|
Chapter 14 |
1 |
(GRK) diwkete thn agaphn zhloute de ta pneumatika mallon
de ina profhteuhte (YLT) Pursue the love, and seek earnestly
the spiritual things, and rather that ye may prophecy, (KJV)
Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may
prophesy. (ASV) Follow after love; yet desire earnestly
spiritual gifts, but rather that ye may prophesy. |
2 | (GRK) o
gar lalwn glwssh ouk anyrwpoiv lalei alla tw yew oudeiv gar akouei pneumati de
lalei musthria (YLT) for he who is speaking in an
unknown tongue -- to men he doth not speak, but to God, for no one doth
hearken, and in spirit he doth speak secrets; (KJV) For he
that speaketh in an unknown tongue speaketh not unto men, but unto God: for no
man understandeth him; howbeit in the spirit he speaketh mysteries.
(ASV) For he that speaketh in a tongue speaketh not unto men, but
unto God; for no man understandeth; but in the spirit he speaketh mysteries.
|
3 |
(GRK) o de profhteuwn anyrwpoiv lalei oikodomhn kai paraklhsin kai
paramuyian (YLT) and he who is prophesying to men doth speak
edification, and exhortation, and comfort; (KJV) But he that
prophesieth speaketh unto men to edification, and exhortation, and comfort.
(ASV) But he that prophesieth speaketh unto men edification, and
exhortation, and consolation. |
4 | (GRK) o lalwn glwssh eauton
oikodomei o de profhteuwn ekklhsian oikodomei (YLT) he who is
speaking in an unknown tongue, himself doth edify, and he who is
prophesying, an assembly doth edify; (KJV) He that speaketh
in an unknown tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the
church. (ASV) He that speaketh in a tongue edifieth himself;
but he that prophesieth edifieth the church. |
5 | (GRK) yelw de pantav
umav lalein glwssaiv mallon de ina profhteuhte meizwn gar o profhteuwn h o
lalwn glwssaiv ektov ei mh diermhneuh ina h ekklhsia oikodomhn labh
(YLT) and I wish you all to speak with tongues, and more that ye may
prophecy, for greater is he who is prophesying than he who is speaking with
tongues, except one may interpret, that the assembly may receive edification.
(KJV) I would that ye all spake with tongues but rather that
ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with
tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.
(ASV) Now I would have you all speak with tongues, but rather that
ye should prophesy: and greater is he that prophesieth than he that speaketh
with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.
|
6 |
(GRK) nuni de adelfoi ean elyw prov umav glwssaiv lalwn ti umav
wfelhsw ean mh umin lalhsw h en apokaluqei h en gnwsei h en profhteia h en
didach (YLT) And now, brethren, if I may come unto you
speaking tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either
in revelation, or in knowledge, or in prophesying, or in teaching?
(KJV) Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what
shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by
knowledge, or by prophesying, or by doctrine? (ASV) But now,
brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you,
unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of
prophesying, or of teaching? |
7 | (GRK) omwv ta aquca fwnhn didonta
eite aulov eite kiyara ean diastolhn toiv fyoggoiv mh dw pwv gnwsyhsetai to
auloumenon h to kiyarizomenon (YLT) yet the things without
life giving sound -- whether pipe or harp -- if a difference in the sounds they
may not give, how shall be known that which is piped or that which is harped?
(KJV) And even things without life giving sound, whether pipe
or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known
what is piped or harped? (ASV) Even things without life,
giving a voice, whether pipe or harp, if they give not a distinction in the
sounds, how shall it be known what is piped or harped? |
8 | (GRK) kai gar
ean adhlon fwnhn salpigx dw tiv paraskeuasetai eiv polemon (YLT)
for if also an uncertain sound a trumpet may give, who shall prepare
himself for battle? (KJV) For if the trumpet give an
uncertain sound, who shall prepare himself to the battle? (ASV)
For if the trumpet give an uncertain voice, who shall prepare himself
for war? |
9 |
(GRK) outwv kai umeiv dia thv glwsshv ean mh eushmon logon
dwte pwv gnwsyhsetai to laloumenon esesye gar eiv aera lalountev (YLT)
so also ye, if through the tongue, speech easily understood ye may not
give -- how shall that which is spoken be known? for ye shall be speaking to
air. (KJV) So likewise ye, except ye utter by the tongue
words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall
speak into the air. (ASV) So also ye, unless ye utter by the
tongue speech easy to understood, how shall it be known what is spoken? for ye
will be speaking into the air. |
10 | (GRK) tosauta ei tucoi genh fwnwn
estin en kosmw kai ouden autwn afwnon (YLT) There are, it may
be, so many kinds of voices in the world, and none of them is unmeaning,
(KJV) There are, it may be, so many kinds of voices in the world,
and none of them is without signification. (ASV) There are, it
may be, so many kinds of voices in the world, and no kind is without
signification. |
11 | (GRK) ean oun mh eidw thn dunamin thv fwnhv
esomai tw lalounti barbarov kai o lalwn en emoi barbarov (YLT)
if, then, I do not know the power of the voice, I shall be to him who is
speaking a foreigner, and he who is speaking, is to me a foreigner;
(KJV) Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be
unto him that speaketh a barbarian, and he that speaketh shall be a barbarian
unto me. (ASV) If then I know not the meaning of the voice, I
shall be to him that speaketh a barbarian, and he that speaketh will be a
barbarian unto me. |
12 | (GRK) outwv kai umeiv epei zhlwtai este
pneumatwn prov thn oikodomhn thv ekklhsiav zhteite ina perisseuhte
(YLT) so also ye, since ye are earnestly desirous of spiritual
gifts, for the building up of the assembly seek that ye may abound;
(KJV) Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts,
seek that ye may excel to the edifying of the church. (ASV) So
also ye, since ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may
abound unto the edifying of the church. |
13 | (GRK) dioper o
lalwn glwssh proseucesyw ina diermhneuh (YLT) wherefore he who
is speaking in an unknown tongue -- let him pray that he may interpret;
(KJV) Wherefore let him that speaketh in an unknown tongue
pray that he may interpret. (ASV) Wherefore let him that
speaketh in a tongue pray that he may interpret. |
14 | (GRK) ean gar
proseucwmai glwssh to pneuma mou proseucetai o de nouv mou akarpov estin
(YLT) for if I pray in an unknown tongue, my spirit doth
pray, and my understanding is unfruitful. (KJV) For if I pray
in an unknown tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.
(ASV) For if I pray in a tongue, my spirit prayeth, but my
understanding is unfruitful. |
15 | (GRK) ti oun estin proseuxomai tw
pneumati proseuxomai de kai tw noi qalw tw pneumati qalw de kai tw noi
(YLT) What then is it? I will pray with the spirit, and I will pray
also with the understanding; I will sing psalms with the spirit, and I will
sing psalms also with the understanding; (KJV) What is it
then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also:
I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
(ASV) What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray
with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with
the understanding also. |
16 | (GRK) epei ean euloghshv tw pneumati o
anaplhrwn ton topon tou idiwtou pwv erei to amhn epi th sh eucaristia epeidh ti
legeiv ouk oiden (YLT) since, if thou mayest bless with the
spirit, he who is filling the place of the unlearned, how shall he say the Amen
at thy giving of thanks, since what thou dost say he hath not known?
(KJV) Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that
occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he
understandeth not what thou sayest? (ASV) Else if thou bless
with the spirit, how shall he that filleth the place of the unlearned say the
Amen at thy giving of thanks, seeing he knoweth not what thou sayest?
|
17 |
(GRK) su men gar kalwv eucaristeiv all o eterov ouk oikodomeitai
(YLT) for thou, indeed, dost give thanks well, but the other is
not built up! (KJV) For thou verily givest thanks well, but
the other is not edified. (ASV) For thou verily givest thanks
well, but the other is not edified. |
18 | (GRK) eucaristw tw yew mou
pantwn umwn mallon glwssaiv lalwn (YLT) I give thanks to my
God -- more than you all with tongues speaking -- (KJV) I
thank my God, I speak with tongues more than ye all: (ASV) I
thank God, I speak with tongues more than you all: |
19 | (GRK) all en
ekklhsia yelw pente logouv dia tou noov mou lalhsai ina kai allouv kathchsw h
muriouv logouv en glwssh (YLT) but in an assembly I wish to
speak five words through my understanding, that others also I may instruct,
rather than myriads of words in an unknown tongue. (KJV)
Yet in the church I had rather speak five words with my understanding,
that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an
unknown tongue. (ASV) howbeit in the church I had rather speak
five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten
thousand words in a tongue. |
20 | (GRK) adelfoi mh paidia ginesye
taiv fresin alla th kakia nhpiazete taiv de fresin teleioi ginesye
(YLT) Brethren, become not children in the understanding, but in the
evil be ye babes, and in the understanding become ye perfect; (KJV)
Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye
children, but in understanding be men. (ASV) Brethren, be not
children in mind: yet in malice be ye babes, but in mind be men.
|
21 | (GRK)
en tw nomw gegraptai oti en eteroglwssoiv kai en ceilesin eteroiv lalhsw
tw law toutw kai oud outwv eisakousontai mou legei kuriov (YLT)
in the law it hath been written, that, `With other tongues and with
other lips I will speak to this people, and not even so will they hear Me,
saith the Lord;' (KJV) In the law it is written, With men of
other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all
that will they not hear me, saith the Lord. (ASV) In the law
it is written, By men of strange tongues and by the lips of strangers will I
speak unto this people; and not even thus will they hear me, saith the Lord.
|
22 |
(GRK) wste ai glwssai eiv shmeion eisin ou toiv pisteuousin alla
toiv apistoiv h de profhteia ou toiv apistoiv alla toiv pisteuousin
(YLT) so that the tongues are for a sign, not to the believing, but
to the unbelieving; and the prophesy is not for the unbelieving, but for
the believing, (KJV) Wherefore tongues are for a sign, not to
them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not
for them that believe not, but for them which believe. (ASV)
Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to the
unbelieving: but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but
to them that believe. |
23 | (GRK) ean oun sunelyh h ekklhsia olh epi
to auto kai pantev glwssaiv lalwsin eiselywsin de idiwtai h apistoi ouk erousin
oti mainesye (YLT) If, therefore, the whole assembly may come
together, to the same place, and all may speak with tongues, and there may come
in unlearned or unbelievers, will they not say that ye are mad? (KJV)
If therefore the whole church be come together into one place, and all
speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers,
will they not say that ye are mad? (ASV) If therefore the
whole church be assembled together and all speak with tongues, and there come
in men unlearned or unbelieving, will they not say that ye are mad?
|
24 | (GRK)
ean de pantev profhteuwsin eiselyh de tiv apistov h idiwthv elegcetai
upo pantwn anakrinetai upo pantwn (YLT) and if all may
prophecy, and any one may come in, an unbeliever or unlearned, he is convicted
by all, he is discerned by all, (KJV) But if all prophesy,
and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced of
all, he is judged of all: (ASV) But if all prophesy, and there
come in one unbelieving or unlearned, he is reproved by all, he is judged by
all; |
25 |
(GRK) kai outwv ta krupta thv kardiav autou fanera ginetai
kai outwv peswn epi proswpon proskunhsei tw yew apaggellwn oti o yeov ontwv en
umin estin (YLT) and so the secrets of his heart become
manifest, and so having fallen upon his face, he will bow before God,
declaring that God really is among you. (KJV) And thus are
the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will
worship God, and report that God is in you of a truth. (ASV)
the secrets of his heart are made manifest; and so he will fall down on his
face and worship God, declaring that God is among you indeed.
|
26 | (GRK)
ti oun estin adelfoi otan sunerchsye ekastov umwn qalmon ecei didachn
ecei glwssan ecei apokaluqin ecei ermhneian ecei panta prov oikodomhn
genesyw (YLT) What then is it, brethren? whenever ye may come
together, each of you hath a psalm, hath a teaching, hath a tongue, hath a
revelation, hath an interpretation? let all things be for building up;
(KJV) How is it then, brethren? when ye come together, every one of
you hath a psalm, hath a doctrine, hath a tongue, hath a revelation, hath an
interpretation. Let all things be done unto edifying. (ASV)
What is it then, brethren? When ye come together, each one hath a psalm, hath a
teaching, hath a revelation, hath a tongue, hath an interpretation. Let all
things be done unto edifying. |
27 | (GRK) eite glwssh tiv lalei kata
duo h to pleiston treiv kai ana merov kai eiv diermhneuetw (YLT)
if an unknown tongue any one do speak, by two, or at the most, by
three, and in turn, and let one interpret; (KJV) If any man
speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that
by course; and let one interpret. (ASV) If any man speaketh in
a tongue, let it be by two, or at the most three, and that in
turn; and let one interpret: |
28 | (GRK) ean de mh h diermhneuthv
sigatw en ekklhsia eautw de laleitw kai tw yew (YLT) and if
there may be no interpreter, let him be silent in an assembly, and to himself
let him speak, and to God. (KJV) But if there be no
interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself,
and to God. (ASV) but if there be no interpreter, let him keep
silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
|
29 | (GRK)
profhtai de duo h treiv laleitwsan kai oi alloi diakrinetwsan
(YLT) And prophets -- let two or three speak, and let the others
discern, (KJV) Let the prophets speak two or three, and let
the other judge. (ASV) And let the prophets speak by
two or three, and let the others discern. |
30 | (GRK) ean de allw
apokalufyh kayhmenw o prwtov sigatw (YLT) and if to another
sitting anything may be revealed, let the first be silent;
(KJV) If any thing be revealed to another that sitteth by, let the
first hold his peace. (ASV) But if a revelation be made to
another sitting by, let the first keep silence. |
31 | (GRK) dunasye
gar kay ena pantev profhteuein ina pantev manyanwsin kai pantev parakalwntai
(YLT) for ye are able, one by one, all to prophesy, that all may
learn, and all may be exhorted, (KJV) For ye may all prophesy
one by one, that all may learn, and all may be comforted. (ASV)
For ye all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be
exhorted; |
32
| (GRK) kai pneumata profhtwn profhtaiv upotassetai
(YLT) and the spiritual gift of prophets to prophets are subject,
(KJV) And the spirits of the prophets are subject to the
prophets. (ASV) and the spirits of the prophets are subject to
the prophets; |
33 | (GRK) ou gar estin akatastasiav o yeov all
eirhnhv wv en pasaiv taiv ekklhsiaiv twn agiwn (YLT) for God
is not a God of tumult, but of peace, as in all the assemblies of the
saints. (KJV) For God is not the author of confusion, but of
peace, as in all churches of the saints. (ASV) for God is not
a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the
saints, |
34 |
(GRK) ai gunaikev umwn en taiv ekklhsiaiv sigatwsan ou gar
epitetraptai autaiv lalein all upotassesyai kaywv kai o nomov legei
(YLT) Your women in the assemblies let them be silent, for it hath
not been permitted to them to speak, but to be subject, as also the law saith;
(KJV) Let your women keep silence in the churches: for it is
not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience
as also saith the law. (ASV) let the women keep silence in the
churches: for it is not permitted unto them to speak; but let them be in
subjection, as also saith the law. |
35 | (GRK) ei de ti mayein yelousin
en oikw touv idiouv andrav eperwtatwsan aiscron gar estin gunaixin en ekklhsia
lalein (YLT) and if they wish to learn anything, at home their
own husbands let them question, for it is a shame to women to speak in an
assembly. (KJV) And if they will learn any thing, let them
ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the
church. (ASV) And if they would learn anything, let them ask
their own husbands at home: for it is shameful for a woman to speak in the
church. |
36 |
(GRK) h af umwn o logov tou yeou exhlyen h eiv umav monouv
kathnthsen (YLT) From you did the word of God come forth? or
to you alone did it come? (KJV) What? came the word of God
out from you? or came it unto you only? (ASV) What? was it
from you that the word of God went forth? or came it unto you alone?
|
37 | (GRK)
ei tiv dokei profhthv einai h pneumatikov epiginwsketw a grafw umin oti
tou kuriou eisin entolai (YLT) if any one doth think to be a
prophet, or spiritual, let him acknowledge the things that I write to you --
that of the Lord they are commands; (KJV) If any man think
himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that
I write unto you are the commandments of the Lord. (ASV) If
any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him take knowledge
of the things which I write unto you, that they are the commandment of the
Lord. |
38 |
(GRK) ei de tiv agnoei agnoeitw (YLT) and
if any one is ignorant -- let him be ignorant; (KJV) But if
any man be ignorant, let him be ignorant. (ASV) But if any man
is ignorant, let him be ignorant. |
39 | (GRK) wste adelfoi zhloute to
profhteuein kai to lalein glwssaiv mh kwluete (YLT) so that,
brethren, earnestly desire to prophesy, and to speak with tongues do not
forbid; (KJV) Wherefore, brethren, covet to prophesy, and
forbid not to speak with tongues. (ASV) Wherefore, my
brethren, desire earnestly to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
|
40 |
(GRK) panta euschmonwv kai kata taxin ginesyw (YLT)
let all things be done decently and in order. (KJV) Let all
things be done decently and in order. (ASV) But let all things
be done decently and in order. |