Parallel Nestle Greek (GRK), Youngs Literal Translation (YLT), King James Version (KJV), and American Standard Version (ASV).

1st John 2.

The Book of 1st John

Return to Index

Chapter 3

1

(GRK)   idete potaphn agaphn dedwken hmin o pathr ina tekna yeou klhywmen dia touto o kosmov ou ginwskei hmav oti ouk egnw auton
(YLT)   See ye what love the Father hath given to us, that children of God we may be called; because of this the world doth not know us, because it did not know Him;
(KJV)   Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
(ASV)   Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God; and such we are. For this cause the world knoweth us not, because it knew him not.

 

2

(GRK)   agaphtoi nun tekna yeou esmen kai oupw efanerwyh ti esomeya oidamen de oti ean fanerwyh omoioi autw esomeya oti oqomeya auton kaywv estin
(YLT)   beloved, now, children of God are we, and it was not yet manifested what we shall be, and we have known that if he may be manifested, like him we shall be, because we shall see him as he is;
(KJV)   Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
(ASV)   Beloved, now are we children of God, and it is not yet made manifest what we shall be. We know that, if he shall be manifested, we shall be like him; for we shall see him even as he is.

 

3

(GRK)   kai pav o ecwn thn elpida tauthn ep autw agnizei eauton kaywv ekeinov agnov estin
(YLT)   and every one who is having this hope on him, doth purify himself, even as he is pure.
(KJV)   And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
(ASV)   And every one that hath this hope set on him purifieth himself, even as he is pure.

 

4

(GRK)   pav o poiwn thn amartian kai thn anomian poiei kai h amartia estin h anomia
(YLT)   Every one who is doing the sin, the lawlessness also he doth do, and the sin is the lawlessness,
(KJV)   Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.
(ASV)   Every one that doeth sin doeth also lawlessness; and sin is lawlessness.

 

5

(GRK)   kai oidate oti ekeinov efanerwyh ina tav amartiav hmwn arh kai amartia en autw ouk estin
(YLT)   and ye have known that he was manifested that our sins he may take away, and sin is not in him;
(KJV)   And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
(ASV)   And ye know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin.

 

6

(GRK)   pav o en autw menwn ouc amartanei pav o amartanwn ouc ewraken auton oude egnwken auton
(YLT)   every one who is remaining in him doth not sin; every one who is sinning, hath not seen him, nor known him.
(KJV)   Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.
(ASV)   Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither knoweth him.

 

7

(GRK)   teknia mhdeiv planatw umav o poiwn thn dikaiosunhn dikaiov estin kaywv ekeinov dikaiov estin
(YLT)   Little children, let no one lead you astray; he who is doing the righteousness is righteous, even as he is righteous,
(KJV)   Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
(ASV)   My little children, let no man lead you astray: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous:

 

8

(GRK)   o poiwn thn amartian ek tou diabolou estin oti ap archv o diabolov amartanei eiv touto efanerwyh o uiov tou yeou ina lush ta erga tou diabolou
(YLT)   he who is doing the sin, of the devil he is, because from the beginning the devil doth sin; for this was the Son of God manifested, that he may break up the works of the devil;
(KJV)   He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
(ASV)   he that doeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil.

 

9

(GRK)   pav o gegennhmenov ek tou yeou amartian ou poiei oti sperma autou en autw menei kai ou dunatai amartanein oti ek tou yeou gegennhtai
(YLT)   every one who hath been begotten of God, sin he doth not, because his seed in him doth remain, and he is not able to sin, because of God he hath been begotten.
(KJV)   Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
(ASV)   Whosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God.

 

10

(GRK)   en toutw fanera estin ta tekna tou yeou kai ta tekna tou diabolou pav o mh poiwn dikaiosunhn ouk estin ek tou yeou kai o mh agapwn ton adelfon autou
(YLT)   In this manifest are the children of God, and the children of the devil; every one who is not doing righteousness, is not of God, and he who is not loving his brother,
(KJV)   In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
(ASV)   In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.

 

11

(GRK)   oti auth estin h aggelia hn hkousate ap archv ina agapwmen allhlouv
(YLT)   because this is the message that ye did hear from the beginning, that we may love one another,
(KJV)   For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.
(ASV)   For this is the message which ye heard from the beginning, that we should love one another:

 

12

(GRK)   ou kaywv kain ek tou ponhrou hn kai esfaxen ton adelfon autou kai carin tinov esfaxen auton oti ta erga autou ponhra hn ta de tou adelfou autou dikaia
(YLT)   not as Cain -- of the evil one he was, and he did slay his brother, and wherefore did he slay him? because his works were evil, and those of his brother righteous.
(KJV)   Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
(ASV)   not as Cain was of the evil one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his works were evil, and his brother's righteous.

 

13

(GRK)   mh yaumazete adelfoi mou ei misei umav o kosmov
(YLT)   Do not wonder, my brethren, if the world doth hate you;
(KJV)   Marvel not, my brethren, if the world hate you.
(ASV)   Marvel not, brethren, if the world hateth you.

 

14

(GRK)   hmeiv oidamen oti metabebhkamen ek tou yanatou eiv thn zwhn oti agapwmen touv adelfouv o mh agapwn ton adelfon menei en tw yanatw
(YLT)   we -- we have known that we have passed out of the death to the life, because we love the brethren; he who is not loving the brother doth remain in the death.
(KJV)   We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.
(ASV)   We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death.

 

15

(GRK)   pav o miswn ton adelfon autou anyrwpoktonov estin kai oidate oti pav anyrwpoktonov ouk ecei zwhn aiwnion en autw menousan
(YLT)   Every one who is hating his brother -- a man-killer he is, and ye have known that no man-killer hath life age-during in him remaining,
(KJV)   Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
(ASV)   Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.

 

16

(GRK)   en toutw egnwkamen thn agaphn oti ekeinov uper hmwn thn quchn autou eyhken kai hmeiv ofeilomen uper twn adelfwn tav qucav tiyenai
(YLT)   in this we have known the love, because he for us his life did lay down, and we ought for the brethren the lives to lay down;
(KJV)   Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
(ASV)   Hereby know we love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.

 

17

(GRK)   ov d an ech ton bion tou kosmou kai yewrh ton adelfon autou creian econta kai kleish ta splagcna autou ap autou pwv h agaph tou yeou menei en autw
(YLT)   and whoever may have the goods of the world, and may view his brother having need, and may shut up his bowels from him -- how doth the love of God remain in him?
(KJV)   But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
(ASV)   But whoso hath the world's goods, and beholdeth his brother in need, and shutteth up his compassion from him, how doth the love of God abide in him?

 

18

(GRK)   teknia mou mh agapwmen logw mhde glwssh all ergw kai alhyeia
(YLT)   My little children, may we not love in word nor in tongue, but in word and in truth!
(KJV)   My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
(ASV)   My Little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth.

 

19

(GRK)   kai en toutw ginwskomen oti ek thv alhyeiav esmen kai emprosyen autou peisomen tav kardiav hmwn
(YLT)   and in this we know that of the truth we are, and before Him we shall assure our hearts,
(KJV)   And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
(ASV)   Hereby shall we know that we are of the truth, and shall assure our heart before him:

 

20

(GRK)   oti ean kataginwskh hmwn h kardia oti meizwn estin o yeov thv kardiav hmwn kai ginwskei panta
(YLT)   because if our heart may condemn -- because greater is God than our heart, and He doth know all things.
(KJV)   For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
(ASV)   because if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.

 

21

(GRK)   agaphtoi ean h kardia hmwn mh kataginwskh hmwn parrhsian ecomen prov ton yeon
(YLT)   Beloved, if our heart may not condemn us, we have boldness toward God,
(KJV)   Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.
(ASV)   Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness toward God;

 

22

(GRK)   kai o ean aitwmen lambanomen par autou oti tav entolav autou throumen kai ta aresta enwpion autou poioumen
(YLT)   and whatever we may ask, we receive from Him, because His commands we keep, and the things pleasing before Him we do,
(KJV)   And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
(ASV)   and whatsoever we ask we receive of him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.

 

23

(GRK)   kai auth estin h entolh autou ina pisteuswmen tw onomati tou uiou autou ihsou cristou kai agapwmen allhlouv kaywv edwken entolhn hmin
(YLT)   and this is His command, that we may believe in the name of His Son Jesus Christ, and may love one another, even as He did give command to us,
(KJV)   And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
(ASV)   And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, even as he gave us commandment.

 

24

(GRK)   kai o thrwn tav entolav autou en autw menei kai autov en autw kai en toutw ginwskomen oti menei en hmin ek tou pneumatov ou hmin edwken
(YLT)   and he who is keeping His commands, in Him he doth remain, and He in him; and in this we know that He doth remain in us, from the Spirit that He gave us.
(KJV)   And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.
(ASV)   And he that keepeth his commandments abideth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he gave us.

 

1st John 4

 

 

 

 

 

Public Domain Software by www.johnhurt.com