| Chapter
18 |
1 |
(GRK) kai meta tauta eidon aggelon katabainonta ek tou ouranou
econta exousian megalhn kai h gh efwtisyh ek thv doxhv autou (YLT)
And after these things I saw another messenger coming down out of the
heaven, having great authority, and the earth was lightened from his glory,
(KJV) And after these things I saw another angel come down from
heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.
(ASV) After these things I saw another angel coming down out of
heaven, having great authority; and the earth was lightened with his glory.
|
2 |
(GRK) kai ekraxen en iscui fwnh megalh legwn epesen epesen babulwn h
megalh kai egeneto katoikhthrion daimonwn kai fulakh pantov pneumatov akayartou
kai fulakh pantov orneou akayartou kai memishmenou (YLT) and
he did cry in might -- a great voice, saying, `Fall, fall did Babylon the
great, and she became a habitation of demons, and a hold of every unclean
spirit, and a hold of every unclean and hateful bird, (KJV)
And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen,
is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul
spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. (ASV)
And he cried with a mighty voice, saying, Fallen, fallen is Babylon the great,
and is become a habitation of demons, and a hold of every unclean spirit, and a
hold of every unclean and hateful bird. |
3 | (GRK) oti ek tou
oinou tou yumou thv porneiav authv pepwken panta ta eynh kai oi basileiv thv
ghv met authv eporneusan kai oi emporoi thv ghv ek thv dunamewv tou strhnouv
authv eplouthsan (YLT) because of the wine of the wrath of her
whoredom have all the nations drunk, and the kings of the earth with her did
commit whoredom, and merchants of the earth from the power of her revel were
made rich. (KJV) For all nations have drunk of the wine of the
wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication
with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance
of her delicacies. (ASV) For by the wine of the wrath of her
fornication all the nations are fallen; and the kings of the earth committed
fornication with her, and the merchants of the earth waxed rich by the power of
her wantonness. |
4 | (GRK) kai hkousa allhn fwnhn ek tou ouranou
legousan exelyete ex authv o laov mou ina mh sugkoinwnhshte taiv amartiaiv
authv kai ina mh labhte ek twn plhgwn authv (YLT) And I heard
another voice out of the heaven, saying, `Come forth out of her, My people,
that ye may not partake with her sins, and that ye may not receive of her
plagues, (KJV) And I heard another voice from heaven, saying,
Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye
receive not of her plagues. (ASV) And I heard another voice
from heaven, saying, Come forth, my people, out of her, that ye have no
fellowship with her sins, and that ye receive not of her plagues:
|
5 | (GRK)
oti hkolouyhsan authv ai amartiai acri tou ouranou kai emnhmoneusen o
yeov ta adikhmata authv (YLT) because her sins did follow --
unto the heaven, and God did remember her unrighteousness. (KJV)
For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her
iniquities. (ASV) for her sins have reached even unto heaven,
and God hath remembered her iniquities. |
6 | (GRK) apodote auth wv
kai auth apedwken umin kai diplwsate auth dipla kata ta erga authv en tw
pothriw w ekerasen kerasate auth diploun (YLT) Render to her
as also she did render to you, and double to her doubles according to her
works; in the cup that she did mingle mingle to her double. (KJV)
Reward her even as she rewarded you, and double unto her double
according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double.
(ASV) Render unto her even as she rendered, and double unto
her the double according to her works: in the cup which she mingled, mingle
unto her double. |
7 | (GRK) osa edoxasen eauthn kai estrhniasen
tosouton dote auth basanismon kai penyov oti en th kardia authv legei kayhmai
basilissa kai chra ouk eimi kai penyov ou mh idw (YLT) `As
much as she did glorify herself and did revel, so much torment and sorrow give
to her, because in her heart she saith, I sit a queen, and a widow I am not,
and sorrow I shall not see; (KJV) How much she hath glorified
herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she
saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.
(ASV) How much soever she glorified herself, and waxed wanton, so
much give her of torment and mourning: for she saith in her heart, I sit a
queen, and am no widow, and shall in no wise see mourning. |
8 | (GRK)
dia touto en mia hmera hxousin ai plhgai authv yanatov kai penyov kai limov kai
en puri katakauyhsetai oti iscurov kuriov o yeov o krinwn authn (YLT)
because of this, in one day, shall come her plagues, death, and sorrow,
and famine; and in fire she shall be utterly burned, because strong is
the Lord God who is judging her; (KJV) Therefore shall her
plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be
utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her.
(ASV) Therefore in one day shall her plagues come, death, and
mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire; for strong is
the Lord God who judged her. |
9 | (GRK) kai klausontai authn kai
koqontai ep auth oi basileiv thv ghv oi met authv porneusantev kai
strhniasantev otan blepwsin ton kapnon thv purwsewv authv (YLT)
and weep over her, and smite themselves for her, shall the kings of the
earth, who with her did commit whoredom and did revel, when they may see the
smoke of her burning, (KJV) And the kings of the earth, who
have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her,
and lament for her, when they shall see the smoke of her burning,
(ASV) And the kings of the earth, who committed fornication and
lived wantonly with her, shall weep and wail over her, when they look upon the
smoke of her burning, |
10 | (GRK) apo makroyen esthkotev dia ton fobon
tou basanismou authv legontev ouai ouai h poliv h megalh babulwn h poliv h
iscura oti en mia wra hlyen h krisiv sou (YLT) from afar
having stood because of the fear of her torment, saying, Wo, wo, the great
city! Babylon, the strong city! because in one hour did come thy judgment.
(KJV) Standing afar off for the fear of her torment, saying,
Alas, alas that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy
judgment come. (ASV) standing afar off for the fear of her
torment, saying, Woe, woe, the great city, Babylon, the strong city! for in one
hour is thy judgment come. |
11 | (GRK) kai oi emporoi thv ghv
klaiousin kai penyousin ep auth oti ton gomon autwn oudeiv agorazei ouketi
(YLT) `And the merchants of the earth shall weep and sorrow over
her, because their lading no one doth buy any more; (KJV) And
the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth
their merchandise any more: (ASV) And the merchants of the
earth weep and mourn over her, for no man buyeth their merchandise any more;
|
12 |
(GRK) gomon crusou kai argurou kai liyou timiou kai margaritou kai
bussou kai porfurav kai shrikou kai kokkinou kai pan xulon yuinon kai pan
skeuov elefantinon kai pan skeuov ek xulou timiwtatou kai calkou kai sidhrou
kai marmarou (YLT) lading of gold, and silver, and precious
stone, and pearl, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all
thyne wood, and every vessel of ivory, and every vessel of most precious wood,
and brass, and iron, and marble, (KJV) The merchandise of
gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and
purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of
ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron,
and marble, (ASV) merchandise of gold, and silver, and
precious stone, and pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet;
and all thyine wood, and every vessel of ivory, and every vessel made of most
precious wood, and of brass, and iron, and marble; |
13 | (GRK) kai
kinamwmon kai yumiamata kai muron kai libanon kai oinon kai elaion kai
semidalin kai siton kai kthnh kai probata kai ippwn kai redwn kai swmatwn kai
qucav anyrwpwn (YLT) and cinnamon, and odours, and ointment,
and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and
sheep, and of horses, and of chariots, and of bodies and souls of men.
(KJV) And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and
wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses,
and chariots, and slaves, and souls of men. (ASV) and
cinnamon, and spice, and incense, and ointment, and frankincense, and wine, and
oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep; and merchandise
of horses and chariots and slaves; and souls of men. |
14 | (GRK) kai h
opwra thv epiyumiav thv quchv sou aphlyen apo sou kai panta ta lipara kai ta
lampra aphlyen apo sou kai ouketi ou mh eurhshv auta (YLT)
`And the fruits of the desire of thy soul did go away from thee, and all things
-- the dainty and the bright -- did go away from thee, and no more at all
mayest thou find them. (KJV) And the fruits that thy soul
lusted after are departed from thee, and all things which were dainty and
goodly are departed from thee, and thou shalt find them no more at all.
(ASV) And the fruits which thy soul lusted after are gone from thee,
and all things that were dainty and sumptuous are perished from thee, and
men shall find them no more at all. |
15 | (GRK) oi emporoi
toutwn oi plouthsantev ap authv apo makroyen sthsontai dia ton fobon tou
basanismou authv klaiontev kai penyountev (YLT) The merchants
of these things, who were made rich by her, far off shall stand because of the
fear of her torment, weeping, and sorrowing, (KJV) The
merchants of these things, which were made rich by her, shall stand afar off
for the fear of her torment, weeping and wailing, (ASV) The
merchants of these things, who were made rich by her, shall stand afar off for
the fear of her torment, weeping and mourning; |
16 | (GRK) kai legontev
ouai ouai h poliv h megalh h peribeblhmenh bussinon kai porfuroun kai kokkinon
kai kecruswmenh en crusw kai liyw timiw kai margaritaiv (YLT)
and saying, Wo, wo, the great city, that was arrayed with fine linen, and
purple, and scarlet, and gilded in gold, and precious stone, and pearls --
because in one hour so much riches were made waste! (KJV) And
saying, Alas, alas that great city, that was clothed in fine linen, and purple,
and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!
(ASV) saying, Woe, woe, the great city, she that was arrayed in fine
linen and purple and scarlet, and decked with gold and precious stone and
pearl! |
17 |
(GRK) oti mia wra hrhmwyh o tosoutov ploutov kai pav
kubernhthv kai pav epi twn ploiwn o omilov kai nautai kai osoi thn yalassan
ergazontai apo makroyen esthsan (YLT) `And every shipmaster,
and all the company upon the ships, and sailors, and as many as work the sea,
far off stood, (KJV) For in one hour so great riches is come
to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and
as many as trade by sea, stood afar off, (ASV) for in an hour
so great riches is made desolate. And every shipmaster, and every one that
saileth any wither, and mariners, and as many as gain their living by sea,
stood afar off, |
18 | (GRK) kai ekrazon orwntev ton kapnon thv
purwsewv authv legontev tiv omoia th polei th megalh (YLT) and
were crying, seeing the smoke of her burning, saying, What city is like
to the great city? (KJV) And cried when they saw the smoke of
her burning, saying, What city is like unto this great city! (ASV)
and cried out as they looked upon the smoke of her burning, saying, What
city is like the great city? |
19 | (GRK) kai ebalon coun epi tav
kefalav autwn kai ekrazon klaiontev kai penyountev legontev ouai ouai h poliv h
megalh en h eplouthsan pantev oi econtev ploia en th yalassh ek thv timiothtov
authv oti mia wra hrhmwyh (YLT) and they did cast dust upon
their heads, and were crying out, weeping and sorrowing, saying, Wo, wo, the
great city! in which were made rich all having ships in the sea, out of her
costliness -- for in one hour was she made waste. (KJV) And
they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas,
alas that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by
reason of her costliness! for in one hour is she made desolate. (ASV)
And they cast dust on their heads, and cried, weeping and mourning,
saying, Woe, woe, the great city, wherein all that had their ships in the sea
were made rich by reason of her costliness! for in one hour is she made
desolate. |
20
| (GRK) eufrainou ep authn ourane kai oi agioi
apostoloi kai oi profhtai oti ekrinen o yeov to krima umwn ex authv
(YLT) `Be glad over her, O heaven, and ye holy apostles and
prophets, because God did judge your judgment of her!' (KJV)
Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for God hath
avenged you on her. (ASV) Rejoice over her, thou heaven, and
ye saints, and ye apostles, and ye prophets; for God hath judged your judgment
on her. |
21 |
(GRK) kai hren eiv aggelov iscurov liyon wv mulon megan
kai ebalen eiv thn yalassan legwn outwv ormhmati blhyhsetai babulwn h megalh
poliv kai ou mh eureyh eti (YLT) And one strong messenger did
take up a stone as a great millstone, and did cast it to the sea,
saying, `Thus with violence shall Babylon be cast, the great city, and may not
be found any more at all; (KJV) And a mighty angel took up a
stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with
violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no
more at all. (ASV) And a strong angel took up a stone as it
were a great millstone and cast it into the sea, saying, Thus with a mighty
fall shall Babylon, the great city, be cast down, and shall be found no more at
all. |
22 |
(GRK) kai fwnh kiyarwdwn kai mousikwn kai aulhtwn kai
salpistwn ou mh akousyh en soi eti kai pav tecnithv pashv tecnhv ou mh eureyh
en soi eti kai fwnh mulou ou mh akousyh en soi eti (YLT) and
voice of harpers, and musicians, and pipers, and trumpeters, may not be heard
at all in thee any more; and any artizan of any art may not be found at all in
thee any more; and noise of a millstone may not be heard at all in thee any
more; (KJV) And the voice of harpers, and musicians, and of
pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no
craftsman, of whatsoever craft he be, shall be found any more in thee; and the
sound of a millstone shall be heard no more at all in thee; (ASV)
And the voice of harpers and minstrels and flute-players and trumpeters
shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft,
shall be found any more at all in thee; and the voice of a mill shall be heard
no more at all in thee; |
23 | (GRK) kai fwv lucnou ou mh fanh en soi eti
kai fwnh numfiou kai numfhv ou mh akousyh en soi eti oti oi emporoi sou hsan oi
megistanev thv ghv oti en th farmakeia sou eplanhyhsan panta ta eynh
(YLT) and light of a lamp may not shine at all in thee any more; and
voice of bridegroom and of bride may not be heard at all in thee any more;
because thy merchants were the great ones of the earth, because in thy sorcery
were all the nations led astray, (KJV) And the light of a
candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and
of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the
great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived.
(ASV) and the light of a lamp shall shine no more at all in thee;
and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all
in thee: for thy merchants were the princes of the earth; for with thy sorcery
were all the nations deceived. |
24 | (GRK) kai en auth aima profhtwn
kai agiwn eureyh kai pantwn twn esfagmenwn epi thv ghv (YLT)
and in her blood of prophets and of saints was found, and of all those who have
been slain on the earth.' (KJV) And in her was found the blood
of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
(ASV) And in her was found the blood of prophets and of saints, and
of all that have been slain upon the earth. |