| Chapter 3
|
1 |
(GRK) omoiwv ai gunaikev upotassomenai toiv idioiv andrasin ina kai
ei tinev apeiyousin tw logw dia thv twn gunaikwn anastrofhv aneu logou
kerdhyhswntai (YLT) In like manner, the wives, be ye subject
to your own husbands, that even if certain are disobedient to the word, through
the conversation of the wives, without the word, they may be won,
(KJV) Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands;
that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the
conversation of the wives; (ASV) In like manner, ye wives,
be in subjection to your won husbands; that, even if any obey not the word,
they may without the word be gained by the behavior of their wives;
|
2 | (GRK)
epopteusantev thn en fobw agnhn anastrofhn umwn (YLT)
having beheld your pure behaviour in fear, (KJV) While they
behold your chaste conversation coupled with fear. (ASV)
beholding your chaste behavior coupled with fear. |
3 | (GRK) wn
estw ouc o exwyen emplokhv tricwn kai periyesewv crusiwn h endusewv imatiwn
kosmov (YLT) whose adorning -- let it not be that which is
outward, of plaiting of hair, and of putting around of things of gold, or of
putting on of garments, (KJV) Whose adorning let it not be
that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of
putting on of apparel; (ASV) Whose adorning let it not
be the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or
of putting on apparel; |
4 | (GRK) all o kruptov thv kardiav anyrwpov en
tw afyartw tou praeov kai hsuciou pneumatov o estin enwpion tou yeou
polutelev (YLT) but -- the hidden man of the heart, in the
incorruptible thing of the meek and quiet spirit, which is, before God, of
great price, (KJV) But let it be the hidden man of the heart,
in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit,
which is in the sight of God of great price. (ASV) but let
it be the hidden man of the heart, in the incorruptible apparel of a
meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
|
5 | (GRK)
outwv gar pote kai ai agiai gunaikev ai elpizousai epi ton yeon ekosmoun
eautav upotassomenai toiv idioiv andrasin (YLT) for thus once
also the holy women who did hope on God, were adorning themselves, being
subject to their own husbands, (KJV) For after this manner in
the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being
in subjection unto their own husbands: (ASV) For after this
manner aforetime the holy women also, who hoped in God, adorned themselves,
being in subjection to their own husbands: |
6 | (GRK) wv sarra
uphkousen tw abraam kurion auton kalousa hv egenhyhte tekna agayopoiousai kai
mh foboumenai mhdemian ptohsin (YLT) as Sarah was obedient to
Abraham, calling him `sir,' of whom ye did become daughters, doing good, and
not fearing any terror. (KJV) Even as Sara obeyed Abraham,
calling him lord: whose daughters ye are, as long as ye do well, and are not
afraid with any amazement. (ASV) as Sarah obeyed Abraham,
calling him lord: whose children ye now are, if ye do well, and are not put in
fear by any terror. |
7 | (GRK) oi andrev omoiwv sunoikountev kata gnwsin
wv asyenesterw skeuei tw gunaikeiw aponemontev timhn wv kai sugklhronomoi
caritov zwhv eiv to mh ekkoptesyai tav proseucav umwn (YLT)
The husbands, in like manner, dwelling with them, according to
knowledge, as to a weaker vessel -- to the wife -- imparting honour, as also
being heirs together of the grace of life, that your prayers be not hindered.
(KJV) Likewise, ye husbands, dwell with them according to
knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being
heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered.
(ASV) Ye husbands, in like manner, dwell with your wives
according to knowledge, giving honor unto the woman, as unto the weaker vessel,
as being also joint-heirs of the grace of life; to the end that your prayers be
not hindered. |
8
| (GRK) to de telov pantev omofronev sumpayeiv
filadelfoi eusplagcnoi filofronev (YLT) And finally, being all
of one mind, having fellow-feeling, loving as brethren, compassionate,
courteous, (KJV) Finally, be ye all of one mind, having
compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:
(ASV) Finally, be ye all likeminded, compassionate, loving as
brethren, tenderhearted, humbleminded: |
9 | (GRK) mh apodidontev
kakon anti kakou h loidorian anti loidoriav tounantion de eulogountev eidotev
oti eiv touto eklhyhte ina eulogian klhronomhshte (YLT) not
giving back evil for evil, or railing for railing, and on the contrary,
blessing, having known that to this ye were called, that a blessing ye may
inherit; (KJV) Not rendering evil for evil, or railing for
railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that
ye should inherit a blessing. (ASV) not rendering evil for
evil, or reviling for reviling; but contrariwise blessing; for hereunto were ye
called, that ye should inherit a blessing. |
10 | (GRK) o gar yelwn
zwhn agapan kai idein hmerav agayav pausatw thn glwssan autou apo kakou kai
ceilh autou tou mh lalhsai dolon (YLT) for `he who is willing
to love life, and to see good days, let him guard his tongue from evil, and his
lips -- not to speak guile; (KJV) For he that will love life,
and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they
speak no guile: (ASV) For, He that would love life, And see
good days, Let him refrain his tongue from evil, And his lips that they speak
no guile: |
11
| (GRK) ekklinatw apo kakou kai poihsatw agayon
zhthsatw eirhnhn kai diwxatw authn (YLT) let him turn aside
from evil, and do good, let him seek peace and pursue it; (KJV)
Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.
(ASV) And let him turn away from evil, and do good; Let him seek
peace, and pursue it. |
12 | (GRK) oti oi ofyalmoi kuriou epi dikaiouv
kai wta autou eiv dehsin autwn proswpon de kuriou epi poiountav kaka
(YLT) because the eyes of the Lord are upon the righteous,
and His ears -- to their supplication, and the face of the Lord is upon
those doing evil;' (KJV) For the eyes of the Lord are over
the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the
Lord is against them that do evil. (ASV) For the eyes of the
Lord are upon the righteous, And his ears unto their supplication: But the face
of the Lord is upon them that do evil. |
13 | (GRK) kai tiv o
kakwswn umav ean tou agayou mimhtai genhsye (YLT) and who
is he who will be doing you evil, if of Him who is good ye may become
imitators? (KJV) And who is he that will harm you, if ye be
followers of that which is good? (ASV) And who is he that will
harm you, if ye be zealous of that which is good? |
14 | (GRK) all ei
kai pascoite dia dikaiosunhn makarioi ton de fobon autwn mh fobhyhte mhde
taracyhte (YLT) but if ye also should suffer because of
righteousness, happy are ye! and of their fear be not afraid, nor be
troubled, (KJV) But and if ye suffer for righteousness' sake,
happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be troubled;
(ASV) But even if ye should suffer for righteousness' sake, blessed
are ye: and fear not their fear, neither be troubled;
|
15 | (GRK)
kurion de ton yeon agiasate en taiv kardiaiv umwn etoimoi de aei prov
apologian panti tw aitounti umav logon peri thv en umin elpidov meta prauthtov
kai fobou (YLT) and the Lord God sanctify in your hearts. And
be ready always for defence to every one who is asking of you an account
concerning the hope that is in you, with meekness and fear;
(KJV) But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always
to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in
you with meekness and fear: (ASV) but sanctify in your hearts
Christ as Lord: being ready always to give answer to every man that
asketh you a reason concerning the hope that is in you, yet with meekness and
fear: |
16 |
(GRK) suneidhsin econtev agayhn ina en w katalalwsin umwn
wv kakopoiwn kataiscunywsin oi ephreazontev umwn thn agayhn en cristw
anastrofhn (YLT) having a good conscience, that in that in
which they speak against you as evil-doers, they may be ashamed who are
traducing your good behaviour in Christ; (KJV) Having a good
conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be
ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ. (ASV)
having a good conscience; that, wherein ye are spoken against, they may
be put to shame who revile your good manner of life in Christ.
|
17 | (GRK)
kreitton gar agayopoiountav ei yelei to yelhma tou yeou pascein h
kakopoiountav (YLT) for it is better doing good, if the
will of God will it, to suffer, than doing evil; (KJV) For it
is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for
evil doing. (ASV) For it is better, if the will of God should
so will, that ye suffer for well-doing than for evil-doing. |
18 | (GRK)
oti kai cristov apax peri amartiwn epayen dikaiov uper adikwn ina hmav
prosagagh tw yew yanatwyeiv men sarki zwopoihyeiv de tw pneumati (YLT)
because also Christ once for sin did suffer -- righteous for
unrighteous -- that he might lead us to God, having been put to death indeed,
in the flesh, and having been made alive in the spirit, (KJV)
For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he
might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the
Spirit: (ASV) Because Christ also suffered for sins once, the
righteous for the unrighteous, that he might bring us to God; being put to
death in the flesh, but made alive in the spirit; |
19 | (GRK) en w kai
toiv en fulakh pneumasin poreuyeiv ekhruxen (YLT) in which
also to the spirits in prison having gone he did preach, (KJV)
By which also he went and preached unto the spirits in prison;
(ASV) in which also he went and preached unto the spirits in
prison, |
20 |
(GRK) apeiyhsasin pote ote apax exedeceto h tou yeou
makroyumia en hmeraiv nwe kataskeuazomenhv kibwtou eiv hn oligai toutestin oktw
qucai dieswyhsan di udatov (YLT) who sometime disbelieved,
when once the long-suffering of God did wait, in days of Noah -- an ark being
preparing -- in which few, that is, eight souls, were saved through water;
(KJV) Which sometime were disobedient, when once the
longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing,
wherein few, that is, eight souls were saved by water. (ASV)
that aforetime were disobedient, when the longsuffering of God waited in the
days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls,
were saved through water: |
21 | (GRK) o kai hmav antitupon nun
swzei baptisma ou sarkov apoyesiv rupou alla suneidhsewv agayhv eperwthma eiv
yeon di anastasewv ihsou cristou (YLT) also to which an
antitype doth now save us -- baptism, (not a putting away of the filth of
flesh, but the question of a good conscience in regard to God,) through the
rising again of Jesus Christ, (KJV) The like figure whereunto
even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the
flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of
Jesus Christ: (ASV) which also after a true likeness doth now
save you, even baptism, not the putting away of the filth of the flesh,
but the interrogation of a good conscience toward God, through the resurrection
of Jesus Christ; |
22 | (GRK) ov estin en dexia tou yeou poreuyeiv eiv
ouranon upotagentwn autw aggelwn kai exousiwn kai dunamewn (YLT)
who is at the right hand of God, having gone on to heaven -- messengers,
and authorities, and powers, having been subjected to him. (KJV)
Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and
authorities and powers being made subject unto him. (ASV) who
is one the right hand of God, having gone into heaven; angels and authorities
and powers being made subject unto him. |