Parallel Nestle Greek (GRK), Youngs Literal Translation (YLT), King James Version (KJV), and American Standard Version (ASV).

Romans 10.

The Book of Romans

Return to Index

Chapter 11

1

(GRK)   legw oun mh apwsato o yeov ton laon autou mh genoito kai gar egw israhlithv eimi ek spermatov abraam fulhv beniamin
(YLT)   I say, then, Did God cast away His people? let it not be! for I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin:
(KJV)   I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
(ASV)   I say then, Did God cast off his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.

 

2

(GRK)   ouk apwsato o yeov ton laon autou on proegnw h ouk oidate en hlia ti legei h grafh wv entugcanei tw yew kata tou israhl legwn
(YLT)   God did not cast away His people whom He knew before; have ye not known -- in Elijah -- what the Writing saith? how he doth plead with God concerning Israel, saying,
(KJV)   God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel saying,
(ASV)   God did not cast off his people which he foreknew. Or know ye not what the scripture saith of Elijah? how he pleadeth with God against Israel:

 

3

(GRK)   kurie touv profhtav sou apekteinan kai ta yusiasthria sou kateskaqan kagw upeleifyhn monov kai zhtousin thn quchn mou
(YLT)   `Lord, Thy prophets they did kill, and Thy altars they dug down, and I was left alone, and they seek my life;'
(KJV)   Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
(ASV)   Lord, they have killed thy prophets, they have digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.

 

4

(GRK)   alla ti legei autw o crhmatismov katelipon emautw eptakisciliouv andrav oitinev ouk ekamqan gonu th baal
(YLT)   but what saith the divine answer to him? `I left to Myself seven thousand men, who did not bow a knee to Baal.'
(KJV)   But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.
(ASV)   But what saith the answer of God unto him? I have left for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.

 

5

(GRK)   outwv oun kai en tw nun kairw leimma kat ekloghn caritov gegonen
(YLT)   So then also in the present time a remnant according to the choice of grace there hath been;
(KJV)   Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
(ASV)   Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.

 

6

(GRK)   ei de cariti ouketi ex ergwn epei h cariv ouketi ginetai cariv ei de ex ergwn ouketi estin cariv epei to ergon ouketi estin ergon
(YLT)   and if by grace, no more of works, otherwise the grace becometh no more grace; and if of works, it is no more grace, otherwise the work is no more work.
(KJV)   And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work.
(ASV)   But if it is by grace, it is no more of works: otherwise grace is no more grace.

 

7

(GRK)   ti oun o epizhtei israhl toutou ouk epetucen h de eklogh epetucen oi de loipoi epwrwyhsan
(YLT)   What then? What Israel doth seek after, this it did not obtain, and the chosen did obtain, and the rest were hardened,
(KJV)   What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded.
(ASV)   What then? that which Israel seeketh for, that he obtained not; but the election obtained it, and the rest were hardened:

 

8

(GRK)   kaywv gegraptai edwken autoiv o yeov pneuma katanuxewv ofyalmouv tou mh blepein kai wta tou mh akouein ewv thv shmeron hmerav
(YLT)   according as it hath been written, `God gave to them a spirit of deep sleep, eyes not to see, and ears not to hear,' -- unto this very day,
(KJV)   (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.
(ASV)   according as it is written, God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, unto this very day.

 

9

(GRK)   kai dabid legei genhyhtw h trapeza autwn eiv pagida kai eiv yhran kai eiv skandalon kai eiv antapodoma autoiv
(YLT)   and David saith, `Let their table become for a snare, and for a trap, and for a stumbling-block, and for a recompense to them;
(KJV)   And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:
(ASV)   And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, And a stumblingblock, and a recompense unto them:

 

10

(GRK)   skotisyhtwsan oi ofyalmoi autwn tou mh blepein kai ton nwton autwn diapantov sugkamqon
(YLT)   let their eyes be darkened -- not to behold, and their back do Thou always bow down.'
(KJV)   Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.
(ASV)   Let their eyes be darkened, that they may not see, And bow thou down their back always.

 

11

(GRK)   legw oun mh eptaisan ina peswsin mh genoito alla tw autwn paraptwmati h swthria toiv eynesin eiv to parazhlwsai autouv
(YLT)   I say, then, Did they stumble that they might fall? let it not be! but by their fall the salvation is to the nations, to arouse them to jealousy;
(KJV)   I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy.
(ASV)   I say then, Did they stumble that they might fall? God forbid: but by their fall salvation is come unto the Gentiles, to provoke them to jealousy.

 

12

(GRK)   ei de to paraptwma autwn ploutov kosmou kai to htthma autwn ploutov eynwn posw mallon to plhrwma autwn
(YLT)   and if the fall of them is the riches of a world, and the diminution of them the riches of nations, how much more the fulness of them?
(KJV)   Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
(ASV)   Now if their fall, is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fulness?

 

13

(GRK)   umin gar legw toiv eynesin ef oson men eimi egw eynwn apostolov thn diakonian mou doxazw
(YLT)   For to you I speak -- to the nations -- inasmuch as I am indeed an apostle of nations, my ministration I do glorify;
(KJV)   For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:
(ASV)   But I speak to you that are Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle of Gentiles, I glorify my ministry;

 

14

(GRK)   ei pwv parazhlwsw mou thn sarka kai swsw tinav ex autwn
(YLT)   if by any means I shall arouse to jealousy mine own flesh, and shall save some of them,
(KJV)   If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.
(ASV)   if by any means I may provoke to jealousy them that are my flesh, and may save some of them.

 

15

(GRK)   ei gar h apobolh autwn katallagh kosmou tiv h proslhqiv ei mh zwh ek nekrwn
(YLT)   for if the casting away of them is a reconciliation of the world, what the reception -- if not life out of the dead?
(KJV)   For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
(ASV)   For if the casting away of them is the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?

 

16

(GRK)   ei de h aparch agia kai to furama kai ei h riza agia kai oi kladoi
(YLT)   and if the first-fruit is holy, the lump also; and if the root is holy, the branches also.
(KJV)   For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.
(ASV)   And if the firstfruit is holy, so is the lump: and if the root is holy, so are the branches.

 

17

(GRK)   ei de tinev twn kladwn exeklasyhsan su de agrielaiov wn enekentrisyhv en autoiv kai sugkoinwnov thv rizhv kai thv piothtov thv elaiav egenou
(YLT)   And if certain of the branches were broken off, and thou, being a wild olive tree, wast graffed in among them, and a fellow-partaker of the root and of the fatness of the olive tree didst become --
(KJV)   And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;
(ASV)   But if some of the branches were broken off, and thou, being a wild olive, wast grafted in among them, and didst become partaker with them of the root of the fatness of the olive tree;

 

18

(GRK)   mh katakaucw twn kladwn ei de katakaucasai ou su thn rizan bastazeiv all h riza se
(YLT)   do not boast against the branches; and if thou dost boast, thou dost not bear the root, but the root thee!
(KJV)   Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
(ASV)   glory not over the branches: but if thou gloriest, it is not thou that bearest the root, but the root thee.

 

19

(GRK)   ereiv oun exeklasyhsan oi kladoi ina egw egkentrisyw
(YLT)   Thou wilt say, then, `The branches were broken off, that I might be graffed in;' right!
(KJV)   Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.
(ASV)   Thou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in.

 

20

(GRK)   kalwv th apistia exeklasyhsan su de th pistei esthkav mh uqhlofronei alla fobou
(YLT)   by unbelief they were broken off, and thou hast stood by faith; be not high-minded, but be fearing;
(KJV)   Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear:
(ASV)   Well; by their unbelief they were broken off, and thou standest by thy faith. Be not highminded, but fear:

 

21

(GRK)   ei gar o yeov twn kata fusin kladwn ouk efeisato mhpwv oude sou feishtai
(YLT)   for if God the natural branches did not spare -- lest perhaps He also shall not spare thee.
(KJV)   For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.
(ASV)   for if God spared not the natural branches, neither will he spare thee.

 

22

(GRK)   ide oun crhstothta kai apotomian yeou epi men touv pesontav apotomian epi de se crhstothta ean epimeinhv th crhstothti epei kai su ekkophsh
(YLT)   Lo, then, goodness and severity of God -- upon those indeed who fell, severity; and upon thee, goodness, if thou mayest remain in the goodness, otherwise, thou also shalt be cut off.
(KJV)   Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.
(ASV)   Behold then the goodness and severity of God: toward them that fell, severity; but toward thee, God's goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.

 

23

(GRK)   kai ekeinoi de ean mh epimeinwsin th apistia egkentrisyhsontai dunatov gar estin o yeov palin egkentrisai autouv
(YLT)   And those also, if they may not remain in unbelief, shall be graffed in, for God is able again to graff them in;
(KJV)   And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.
(ASV)   And they also, if they continue not in their unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.

 

24

(GRK)   ei gar su ek thv kata fusin exekophv agrielaiou kai para fusin enekentrisyhv eiv kallielaion posw mallon outoi oi kata fusin egkentrisyhsontai th idia elaia
(YLT)   for if thou, out of the olive tree, wild by nature, wast cut out, and, contrary to nature, wast graffed into a good olive tree, how much rather shall they, who are according to nature, be graffed into their own olive tree?
(KJV)   For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree?
(ASV)   For if thou wast cut out of that which is by nature a wild olive tree, and wast grafted contrary to nature into a good olive tree; how much more shall these, which are the natural branches, be grafted into their own olive tree?

 

25

(GRK)   ou gar yelw umav agnoein adelfoi to musthrion touto ina mh hte par eautoiv fronimoi oti pwrwsiv apo merouv tw israhl gegonen acriv ou to plhrwma twn eynwn eiselyh
(YLT)   For I do not wish you to be ignorant, brethren, of this secret -- that ye may not be wise in your own conceits -- that hardness in part to Israel hath happened till the fulness of the nations may come in;
(KJV)   For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.
(ASV)   For I would not, brethren, have you ignorant of this mystery, lest ye be wise in your own conceits, that a hardening in part hath befallen Israel, until the fulness of the Gentiles be come in;

 

26

(GRK)   kai outwv pav israhl swyhsetai kaywv gegraptai hxei ek siwn o ruomenov kai apostreqei asebeiav apo iakwb
(YLT)   and so all Israel shall be saved, according as it hath been written, `There shall come forth out of Sion he who is delivering, and he shall turn away impiety from Jacob,
(KJV)   And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:
(ASV)   and so all Israel shall be saved: even as it is written, There shall come out of Zion the Deliverer; He shall turn away ungodliness from Jacob:

 

27

(GRK)   kai auth autoiv h par emou diayhkh otan afelwmai tav amartiav autwn
(YLT)   and this to them is the covenant from Me, when I may take away their sins.'
(KJV)   For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.
(ASV)   And this is my covenant unto them, When I shall take away their sins.

 

28

(GRK)   kata men to euaggelion ecyroi di umav kata de thn ekloghn agaphtoi dia touv paterav
(YLT)   As regards, indeed, the good tidings, they are enemies on your account; and as regards the choice -- beloved on account of the fathers;
(KJV)   As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the father's sakes.
(ASV)   As touching the gospel, they are enemies for your sake: but as touching the election, they are beloved for the fathers' sake.

 

29

(GRK)   ametamelhta gar ta carismata kai h klhsiv tou yeou
(YLT)   for unrepented of are the gifts and the calling of God;
(KJV)   For the gifts and calling of God are without repentance.
(ASV)   For the gifts and the calling of God are not repented of.

 

30

(GRK)   wsper gar kai umeiv pote hpeiyhsate tw yew nun de hlehyhte th toutwn apeiyeia
(YLT)   for as ye also once did not believe in God, and now did find kindness by the unbelief of these:
(KJV)   For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:
(ASV)   For as ye in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience,

 

31

(GRK)   outwv kai outoi nun hpeiyhsan tw umeterw eleei ina kai autoi elehywsin
(YLT)   so also these now did not believe, that in your kindness they also may find kindness;
(KJV)   Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
(ASV)   even so have these also now been disobedient, that by the mercy shown to you they also may now obtain mercy.

 

32

(GRK)   sunekleisen gar o yeov touv pantav eiv apeiyeian ina touv pantav elehsh
(YLT)   for God did shut up together the whole to unbelief, that to the whole He might do kindness.
(KJV)   For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.
(ASV)   For God hath shut up all unto disobedience, that he might have mercy upon all.

 

33

(GRK)   w bayov ploutou kai sofiav kai gnwsewv yeou wv anexereunhta ta krimata autou kai anexicniastoi ai odoi autou
(YLT)   O depth of riches, and wisdom and knowledge of God! how unsearchable His judgments, and untraceable His ways!
(KJV)   O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!
(ASV)   O the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out!

 

34

(GRK)   tiv gar egnw noun kuriou h tiv sumboulov autou egeneto
(YLT)   for who did know the mind of the Lord? or who did become His counsellor?
(KJV)   For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?
(ASV)   For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?

 

35

(GRK)   h tiv proedwken autw kai antapodoyhsetai autw
(YLT)   or who did first give to Him, and it shall be given back to him again?
(KJV)   Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
(ASV)   or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?

 

36

(GRK)   oti ex autou kai di autou kai eiv auton ta panta autw h doxa eiv touv aiwnav amhn
(YLT)   because of Him, and through Him, and to Him are the all things; to Him is the glory -- to the ages. Amen.
(KJV)   For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.
(ASV)   For of him, and through him, and unto him, are all things. To him be the glory for ever. Amen.

 

Romans 12

 

 

 

 

 

Public Domain Software by www.johnhurt.com