|
Chapter 2 |
1 |
(GRK) erwtwmen de umav adelfoi uper thv parousiav tou
kuriou hmwn ihsou cristou kai hmwn episunagwghv ep auton (YLT)
And we ask you, brethren, in regard to the presence of our Lord Jesus Christ,
and of our gathering together unto him, (KJV) Now we beseech
you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering
together unto him, (ASV) Now we beseech you, brethren,
touching the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together unto
him; |
2 |
(GRK) eiv to mh tacewv saleuyhnai umav apo tou noov mhte
yroeisyai mhte dia pneumatov mhte dia logou mhte di epistolhv wv di hmwn wv oti
enesthken h hmera tou cristou (YLT) that ye be not quickly
shaken in mind, nor be troubled, neither through spirit, neither through word,
neither through letters as through us, as that the day of Christ hath arrived;
(KJV) That ye be not soon shaken in mind, or be troubled,
neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of
Christ is at hand. (ASV) to the end that ye be not quickly
shaken from your mind, nor yet be troubled, either by spirit, or by word, or by
epistle as from us, as that the day of the Lord is just at hand;
|
3 | (GRK)
mh tiv umav exapathsh kata mhdena tropon oti ean mh elyh h apostasia
prwton kai apokalufyh o anyrwpov thv amartiav o uiov thv apwleiav
(YLT) let not any one deceive you in any manner, because -- if the
falling away may not come first, and the man of sin be revealed -- the son of
the destruction, (KJV) Let no man deceive you by any means:
for that day shall not come, except there come a falling away first, and that
man of sin be revealed, the son of perdition; (ASV) let no man
beguile you in any wise: for it will not be, except the falling away
come first, and the man of sin be revealed, the son of perdition,
|
4 | (GRK)
o antikeimenov kai uperairomenov epi panta legomenon yeon h sebasma wste
auton eiv ton naon tou yeou wv yeon kayisai apodeiknunta eauton oti estin
yeov (YLT) who is opposing and is raising himself up above all
called God or worshipped, so that he in the sanctuary of God as God hath sat
down, shewing himself off that he is God -- the day doth not come.
(KJV) Who opposeth and exalteth himself above all that is called
God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God,
shewing himself that he is God. (ASV) he that opposeth and
exalteth himself against all that is called God or that is worshipped; so that
he sitteth in the temple of God, setting himself forth as God.
|
5 | (GRK)
ou mnhmoneuete oti eti wn prov umav tauta elegon umin (YLT)
Do ye not remember that, being yet with you, these things I said to you?
(KJV) Remember ye not, that, when I was yet with you, I told
you these things? (ASV) Remember ye not, that, when I was yet
with you, I told you these things? |
6 | (GRK) kai nun to katecon oidate
eiv to apokalufyhnai auton en tw eautou kairw (YLT) and now,
what is keeping down ye have known, for his being revealed in his own time,
(KJV) And now ye know what withholdeth that he might be revealed
in his time. (ASV) And now ye know that which restraineth, to
the end that he may be revealed in his own season. |
7 | (GRK) to gar
musthrion hdh energeitai thv anomiav monon o katecwn arti ewv ek mesou
genhtai (YLT) for the secret of the lawlessness doth already
work, only he who is keeping down now will hinder -- till he may be out
of the way, (KJV) For the mystery of iniquity doth already
work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way.
(ASV) For the mystery of lawlessness doth already work: only
there is one that restraineth now, until he be taken out of the way.
|
8 |
(GRK) kai tote apokalufyhsetai o anomov on o kuriov analwsei tw
pneumati tou stomatov autou kai katarghsei th epifaneia thv parousiav autou
(YLT) and then shall be revealed the Lawless One, whom the Lord
shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the
manifestation of his presence, (KJV) And then shall that
Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth,
and shall destroy with the brightness of his coming: (ASV) And
then shall be revealed the lawless one, whom the Lord Jesus shall slay with the
breath of his mouth, and bring to nought by the manifestation of his coming;
|
9 |
(GRK) ou estin h parousia kat energeian tou satana en pash dunamei
kai shmeioiv kai terasin qeudouv (YLT) him, whose
presence is according to the working of the Adversary, in all power, and signs,
and lying wonders, (KJV) Even him, whose coming is after the
working of Satan with all power and signs and lying wonders, (ASV)
even he, whose coming is according to the working of Satan with
all power and signs and lying wonders, |
10 | (GRK) kai en pash
apath thv adikiav en toiv apollumenoiv any wn thn agaphn thv alhyeiav ouk
edexanto eiv to swyhnai autouv (YLT) and in all deceitfulness
of the unrighteousness in those perishing, because the love of the truth they
did not receive for their being saved, (KJV) And with all
deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received
not the love of the truth, that they might be saved. (ASV) and
with all deceit of unrighteousness for them that perish; because they received
not the love of the truth, that they might be saved. |
11 | (GRK) kai
dia touto pemqei autoiv o yeov energeian planhv eiv to pisteusai autouv tw
qeudei (YLT) and because of this shall God send to them a
working of delusion, for their believing the lie, (KJV) And
for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a
lie: (ASV) And for this cause God sendeth them a working of
error, that they should believe a lie: |
12 | (GRK) ina kriywsin
pantev oi mh pisteusantev th alhyeia all eudokhsantev en th adikia
(YLT) that they may be judged -- all who did not believe the truth,
but were well pleased in the unrighteousness. (KJV) That they
all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in
unrighteousness. (ASV) that they all might be judged who
believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
|
13 | (GRK)
hmeiv de ofeilomen eucaristein tw yew pantote peri umwn adelfoi
hgaphmenoi upo kuriou oti eileto umav o yeov ap archv eiv swthrian en agiasmw
pneumatov kai pistei alhyeiav (YLT) And we -- we ought to give
thanks to God always for you, brethren, beloved by the Lord, that God did
choose you from the beginning to salvation, in sanctification of the Spirit,
and belief of the truth, (KJV) But we are bound to give
thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath
from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit
and belief of the truth: (ASV) But we are bound to give thanks
to God always for you, brethren beloved of the Lord, for that God chose you
from the beginning unto salvation in sanctification of the Spirit and belief of
the truth: |
14
| (GRK) eiv o ekalesen umav dia tou euaggeliou hmwn eiv
peripoihsin doxhv tou kuriou hmwn ihsou cristou (YLT) to which
He did call you through our good news, to the acquiring of the glory of our
Lord Jesus Christ; (KJV) Whereunto he called you by our
gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. (ASV)
whereunto he called you through our gospel, to the obtaining of the
glory of our Lord Jesus Christ. |
15 | (GRK) ara oun adelfoi sthkete kai
krateite tav paradoseiv av edidacyhte eite dia logou eite di epistolhv hmwn
(YLT) so, then, brethren, stand ye fast, and hold the
deliverances that ye were taught, whether through word, whether through our
letter; (KJV) Therefore, brethren, stand fast, and hold the
traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.
(ASV) So then, brethren, stand fast, and hold the traditions which
ye were taught, whether by word, or by epistle of ours. |
16 | (GRK)
autov de o kuriov hmwn ihsouv cristov kai o yeov kai pathr hmwn o agaphsav hmav
kai douv paraklhsin aiwnian kai elpida agayhn en cariti (YLT)
and may our Lord Jesus Christ himself, and our God and Father, who did love us,
and did give comfort age-during, and good hope in grace, (KJV)
Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which hath
loved us, and hath given us everlasting consolation and good hope through
grace, (ASV) Now our Lord Jesus Christ himself, and God our
Father who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace,
|
17 |
(GRK) parakalesai umwn tav kardiav kai sthrixai umav en panti logw
kai ergw agayw (YLT) comfort your hearts, and establish you in
every good word and work. (KJV) Comfort your hearts, and
stablish you in every good word and work. (ASV) comfort your
hearts and establish them in every good work and word. |