave him back to
his father. |
43
| (GRK) exeplhssonto de pantev epi th megaleiothti tou
yeou pantwn de yaumazontwn epi pasin oiv epoihsen o ihsouv eipen prov touv
mayhtav autou (YLT) And they were all amazed at the greatness
of God, and while all are wondering at all things that Jesus did, he said unto
his disciples, (KJV) And they were all amazed at the mighty
power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did,
he said unto his disciples, (ASV) And they were all astonished
at the majesty of God. But while all were marvelling at all the things which he
did, he said unto his disciples, |
44 | (GRK) yesye umeiv eiv ta wta umwn
touv logouv toutouv o gar uiov tou anyrwpou mellei paradidosyai eiv ceirav
anyrwpwn (YLT) `Lay ye to your ears these words, for the Son
of Man is about to be delivered up to the hands of men.' (KJV)
Let these sayings sink down into your ears: for the Son of man shall be
delivered into the hands of men. (ASV) Let these words sink
into your ears: for the Son of man shall be delivered up into the hands of
men. |
45 |
(GRK) oi de hgnooun to rhma touto kai hn parakekalummenon
ap autwn ina mh aisywntai auto kai efobounto erwthsai auton peri tou rhmatov
toutou (YLT) And they were not knowing this saying, and it was
veiled from them, that they might not perceive it, and they were afraid to ask
him about this saying. (KJV) But they understood not this
saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared
to ask him of that saying. (ASV) But they understood not this
saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it; and
they were afraid to ask him about this saying. |
46 | (GRK) eishlyen de
dialogismov en autoiv to tiv an eih meizwn autwn (YLT) And
there entered a reasoning among them, this, Who may be greater of them?
(KJV) Then there arose a reasoning among them, which of them should
be greatest. (ASV) And there arose a reasoning among them,
which of them was the greatest. |
47 | (GRK) o de ihsouv idwn ton
dialogismon thv kardiav autwn epilabomenov paidiou esthsen auto par eautw
(YLT) and Jesus having seen the reasoning of their heart, having
taken hold of a child, set him beside himself, (KJV) And
Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by
him, (ASV) But when Jesus saw the reasoning of their heart, he
took a little child, and set him by his side, |
48 | (GRK) kai eipen
autoiv ov ean dexhtai touto to paidion epi tw onomati mou eme decetai kai ov
ean eme dexhtai decetai ton aposteilanta me o gar mikroterov en pasin umin
uparcwn outov estai megav (YLT) and said to them, `Whoever may
receive this child in my name, doth receive me, and whoever may receive me,
doth receive Him who sent me, for he who is least among you all -- he shall be
great.' (KJV) And said unto them, Whosoever shall receive
this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth
him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be
great. (ASV) and said unto them, Whosoever shall receive this
little child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth
him that sent me: for he that is least among you all, the same is great.
|
49 |
(GRK) apokriyeiv de o iwannhv eipen epistata eidomen tina epi tw
onomati sou ekballonta ta daimonia kai ekwlusamen auton oti ouk akolouyei mey
hmwn (YLT) And John answering said, `Master, we saw a certain
one in thy name casting forth the demons, and we forbade him, because he doth
not follow with us;' (KJV) And John answered and said,
Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because
he followeth not with us. (ASV) And John answered and said,
Master, we saw one casting out demons in thy name; and we forbade him, because
he followeth not with us. |
50 | (GRK) kai eipen prov auton o
ihsouv mh kwluete ov gar ouk estin kay hmwn uper hmwn estin (YLT)
and Jesus said unto him, `Forbid not, for he who is not against us, is
for us.' (KJV) And Jesus said unto him, Forbid him not: for
he that is not against us is for us. (ASV) But Jesus said unto
him, Forbid him not: for he that is not against you is for you.
|
51 |
(GRK) egeneto de en tw sumplhrousyai tav hmerav thv analhqewv autou
kai autov to proswpon autou esthrixen tou poreuesyai eiv ierousalhm
(YLT) And it came to pass, in the completing of the days of his
being taken up, that he fixed his face to go on to Jerusalem, (KJV)
And it came to pass, when the time was come that he should be received
up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem, (ASV) And
it came to pass, when the days were well-nigh come that he should be received
up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem, |
52 | (GRK) kai
apesteilen aggelouv pro proswpou autou kai poreuyentev eishlyon eiv kwmhn
samareitwn wste etoimasai autw (YLT) and he sent messengers
before his face, and having gone on, they went into a village of Samaritans, to
make ready for him, (KJV) And sent messengers before his
face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make
ready for him. (ASV) and sent messengers before his face: and
they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for
him. |
53 |
(GRK) kai ouk edexanto auton oti to proswpon autou hn
poreuomenon eiv ierousalhm (YLT) and they did not receive him,
because his face was going on to Jerusalem. (KJV) And they
did not receive him, because his face was as though he would go to
Jerusalem. (ASV) And they did not receive him, because his
face was as though he were going to Jerusalem. |
54 | (GRK)
idontev de oi mayhtai autou iakwbov kai iwannhv eipon kurie yeleiv eipwmen pur
katabhnai apo tou ouranou kai analwsai autouv wv kai hliav epoihsen
(YLT) And his disciples James and John having seen, said, `Sir, wilt
thou that we may command fire to come down from the heaven, and to
consume them, as also Elijah did?' (KJV) And when his
disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command
fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?
(ASV) And when his disciples James and John saw this, they
said, Lord, wilt thou that we bid fire to come down from heaven, and consume
them? |
55 |
(GRK) strafeiv de epetimhsen autoiv kai eipen ouk oidate
oiou pneumatov este umeiv (YLT) and having turned, he rebuked
them, and said, `Ye have not known of what spirit ye are; (KJV)
But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of
spirit ye are of. (ASV) But he turned, and rebuked them.
|
56 |
(GRK) o gar uiov tou anyrwpou ouk hlyen qucav anyrwpwn apolesai alla
swsai kai eporeuyhsan eiv eteran kwmhn (YLT) for the Son of
Man did not come to destroy men's lives, but to save;' and they went on to
another village. (KJV) For the Son of man is not come to
destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.
(ASV) And they went to another village. |
57 | (GRK) egeneto
de poreuomenwn autwn en th odw eipen tiv prov auton akolouyhsw soi opou an
aperch kurie (YLT) And it came to pass, as they are going on
in the way, a certain one said unto him, `I will follow thee wherever thou
mayest go, sir;' (KJV) And it came to pass, that, as they
went in the way, a certain man said unto him, Lord, I will follow thee
whithersoever thou goest. (ASV) And as they went on the way, a
certain man said unto him, I will follow thee whithersoever thou goest.
|
58 |
(GRK) kai eipen autw o ihsouv ai alwpekev fwleouv ecousin kai ta
peteina tou ouranou kataskhnwseiv o de uiov tou anyrwpou ouk ecei pou thn
kefalhn klinh (YLT) and Jesus said to him, `The foxes have
holes, and the fowls of the heaven places of rest, but the Son of Man hath not
where he may recline the head.' (KJV) And Jesus said unto
him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath
not where to lay his head. (ASV) And Jesus said unto him, The
foxes have holes, and the birds of the heaven have nests; but the Son of
man hath not where to lay his head. |
59 | (GRK) eipen de prov eteron
akolouyei moi o de eipen kurie epitreqon moi apelyonti prwton yaqai ton patera
mou (YLT) And he said unto another, `Be following me;' and he
said, `Sir, permit me, having gone away, first to bury my father;'
(KJV) And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer
me first to go and bury my father. (ASV) And he said unto
another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my
father. |
60 |
(GRK) eipen de autw o ihsouv afev touv nekrouv yaqai touv
eautwn nekrouv su de apelywn diaggelle thn basileian tou yeou (YLT)
and Jesus said to him, `Suffer the dead to bury their own dead, and
thou, having gone away, publish the reign of God.' (KJV)
Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the
kingdom of God. (ASV) But he said unto him, Leave the dead to
bury their own dead; but go thou and publish abroad the kingdom of God.
|
61 |
(GRK) eipen de kai eterov akolouyhsw soi kurie prwton de epitreqon
moi apotaxasyai toiv eiv ton oikon mou (YLT) And another also
said, `I will follow thee, sir, but first permit me to take leave of those in
my house;' (KJV) And another also said, Lord, I will follow
thee; but let me first go bid them farewell, which are at home at my house.
(ASV) And another also said, I will follow thee, Lord; but first
suffer me to bid farewell to them that are at my house. |
62 | (GRK)
eipen de prov auton o ihsouv oudeiv epibalwn thn ceira autou ep arotron kai
blepwn eiv ta opisw euyetov estin eiv thn basileian tou yeou (YLT)
and Jesus said unto him, `No one having put his hand on a plough, and
looking back, is fit for the reign of God.' (KJV) And Jesus
said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is
fit for the kingdom of God. (ASV) But Jesus said unto him, No
man, having put his hand to the plow, and looking back, is fit for the kingdom
of God. |