| Chapter 22
|
1 | (GRK)
hggizen de h eorth twn azumwn h legomenh pasca (YLT)
And the feast of the unleavened food was coming nigh, that is called Passover,
(KJV) Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is
called the Passover. (ASV) Now the feast of unleavened bread
drew nigh, which is called the Passover. |
2 | (GRK) kai ezhtoun oi
arciereiv kai oi grammateiv to pwv anelwsin auton efobounto gar ton laon
(YLT) and the chief priests and the scribes were seeking how they
may take him up, for they were afraid of the people. (KJV)
And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they
feared the people. (ASV) And the chief priests and the scribes
sought how they might put him to death; for they feared the people.
|
3 | (GRK)
eishlyen de o satanav eiv ioudan ton epikaloumenon iskariwthn onta ek
tou ariymou twn dwdeka (YLT) And the Adversary entered into
Judas, who is surnamed Iscariot, being of the number of the twelve,
(KJV) Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the
number of the twelve. (ASV) And Satan entered into Judas who
was called Iscariot, being of the number of the twelve. |
4 | (GRK)
kai apelywn sunelalhsen toiv arciereusin kai toiv strathgoiv to pwv auton
paradw autoiv (YLT) and he, having gone away, spake with the
chief priests and the magistrates, how he might deliver him up to them,
(KJV) And he went his way, and communed with the chief priests and
captains, how he might betray him unto them. (ASV) And he went
away, and communed with the chief priests and captains, how he might deliver
him unto them. |
5
| (GRK) kai ecarhsan kai suneyento autw argurion
dounai (YLT) and they rejoiced, and covenanted to give him
money, (KJV) And they were glad, and covenanted to give him
money. (ASV) And they were glad, and covenanted to give him
money. |
6 |
(GRK) kai exwmologhsen kai ezhtei eukairian tou paradounai
auton autoiv ater oclou (YLT) and he agreed, and was seeking a
favourable season to deliver him up to them without tumult. (KJV)
And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the
absence of the multitude. (ASV) And he consented, and sought
opportunity to deliver him unto them in the absence of the multitude.
|
7 |
(GRK) hlyen de h hmera twn azumwn en h edei yuesyai to pasca
(YLT) And the day of the unleavened food came, in which it was
behoving the passover to be sacrificed, (KJV) Then came the
day of unleavened bread, when the passover must be killed. (ASV)
And the day of unleavened bread came, on which the passover must be
sacrificed. |
8
| (GRK) kai apesteilen petron kai iwannhn eipwn
poreuyentev etoimasate hmin to pasca ina fagwmen (YLT) and he
sent Peter and John, saying, `Having gone on, prepare to us the passover, that
we may eat;' (KJV) And he sent Peter and John, saying, Go and
prepare us the passover, that we may eat. (ASV) And he sent
Peter and John, saying, Go and make ready for us the passover, that we may
eat. |
9 |
(GRK) oi de eipon autw pou yeleiv etoimaswmen (YLT)
and they said to him, `Where wilt thou that we might prepare?'
(KJV) And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?
(ASV) And they said unto him, Where wilt thou that we make ready?
|
10 |
(GRK) o de eipen autoiv idou eiselyontwn umwn eiv thn polin
sunanthsei umin anyrwpov keramion udatov bastazwn akolouyhsate autw eiv thn
oikian ou eisporeuetai (YLT) And he said to them, `Lo, in your
entering into the city, there shall meet you a man, bearing a pitcher of water,
follow him to the house where he doth go in, (KJV) And he
said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man
meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he
entereth in. (ASV) And he said unto them, Behold, when ye are
entered into the city, there shall meet you a man bearing a pitcher of water;
follow him into the house whereinto he goeth. |
11 | (GRK) kai ereite tw
oikodespoth thv oikiav legei soi o didaskalov pou estin to kataluma opou to
pasca meta twn mayhtwn mou fagw (YLT) and ye shall say to the
master of the house, The Teacher saith to thee, Where is the guest-chamber
where the passover with my disciples I may eat? (KJV) And ye
shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is
the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
(ASV) And ye shall say unto the master of the house, The Teacher
saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with
my disciples? |
12 | (GRK) kakeinov umin deixei anwgeon mega
estrwmenon ekei etoimasate (YLT) and he shall show you a large
upper room furnished, there make ready;' (KJV) And he shall
shew you a large upper room furnished: there make ready. (ASV)
And he will show you a large upper room furnished: there make ready.
|
13 | (GRK)
apelyontev de euron kaywv eirhken autoiv kai htoimasan to pasca
(YLT) and they, having gone away, found as he hath said to them, and
they made ready the passover. (KJV) And they went, and found
as he had said unto them: and they made ready the passover. (ASV)
And they went, and found as he had said unto them: and they made ready
the passover. |
14 | (GRK) kai ote egeneto h wra anepesen kai oi
dwdeka apostoloi sun autw (YLT) And when the hour come, he
reclined (at meat), and the twelve apostles with him, (KJV)
And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
(ASV) And when the hour was come, he sat down, and the apostles
with him. |
15
| (GRK) kai eipen prov autouv epiyumia epeyumhsa touto
to pasca fagein mey umwn pro tou me payein (YLT) and he said
unto them, `With desire I did desire to eat this passover with you before my
suffering, (KJV) And he said unto them, With desire I have
desired to eat this passover with you before I suffer: (ASV)
And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you
before I suffer: |
16 | (GRK) legw gar umin oti ouketi ou mh fagw ex
autou ewv otou plhrwyh en th basileia tou yeou (YLT) for I say
to you, that no more may I eat of it till it may be fulfilled in the reign of
God.' (KJV) For I say unto you, I will not any more eat
thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God. (ASV)
for I say unto you, I shall not eat it, until it be fulfilled in the kingdom of
God. |
17 |
(GRK) kai dexamenov pothrion eucaristhsav eipen labete
touto kai diamerisate eautoiv (YLT) And having taken a cup,
having given thanks, he said, `Take this and divide to yourselves,
(KJV) And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and
divide it among yourselves: (ASV) And he received a cup, and
when he had given thanks, he said, Take this, and divide it among yourselves:
|
18 |
(GRK) legw gar umin oti ou mh piw apo tou gennhmatov thv ampelou ewv
otou h basileia tou yeou elyh (YLT) for I say to you that I
may not drink of the produce of the vine till the reign of God may come.'
(KJV) For I say unto you, I will not drink of the fruit of the
vine, until the kingdom of God shall come. (ASV) for I say
unto you, I shall not drink from henceforth of the fruit of the vine, until the
kingdom of God shall come. |
19 | (GRK) kai labwn arton
eucaristhsav eklasen kai edwken autoiv legwn touto estin to swma mou to uper
umwn didomenon touto poieite eiv thn emhn anamnhsin (YLT) And
having taken bread, having given thanks, he brake and gave to them, saying,
`This is my body, that for you is being given, this do ye -- to remembrance of
me.' (KJV) And he took bread, and gave thanks, and brake it,
and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in
remembrance of me. (ASV) And he took bread, and when he had
given thanks, he brake it, and gave to them, saying, This is my body which is
given for you: this do in remembrance of me. |
20 | (GRK) wsautwv kai
to pothrion meta to deipnhsai legwn touto to pothrion h kainh diayhkh en tw
aimati mou to uper umwn ekcunomenon (YLT) In like manner,
also, the cup after the supping, saying, `This cup is the new covenant
in my blood, that for you is being poured forth. (KJV)
Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my
blood, which is shed for you. (ASV) And the cup in like manner
after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood, even
that which is poured out for you. |
21 | (GRK) plhn idou h ceir tou
paradidontov me met emou epi thv trapezhv (YLT) `But, lo, the
hand of him delivering me up is with me on the table, (KJV)
But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the
table. (ASV) But behold, the hand of him that betrayeth me is
with me on the table. |
22 | (GRK) kai o men uiov tou anyrwpou
poreuetai kata to wrismenon plhn ouai tw anyrwpw ekeinw di ou paradidotai
(YLT) and indeed the Son of Man doth go according to what hath been
determined; but wo to that man through whom he is being delivered up.'
(KJV) And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe
unto that man by whom he is betrayed! (ASV) For the Son of man
indeed goeth, as it hath been determined: but woe unto that man through whom he
is betrayed! |
23
| (GRK) kai autoi hrxanto suzhtein prov eautouv to tiv
ara eih ex autwn o touto mellwn prassein (YLT) And they began
to reason among themselves, who then of them it may be, who is about to do this
thing. (KJV) And they began to enquire among themselves,
which of them it was that should do this thing. (ASV) And they
began to question among themselves, which of them it was that should do this
thing. |
24 |
(GRK) egeneto de kai filoneikia en autoiv to tiv autwn
dokei einai meizwn (YLT) And there happened also a strife
among them -- who of them is accounted to be greater. (KJV)
And there was also a strife among them, which of them should be accounted the
greatest. (ASV) And there arose also a contention among them,
which of them was accounted to be greatest. |
25 | (GRK) o de eipen
autoiv oi basileiv twn eynwn kurieuousin autwn kai oi exousiazontev autwn
euergetai kalountai (YLT) And he said to them, `The kings of
the nations do exercise lordship over them, and those exercising authority upon
them are called benefactors; (KJV) And he said unto them, The
kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise
authority upon them are called benefactors. (ASV) And he said
unto them, The kings of the Gentiles have lordship over them; and they that
have authority over them are called Benefactors. |
26 | (GRK) umeiv de
ouc outwv all o meizwn en umin genesyw wv o newterov kai o hgoumenov wv o
diakonwn (YLT) but ye are not so, but he who is greater
among you -- let him be as the younger; and he who is leading, as he who is
ministering; (KJV) But ye shall not be so: but he that is
greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that
doth serve. (ASV) But ye shall not be so: but he
that is the greater among you, let him become as the younger; and he that is
chief, as he that doth serve. |
27 | (GRK) tiv gar meizwn o
anakeimenov h o diakonwn ouci o anakeimenov egw de eimi en mesw umwn wv o
diakonwn (YLT) for who is greater? he who is reclining (at
meat), or he who is ministering? is it not he who is reclining (at meat)? and I
-- I am in your midst as he who is ministering. (KJV) For
whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that
sitteth at meat? but I am among you as he that serveth. (ASV)
For which is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he
that sitteth at meat? but I am in the midst of you as he that serveth.
|
28 |
(GRK) umeiv de este oi diamemenhkotev met emou en toiv peirasmoiv
mou (YLT) `And ye -- ye are those who have remained with me in
my temptations, (KJV) Ye are they which have continued with
me in my temptations. (ASV) But ye are they that have
continued with me in my temptations; |
29 | (GRK) kagw
diatiyemai umin kaywv dieyeto moi o pathr mou basileian (YLT)
and I appoint to you, as my Father did appoint to me, a kingdom,
(KJV) And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed
unto me; (ASV) and I appoint unto you a kingdom, even as my
Father appointed unto me, |
30 | (GRK) ina esyihte kai pinhte epi
thv trapezhv mou en th basileia mou kai kayishsye epi yronwn krinontev tav
dwdeka fulav tou israhl (YLT) that ye may eat and may drink at
my table, in my kingdom, and may sit on thrones, judging the twelve tribes of
Israel.' (KJV) That ye may eat and drink at my table in my
kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel. (ASV)
that ye may eat and drink at my table in my kingdom; and ye shall sit
on thrones judging the twelve tribes of Israel. |
31 | (GRK) eipen de
o kuriov simwn simwn idou o satanav exhthsato umav tou siniasai wv ton siton
(YLT) And the Lord said, `Simon, Simon, lo, the Adversary did ask
you for himself to sift as the wheat, (KJV) And the Lord
said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift
you as wheat: (ASV) Simon, Simon, behold, Satan asked to have
you, that he might sift you as wheat: |
32 | (GRK) egw de
edehyhn peri sou ina mh ekleiph h pistiv sou kai su pote epistreqav sthrixon
touv adelfouv sou (YLT) and I besought for thee, that thy
faith may not fail; and thou, when thou didst turn, strengthen thy brethren.'
(KJV) But I have prayed for thee, that thy faith fail not:
and when thou art converted, strengthen thy brethren. (ASV)
but I made supplication for thee, that thy faith fail not; and do thou, when
once thou hast turned again, establish thy brethren. |
33 | (GRK) o de
eipen autw kurie meta sou etoimov eimi kai eiv fulakhn kai eiv yanaton
poreuesyai (YLT) And he said to him, `Sir, with thee I am
ready both to prison and to death to go;' (KJV) And he said
unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.
(ASV) And he said unto him, Lord, with thee I am ready to go both
to prison and to death. |
34 | (GRK) o de eipen legw soi petre ou mh
fwnhsei shmeron alektwr prin h triv aparnhsh mh eidenai me (YLT)
and he said, `I say to thee, Peter, a cock shall not crow to-day, before
thrice thou mayest disown knowing me.' (KJV) And he said, I
tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt
thrice deny that thou knowest me. (ASV) And he said, I tell
thee, Peter, the cock shall not crow this day, until thou shalt thrice deny
that thou knowest me. |
35 | (GRK) kai eipen autoiv ote apesteila umav
ater balantiou kai phrav kai upodhmatwn mh tinov usterhsate oi de eipon
oudenov (YLT) And he said to them, `When I sent you without
bag, and scrip, and sandals, did ye lack anything?' and they said, `Nothing.'
(KJV) And he said unto them, When I sent you without purse,
and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.
(ASV) And he said unto them, When I sent you forth without purse,
and wallet, and shoes, lacked ye anything? And they said, Nothing.
|
36 | (GRK)
eipen oun autoiv alla nun o ecwn balantion aratw omoiwv kai phran kai o
mh ecwn pwlhsatw to imation autou kai agorasatw macairan (YLT)
Then said he to them, `But, now, he who is having a bag, let him take it
up, and in like manner also a scrip; and he who is not having, let him sell his
garment, and buy a sword, (KJV) Then said he unto them, But
now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that
hath no sword, let him sell his garment, and buy one. (ASV)
And he said unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and
likewise a wallet; and he that hath none, let him sell his cloak, and buy a
sword. |
37 |
(GRK) legw gar umin oti eti touto to gegrammenon dei
telesyhnai en emoi to kai meta anomwn elogisyh kai gar ta peri emou telov
ecei (YLT) for I say to you, that yet this that hath been
written it behoveth to be fulfilled in me: And with lawless ones he was
reckoned, for also the things concerning me have an end.' (KJV)
For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished
in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning
me have an end. (ASV) For I say unto you, that this which is
written must be fulfilled in me, And he was reckoned with transgressors: for
that which concerneth me hath fulfilment. |
38 | (GRK) oi de eipon
kurie idou macairai wde duo o de eipen autoiv ikanon estin (YLT)
And they said, `Sir, lo, here are two swords;' and he said to
them, `It is sufficient.' (KJV) And they said, Lord, behold,
here are two swords. And he said unto them, It is enough. (ASV)
And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them,
It is enough. |
39 | (GRK) kai exelywn eporeuyh kata to eyov eiv to
orov twn elaiwn hkolouyhsan de autw kai oi mayhtai autou (YLT)
And having gone forth, he went on, according to custom, to the mount of the
Olives, and his disciples also followed him, (KJV) And he
came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples
also followed him. (ASV) And he came out, and went, as his
custom was, unto the mount of Olives; and the disciples also followed him.
|
40 |
(GRK) genomenov de epi tou topou eipen autoiv proseucesye mh
eiselyein eiv peirasmon (YLT) and having come to the place, he
said to them, `Pray ye not to enter into temptation.' (KJV)
And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into
temptation. (ASV) And when he was at the place, he said unto
them, Pray that ye enter not into temptation. |
41 | (GRK) kai autov
apespasyh ap autwn wsei liyou bolhn kai yeiv ta gonata proshuceto
(YLT) And he was withdrawn from them, as it were a stone's cast, and
having fallen on the knees he was praying, (KJV) And he was
withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,
(ASV) And he was parted from them about a stone's cast; and he
kneeled down and prayed, |
42 | (GRK) legwn pater ei boulei
parenegkein to pothrion touto ap emou plhn mh to yelhma mou alla to son
genesyw (YLT) saying, `Father, if Thou be counselling to make
this cup pass from me --; but, not my will, but Thine be done.' --
(KJV) Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me:
nevertheless not my will, but thine, be done. (ASV) saying,
Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will,
but thine, be done. |
43 | (GRK) wfyh de autw aggelov ap ouranou eniscuwn
auton (YLT) And there appeared to him a messenger from heaven
strengthening him; (KJV) And there appeared an angel unto him
from heaven, strengthening him. (ASV) And there appeared unto
him an angel from heaven, strengthening him. |
44 | (GRK) kai genomenov
en agwnia ektenesteron proshuceto egeneto de o idrwv autou wsei yromboi aimatov
katabainontev epi thn ghn (YLT) and having been in agony, he
was more earnestly praying, and his sweat became, as it were, great drops of
blood falling upon the ground. (KJV) And being in an agony he
prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood
falling down to the ground. (ASV) And being in an agony he
prayed more earnestly; and his sweat became as it were great drops of blood
falling down upon the ground. |
45 | (GRK) kai anastav apo thv
proseuchv elywn prov touv mayhtav euren autouv koimwmenouv apo thv luphv
(YLT) And having risen up from the prayer, having come unto the
disciples, he found them sleeping from the sorrow, (KJV) And
when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them
sleeping for sorrow, (ASV) And when he rose up from his
prayer, he came unto the disciples, and found them sleeping for sorrow,
|
46 |
(GRK) kai eipen autoiv ti kayeudete anastantev proseucesye ina mh
eiselyhte eiv peirasmon (YLT) and he said to them, `Why do ye
sleep? having risen, pray that ye may not enter into temptation.'
(KJV) And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter
into temptation. (ASV) and said unto them, Why sleep ye? rise
and pray, that ye enter not into temptation. |
47 | (GRK) eti de autou
lalountov idou oclov kai o legomenov ioudav eiv twn dwdeka prohrceto autwn kai
hggisen tw ihsou filhsai auton (YLT) And while he is speaking,
lo, a multitude, and he who is called Judas, one of the twelve, was coming
before them, and he came nigh to Jesus to kiss him, (KJV) And
while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of
the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
(ASV) While he yet spake, behold, a multitude, and he that was
called Judas, one of the twelve, went before them; and he drew near unto Jesus
to kiss him. |
48
| (GRK) o de ihsouv eipen autw iouda filhmati ton uion
tou anyrwpou paradidwv (YLT) and Jesus said to him, `Judas,
with a kiss the Son of Man dost thou deliver up?' (KJV) But
Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
(ASV) But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man
with a kiss? |
49
| (GRK) idontev de oi peri auton to esomenon eipon autw
kurie ei pataxomen en macaira (YLT) And those about him,
having seen what was about to be, said to him, `Sir, shall we smite with a
sword?' (KJV) When they which were about him saw what would
follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword? (ASV)
And when they that were about him saw what would follow, they said,
Lord, shall we smite with the sword? |
50 | (GRK) kai epataxen
eiv tiv ex autwn ton doulon tou arcierewv kai afeilen autou to ouv to dexion
(YLT) And a certain one of them smote the servant of the chief
priest, and took off his right ear, (KJV) And one of them
smote the servant of the high priest, and cut off his right ear. (ASV)
And a certain one of them smote the servant of the high priest, and
struck off his right ear. |
51 | (GRK) apokriyeiv de o ihsouv
eipen eate ewv toutou kai aqamenov tou wtiou autou iasato auton (YLT)
and Jesus answering said, `Suffer ye thus far,' and having touched his
ear, he healed him. (KJV) And Jesus answered and said, Suffer
ye thus far. And he touched his ear, and healed him. (ASV) But
Jesus answered and said, Suffer ye them thus far. And he touched his
ear, and healed him. |
52 | (GRK) eipen de o ihsouv prov touv
paragenomenouv ep auton arciereiv kai strathgouv tou ierou kai presbuterouv wv
epi lhsthn exelhluyate meta macairwn kai xulwn (YLT) And Jesus
said to those having come upon him -- chief priests, and magistrates of the
temple, and elders -- `As upon a robber have ye come forth, with swords and
sticks? (KJV) Then Jesus said unto the chief priests, and
captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out,
as against a thief, with swords and staves? (ASV) And Jesus
said unto the chief priests, and captains of the temple, and elders, that were
come against him, Are ye come out, as against a robber, with swords and
staves? |
53 |
(GRK) kay hmeran ontov mou mey umwn en tw ierw ouk
exeteinate tav ceirav ep eme all auth umwn estin h wra kai h exousia tou
skotouv (YLT) while daily I was with you in the temple, ye did
stretch forth no hands against me; but this is your hour and the power of the
darkness.' (KJV) When I was daily with you in the temple, ye
stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of
darkness. (ASV) When I was daily with you in the temple, ye
stretched not forth your hands against me: but this is your hour, and the power
of darkness. |
54
| (GRK) sullabontev de auton hgagon kai eishgagon auton
eiv ton oikon tou arcierewv o de petrov hkolouyei makroyen (YLT)
And having taken him, they led and brought him to the house of the chief
priest. And Peter was following afar off, (KJV) Then took
they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter
followed afar off. (ASV) And they seized him, and led him
away, and brought him into the high priest's house. But Peter followed afar
off. |
55 |
(GRK) aqantwn de pur en mesw thv aulhv kai sugkayisantwn
autwn ekayhto o petrov en mesw autwn (YLT) and they having
kindled a fire in the midst of the court, and having sat down together, Peter
was sitting in the midst of them, (KJV) And when they had
kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat
down among them. (ASV) And when they had kindled a fire in the
midst of the court, and had sat down together, Peter sat in the midst of
them. |
56 |
(GRK) idousa de auton paidiskh tiv kayhmenon prov to fwv
kai atenisasa autw eipen kai outov sun autw hn (YLT) and a
certain maid having seen him sitting at the light, and having earnestly looked
at him, she said, `And this one was with him!' (KJV) But a
certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him,
and said, This man was also with him. (ASV) And a certain maid
seeing him as he sat in the light of the fire, and looking stedfastly
upon him, said, This man also was with him. |
57 | (GRK) o de hrnhsato
auton legwn gunai ouk oida auton (YLT) and he disowned him,
saying, `Woman, I have not known him.' (KJV) And he denied
him, saying, Woman, I know him not. (ASV) But he denied,
saying, Woman, I know him not. |
58 | (GRK) kai meta bracu eterov idwn
auton efh kai su ex autwn ei o de petrov eipen anyrwpe ouk eimi (YLT)
And after a little, another having seen him, said, `And thou art of
them!' and Peter said, `Man, I am not.' (KJV) And after a
little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said,
Man, I am not. (ASV) And after a little while another saw him,
and said, Thou also art one of them. But Peter said, Man, I am not.
|
59 |
(GRK) kai diastashv wsei wrav miav allov tiv diiscurizeto legwn ep
alhyeiav kai outov met autou hn kai gar galilaiov estin (YLT)
And one hour, as it were, having intervened, a certain other was confidently
affirming, saying, `Of a truth this one also was with him, for he is also a
Galilean;' (KJV) And about the space of one hour after
another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him:
for he is a Galilaean. (ASV) And after the space of about one
hour another confidently affirmed, saying, Of a truth this man also was with
him; for he is a Galilaean. |
60 | (GRK) eipen de o petrov anyrwpe
ouk oida o legeiv kai paracrhma eti lalountov autou efwnhsen o alektwr
(YLT) and Peter said, `Man, I have not known what thou sayest;' and
presently, while he is speaking, a cock crew. (KJV) And Peter
said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake,
the cock crew. (ASV) But Peter said, Man, I know not what thou
sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew. |
61 | (GRK)
kai strafeiv o kuriov enebleqen tw petrw kai upemnhsyh o petrov tou logou tou
kuriou wv eipen autw oti prin alektora fwnhsai aparnhsh me triv (YLT)
And the Lord having turned did look on Peter, and Peter remembered the
word of the Lord, how he said to him -- `Before a cock shall crow, thou mayest
disown me thrice;' (KJV) And the Lord turned, and looked upon
Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him,
Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. (ASV) And the
Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord,
how that he said unto him, Before the cock crow this day thou shalt deny me
thrice. |
62 |
(GRK) kai exelywn exw o petrov eklausen pikrwv
(YLT) and Peter having gone without, wept bitterly. (KJV)
And Peter went out, and wept bitterly. (ASV) And he
went out, and wept bitterly. |
63 | (GRK) kai oi andrev oi sunecontev
ton ihsoun enepaizon autw derontev (YLT) And the men who were
holding Jesus were mocking him, beating him; (KJV) And
the men that held Jesus mocked him, and smote him. (ASV) And
the men that held Jesus mocked him, and beat him. |
64 | (GRK)
kai perikaluqantev auton etupton autou to proswpon kai ephrwtwn auton legontev
profhteuson tiv estin o paisav se (YLT) and having blindfolded
him, they were striking him on the face, and were questioning him, saying,
`Prophesy who he is who smote thee?' (KJV) And when they had
blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy,
who is it that smote thee? (ASV) And they blindfolded him, and
asked him, saying, Prophesy: who is he that struck thee? |
65 | (GRK)
kai etera polla blasfhmountev elegon eiv auton (YLT) and many
other things, speaking evilly, they spake in regard to him. (KJV)
And many other things blasphemously spake they against him.
(ASV) And many other things spake they against him, reviling him.
|
66 |
(GRK) kai wv egeneto hmera sunhcyh to presbuterion tou laou
arciereiv te kai grammateiv kai anhgagon auton eiv to sunedrion eautwn
legontev (YLT) And when it became day there was gathered
together the eldership of the people, chief priests also, and scribes, and they
led him up to their own sanhedrim, (KJV) And as soon as it
was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came
together, and led him into their council, saying, (ASV) And as
soon as it was day, the assembly of the elders of the people was gathered
together, both chief priests and scribes; and they led him away into their
council, saying, |
67 | (GRK) ei su ei o cristov eipe hmin eipen de
autoiv ean umin eipw ou mh pisteushte (YLT) saying, `If thou
be the Christ, tell us.' And he said to them, `If I may tell you, ye will not
believe; (KJV) Art thou the Christ? tell us. And he said unto
them, If I tell you, ye will not believe: (ASV) If thou art
the Christ, tell us. But he said unto them, If I tell you, ye will not
believe: |
68
| (GRK) ean de kai erwthsw ou mh apokriyhte moi h
apolushte (YLT) and if I also question you, ye will not
answer me or send me away; (KJV) And if I also ask you, ye
will not answer me, nor let me go. (ASV) and if I ask
you, ye will not answer. |
69 | (GRK) apo tou nun estai o uiov
tou anyrwpou kayhmenov ek dexiwn thv dunamewv tou yeou (YLT)
henceforth, there shall be the Son of Man sitting on the right hand of the
power of God.' (KJV) Hereafter shall the Son of man sit on
the right hand of the power of God. (ASV) But from henceforth
shall the Son of man be seated at the right hand of the power of God.
|
70 |
(GRK) eipon de pantev su oun ei o uiov tou yeou o de prov autouv efh
umeiv legete oti egw eimi (YLT) And they all said, `Thou,
then, art the Son of God?' and he said unto them, `Ye say it, because I
am;' (KJV) Then said they all, Art thou then the Son of God?
And he said unto them, Ye say that I am. (ASV) And they all
said, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.
|
71 |
(GRK) oi de eipon ti eti creian ecomen marturiav autoi gar hkousamen
apo tou stomatov autou (YLT) and they said, `What need yet
have we of testimony? for we ourselves did hear it from his mouth.'
(KJV) And they said, What need we any further witness? for we
ourselves have heard of his own mouth. (ASV) And they said,
What further need have we of witness? for we ourselves have heard from his own
mouth. |